Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 23 iunie 1994  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 23 iunie 1994 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 334 din 2 decembrie 1994

PREAMBUL

Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polonia, denumite in continuare parti contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor state,
intentionind sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante,
recunoscind necesitatea promovarii si protejarii investitiilor straine in scopul cresterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit urmatoarele:

ART. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitor se refera, pentru oricare dintre partile contractante, la:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legile acelei parti contractante, sint considerate a fi cetatenii sai;
b) entitati legale incluzind societati, corporatii, asociatii de afaceri si alte organizatii care sint constituite sau altfel organizate in conformitate cu legile acelei parti contractante si care isi au sediul, precum si activitatile economice reale pe teritoriul aceleiasi parti contractante.
(2) Termenul investitie va include orice fel de active si, in special:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si orice alte drepturi reale ca servituti, gajuri, ipoteci, garantii;
b) actiuni, parti sociale sau orice alt fel de participare la societati;
c) creante sau drepturi referitoare la orice prestatii avind o valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala si industriala ca : drepturi de autor, brevete, design sau modele industriale, marci de fabrica sau de comert, nume comerciale, know-how, goodwill, precum si orice alte drepturi similare recunoscute de legile partilor contractante;
e) concesiuni in conformitate cu dreptul public, inclusiv concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea de resurse naturale, cit si toate celelalte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotarirea autoritatilor, in conformitate cu legea.
Orice modificare a formei in care activele sint investite sau reinvestite nu va afecta caracterul lor de investitie.
(3) Termenul venituri desemneaza sume produse de o investitie si in special, dar nu exclusiv, include profitul, dividende, dobinzi, majorari de capital, redevente, asistenta manageriala si tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma in care sint platite.
(4) Termenul venituri desemneaza teritoriul Romaniei sau, respectiv, teritoriul Republicii Polonia, impreuna cu zonele lor maritime, incluzind solul si subsolul adiacent limitelor exterioare ale marii teritoriale a oricaruia dintre teritoriile mentionate, asupra carora statul respectiv exercita, in conformitate cu dreptul international, drepturi suverane sau jurisdictie in scopul explorarii sau exploatarii resurselor naturale ale acestor zone.
ART. 2
Promovarea si admiterea investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va promova pe teritoriul sau, pe cit posibil, investitiile investitorilor celeilalte parti contractante si va admite aceste investitii in conformitate cu legile si reglementarile sale.
(2) Daca o parte contractanta a admis o investitie pe teritoriul sau, aceasta va acorda, in conformitate cu legile si reglementarile sale, autorizatiile necesare in legatura cu aceasta investitie, inclusiv autorizatiile de angajare a personalului de conducere si tehnic, la alegerea sa, indiferent de nationalitate.
ART. 3
Protejarea si tratamentul investitiei
(1) Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul sau investitiile efectuate conform legilor si reglementarilor sale, de catre investitori ai celeilalte parti contractante, si nu va impiedica, prin masuri nerezonabile sau discriminatorii, managementul, intretinerea, folosirea, fructificarea, extinderea, vinzarea sau lichidarea acestor investitii. In mod deosebit, fiecare parte contractanta sau autoritatile sale competente vor emite autorizatiile necesare mentionate la art. 2 paragraful (2) al acestui acord.
(2) Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil pe teritoriul sau investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante. Acest tratament nu va fi mai putin favorabil decit cel acordat de catre fiecare parte contractanta investitiilor efectuate pe teritoriul sau de catre proprii sai investitori sau celor efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii oricarui stat tert, daca acest ultim tratament este mai favorabil.
(3) Clauza natiunii cele mai favorizate nu va fi interpretata astfel incit sa oblige o parte contractanta sa extinda asupra investitorilor si investitiilor celeilalte parti contractante avantajele rezultate din orice uniune vamala sau economica existenta sau viitoare ori zona de comert liber, la care oricare dintre partile contractante este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi la nici un avantaj pe care oricare parte contractanta il acorda investitorilor unui stat tert in virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau unui alt acord pe baza de reciprocitate referitor la impozitare.
(4) Daca legislatia oricarei parti contractante indreptateste investitiile investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil decit cel prevazut de acest acord, aceasta legislatie va prevala asupra acestui acord.
ART. 4
Transferul liber
(1) Fiecare parte contractanta pe al carei teritoriu au fost efectuate investitii de catre investitori ai celeilalte parti contractante va garanta acestor investitori liberul transfer al platilor in valuta convertibila referitoare la aceste investitii, in special al:
a) veniturilor, in conformitate cu art. 1 paragraful (3) al acestui acord; b) sumelor provenite din imprumuturi contractante sau alte obligatii contractuale asumate pentru investitii; si
c) sumelor provenite din vinzarea totala sau partiala, instrainarea sau lichidarea unei investitii.
(2) Cu toate prevederile paragrafului (1) al prezentului articol, fiecare parte contractanta poate, in imprejurari financiare sau economice exceptionale, sa impuna anumite restrictii de schimb valutar in conformitate cu propriile legi si reglementari si in conformitate cu Statutul Fondului Monetar International.
(3) Daca nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile vor fi efectuate la cursul de schimb aplicabil la data transferului, in conformitate cu reglementarile de schimb valutar in vigoare ale partii contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia.
ART. 5
Expropriere si despagubire
(1) Nici una dintre partile contractante nu va lua, direct sau indirect, masuri de expropriere, nationalizare sau orice alte masuri, avind aceeasi natura sau acelasi efect, impotriva investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante, decit daca masurile sint luate in interes public, asa cum s-a stabilit prin lege, in mod nediscriminatoriu, pe baza unei proceduri legale corespunzatoare si cu conditia sa prevada o despagubire efectiva si adecvata.
Aceasta despagubire va corespunde valorii de piata a investitiei expropriate imediat inainte ca exproprierea iminenta sa fie cunoscuta public, va include dobinda de la data exproprierii si va fi liber transferabila intr-o valuta convertibila.
(2) Investitorii unei parti contractante ale caror investitii au suferit pierderi datorate unui razboi sau oricarui alt conflict armat, revolutiei, starii de necesitate sau rebeliunii, care a avut loc pe teritoriul celeilalte parti contractante, vor beneficia, din partea ultimei parti contractante, de un tratament in conformitate cu art. 3 paragraful (2) al acestui acord. Ei vor fi indreptatiti in orice situatie, la despagubire.
ART. 6
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul acord se va aplica, de asemenea, investitiilor de pe teritoriul unei parti contractante, efectuate, conform legilor si reglementarilor sale, de catre investitori ai celeilalte parti contractante anterior intrarii in vigoare a acestui acord. Totusi acordul nu se va aplica diferendelor care au aparut inaintea intrarii sale in vigoare.
(2) Prezentul acord nu se va aplica investitiilor efectuate pe baza acordurilor interguvernamentale in cadrul fostului Consiliu de Ajutor Economic Reciproc, daca asemenea investitii nu sint transformate in conformitate cu legislatia partilor contractante privind investitiile straine.
ART. 7
Principiul subrogarii
Daca oricare parte contractanta sau agentia desemnata de aceasta face o plata catre unul dintre investitorii sai pe baza unei garantii financiare impotriva riscurilor necomerciale pe care le-a acordat cu privire la o investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante, aceasta din urma va recunoaste, in virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricarui drept sau titlu al acelui investitor catre prima parte contractanta sau agentia desemnata de aceasta. Cealalta parte contractanta va fi indreptatita sa deduca impozitele si celelalte obligatii legale datorate si platibile de catre investitor.
ART. 8
Diferende intre o parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante
(1) In scopul solutionarii diferendelor privind investitiile dintre o parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante, vor avea loc consultari intre partile interesate in vederea solutionarii cazului, pe cit posibil, pe cale amiabila.
(2) Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 6 luni de la data cererii pentru reglementare, investitorul poate supune diferendul spre solutionare, la alegerea sa, la:
a) instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia; sau
b) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investitii (I.C.S.I.D.), prevazut de Conventia pentru reglementarea diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state, deschisa spre semnare la Washington la 18 martie 1965, daca ambele parti contractante au devenit semnatare ale acestei conventii; sau
c) unui tribunal arbitral ad-hoc care, in lipsa unui alt acord intre partile la diferend, se va constitui pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
(3) Fiecare parte contractanta consimte prin aceasta sa supuna un diferend relativ la investitii concilierii sau arbitrajului international.
(4) Partea contractanta care este parte la diferend, in timpul procedurilor cu privire la diferende legate de investitii, nu va putea invoca niciodata, ca aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit despagubiri pe baza unui contract de asigurare acoperind integral sau partial prejudiciul sau pierderile suferite.
ART. 9
Diferende intre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi solutionate pe canale diplomatice.
(2) Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la un acord in termen de 12 luni de la declansarea diferendului dintre ele, acesta, la cererea oricarei parti contractante, va fi supus unui tribunal arbitral format din trei membri. Fiecare parte contractanta va numi un arbitru, iar cei doi arbitri vor numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
(3) Daca una dintre partile contractante nu si-a numit propriul sau arbitru si nu a dat curs invitatiei celeilalte parti contractante de a face aceasta numire in termen de 2 luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei parti contractante, de catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
(4) Daca cei doi arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea presedintelui in termen de 2 luni de la numirea lor, acesta va fi numit, la cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
(5) Daca, in cazurile specificate la paragrafele (3) si (4) ale acestui articol, presedintele Curtii Internationale de Justitie este impiedicat sa-si exercite functia sa sau daca este cetatean al uneia dintre partile contractante, numirea va fi facuta de catre vicepresedinte, iar daca acesta este, de asemenea, impiedicat sau daca este cetatean al uneia dintre partile contractante, numirea se va face de catre judecatorul cu cel mai inalt rang al Curtii, care nu este cetatean al nici uneia dintre partile contractante.
(6) In lipsa altor prevederi stabilite intre partile contractante, tribunalul isi va stabili propria procedura.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile de arbitraj. Cheltuielile presedintelui si celelalte cheltuieli vor fi suportate, in parti egale, de catre partile contractante.
(8) Hotaririle tribunalului sint definitive si obligatorii pentru fiecare parte contractanta.
ART. 10
Prevederi finale
(1) Acest acord va intra in vigoare la 30 de zile de la ultima data la care oricare parte contractanta notifica celeilalte ca cerintele sale legale interne pentru intrarea in vigoare a acestui acord au fost indeplinite.
(2) Acest acord va ramine in vigoare pe o perioada de 10 ani si va continua sa fie in vigoare dupa aceea pentru o perioada sau perioade similare, daca, cu un an inainte de expirarea perioadei initiale sau a oricarei alte perioade ulterioare, una dintre partile contractante nu notifica celeilalte parti contractante intentia sa de a denunta acordul. Notificarea de denuntare va deveni efectiva la un an dupa ce a fost primita de catre cealalta parte contractanta.
(3) In caz de notificare oficiala privind denuntarea prezentului acord, prevederile art. 1-9 vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada urmatoare de 10 ani, pentru investitiile efectuate inainte de a se face notificarea oficiala.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele lor, au semnat acest acord.
Incheiat la Varsovia la 23 iunie 1994, in doua exemplare originale, in limbile romana, poloneza si engleza, fiecare text fiind egal autentic. In caz de diferente de interpretare, va prevala textul in limba engleza.

Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Polonia,
Andrej Olechowski,
ministrul afacerilor externe

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016