Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 22 decembrie 2004  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea dintre autoritatile de frontiera    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 22 decembrie 2004 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea dintre autoritatile de frontiera

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 511 din 16 iunie 2005
Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
dorind sã dezvolte pe mai departe raporturile bilaterale în spiritul Tratatului de prietenie, colaborare şi bunã vecinãtate dintre România şi Republica Bulgaria, semnat la Sofia la 27 ianuarie 1992,
ţinând seama de prevederile Acordului de colaborare dintre Guvernul României, Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Turcia în domeniul combaterii terorismului, crimei organizate, traficului de stupefiante şi substanţe psihotrope, spãlãrii banilor, traficului cu armament şi persoane şi altor infracţiuni grave, semnat la Antalya la 16 aprilie 1998,
având în vedere dorinţa ambelor state de a se integra în Uniunea Europeanã,
fiind convinse cã se impune o colaborare poliţieneascã de frontierã mai strânsã,
dorind sã combatã în mod efectiv criminalitatea transfrontalierã şi migraţia ilegalã în zona de frontierã prin coordonarea reciprocã a planurilor şi mãsurilor luate în zona de frontierã,
în scopul intensificãrii activitãţilor de control şi de supraveghere a trecerii frontierei,

au convenit urmãtoarele:

I. Dispoziţii generale

ART. 1
În cadrul prezentului acord pãrţile folosesc urmãtoarele definiţii:
- traficul de persoane - recrutarea, transportul, transferul, adãpostirea sau primirea de persoane prin ameninţarea de recurgere sau prin recurgere la forţã ori la alte forme de constrângere, prin rãpire, fraudã, înşelãciune, abuz de autoritate sau de o situaţie de vulnerabilitate ori prin oferta sau acceptarea de plãţi ori avantaje pentru a obţine consimţãmântul unei persoane având autoritate asupra alteia în scopul exploatãrii. Exploatarea conţine, cel puţin, exploatarea prin prostituarea unei alte persoane sau alte forme de exploatare sexualã, munca sau serviciile forţate, sclavia sau practicile analoage sclaviei, folosirea sau prelevarea de organe. Consimţãmântul unei victime a traficului de persoane este indiferent atunci când a fost folosit unul dintre mijloacele mai sus menţionate.
- traficul ilegal de migranţi - faptul de a asigura intrarea ilegalã pe teritoriul unuia dintre statele pãrţilor contractante a unei persoane care nu este nici cetãţean, nici nu are drept de şedere permanentã pe teritoriul statului respectiv, în scopul obţinerii, direct sau indirect, a unui folos financiar ori a unui alt folos material;
- intrarea ilegalã - trecerea frontierei, fãrã îndeplinirea condiţiilor necesare pentru intrarea legalã pe teritoriul unuia dintre statele pãrţilor contractante;
- document de identitate sau de cãlãtorie fraudulos - orice document de cãlãtorie sau de identitate:
i) care a fost contrafãcut sau modificat de cãtre oricine altcineva, în afarã de o persoanã sau de o autoritate abilitatã prin lege sã pregãteascã sau sã elibereze documentul de cãlãtorie ori de identitate în numele statului; sau
ii) care a fost eliberat sau obţinut în mod ilegal, printr-o declaraţie falsã, prin corupţie, constrângere sau prin orice alt mijloc ilegal; sau
iii) care este utilizat de cãtre o altã persoanã decât titularul legitim.
ART. 2
(1) În conformitate cu prevederile legislaţiei naţionale, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor coopera pentru a combate criminalitatea transfrontalierã în zona de frontierã, precum şi pentru a asigura supravegherea şi controlul frontierei de stat comune. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante realizeazã cooperarea prin schimb reciproc şi regulat de date şi informaţii privind orice faptã de încãlcare a legii şi regimului frontierei de stat în zone de frontierã comunã, în special pe urmãtoarele domenii:
1. combaterea migraţiei ilegale, a infracţiunilor şi a altor încãlcãri legate de acestea:
a) trecerea ilegalã a frontierei de stat;
b) acţiunile ilegale referitoare la constituirea filierelor de cãlãuzire şi trecere ilegalã peste frontierã a persoanelor, precum şi traficul de persoane;
c) infracţiunile de fals în înscrisuri şi fals privind identitatea.
2. infracţiuni cu grad ridicat de pericol social privind ordinea şi siguranţa publicã în cazul trecerii frontierei de stat şi în special traficul cu stupefiante, substanţe psihotrope, precursori, precum şi cu armament sau/şi pãrţi componente, muniţii, materiale explozive, toxice, nucleare şi substanţe radioactive;
3. infracţiunile legate de mijloacele de transport descoperite la frontiera de stat;
4. activitãţi de investigaţii operative în interesul supravegherii şi controlului la frontiera de stat;
5. combaterea corupţiei.
(2) Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante realizeazã schimb de informaţii referitoare la experienţa acumulatã în cazurile privind descoperirea şi cercetarea altor infracţiuni la frontiera de stat.
(3) Colaborarea se va efectua în conformitate cu prevederile legislaţiei naţionale a statelor pãrţilor contractante.
ART. 3
Autoritãţile competente ale celor douã pãrţi contractante care vor pune în aplicare prevederile prezentului acord sunt:
a. din partea României:
- Inspectoratul General al Poliţiei de Frontierã a României;
b. din partea Republicii Bulgaria:
- Serviciul Naţional "Poliţia de Frontierã".

II. Forme şi metode de colaborare

ART. 4
În conformitate cu prevederile legislaţiei interne a statelor pãrţilor contractante, autoritãţile lor competente prevãzute la art. 3 vor coopera în urmãtoarele domenii:
1. schimbul de informaţii privind infracţiunile şi încãlcãrile sãvârşite în zona de frontierã, referitoare la regimul frontierei de stat, şi formele de criminalitate stabilite la art. 2 privind fãptuitorii şi complicii acestora, persoanele bãnuite de sãvârşirea unor asemenea infracţiuni, precum şi circumstanţele sãvârşirii acestora şi mãsurile care au fost luate;
2. schimbul de informaţii şi de experienţã dobândite privind apariţia unor noi forme de criminalitate în zona de frontierã;
3. schimburi regulate de informaţii în scopul analizãrii situaţiei operative în zona de frontierã;
4. anunţarea în timp util privind desfãşurarea evenimentelor, acţiunilor sau activitãţilor viitoare, organizate, care au loc în zona de frontierã;
5. punerea la dispoziţie a informaţiilor privind combaterea corupţiei în rândul personalului propriu;
6. transmiterea informaţiilor privind eventualele ameninţãri ce pot apãrea la adresa siguranţei frontierei de stat comune, cum ar fi deplasarea unor persoane sau grupuri de persoane suspecte în direcţia sau în zona de frontierã;
7. schimbul de informaţii şi documentaţie în domeniul tehnico-ştiinţific;
8. în baza solicitãrii, autoritãţile competente îşi vor pune de comun acord la dispoziţie literaturã de specialitate;
9. înştiinţarea reciprocã cu privire la prevederile legale interne care se referã la obiectul prezentului acord, precum şi cu privire la modificãrile acestora.
ART. 5
(1) Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante prevãzute la art. 3 se informeazã reciproc despre punctele esenţiale referitoare la activitãţile lor privind lupta împotriva criminalitãţii transfrontaliere, precum şi asupra proiectelor importante de supraveghere şi control la frontierã care privesc interesul celeilalte pãrţi contractante. La elaborarea unor planuri concrete, precum şi la punerea în aplicare a mãsurilor poliţieneşti se vor avea în vedere interesele ambelor pãrţi contractante în ceea ce priveşte siguranţa la frontiera comunã.
(2) Autoritãţile competente prevãzute la art. 3 vor face schimb reciproc de informaţii în mod regulat privind situaţia în zona de frontierã, informaţiile fiind elaborate dupã reguli stabilite anterior. Autoritãţile competente vor analiza cel puţin o datã pe an punctele esenţiale referitoare la starea siguranţei la frontiera comunã. De asemenea, autoritãţile competente vor face schimb de informaţii cât se poate de omogene referitoare la pericolele ce pot apãrea la frontiera de stat comunã şi pentru combaterea migraţiei ilegale şi a infracţiunilor legate de aceasta.
(3) Pentru îndeplinirea sarcinilor stabilite în prezentul acord, structurile teritoriale ale autoritãţilor competente prevãzute la art. 3 vor face schimb reciproc de informaţii care sunt relevante numai pentru sectoarele de frontierã respective. În ceea ce priveşte pericolele imediate apãrute la siguranţa frontierei şi la ordinea publicã în zonã, schimbul de informaţii se va face fãrã restricţii.
(4) Schimbul de informaţii va conţine în principal informaţii privind fluxurile migratorii, dinamica, structura şi scopul acestui fenomen, informaţii privind posibilele rute de deplasare şi mijloace de transport folosite pentru trecerea frontierei, precum şi activitatea grupurilor de infractori. În cadrul acestui schimb de informaţii vor fi întocmite rapoarte, analize privind evenimentele concrete şi statistici periodice privind mãsurile stabilite care au importanţã pentru ambele pãrţi contractante.
(5) Corespondenţa de cooperare se efectueazã în limbile românã, bulgarã şi englezã.
ART. 6
Pãrţile contractante vor lua mãsurile ce se impun pentru ca autoritãţile de frontierã competente ale ambelor state sã-şi îmbunãtãţeascã modul de comunicare prin:
1. numirea persoanelor de contact cunoscãtoare ale limbii statului celeilalte pãrţi contractante, atât cât este posibil;
2. trimiterea de experţi de cãtre autoritãţile competente prevãzute la art. 3, pe baza solicitãrii prealabile, pentru scurt timp, în vederea îmbunãtãţirii schimbului de informaţii şi a experienţei dobândite; autoritãţile competente ale statului pãrţii contractante primitoare suportã cheltuielile ocazionate de transport pe teritoriul sãu, de cazare şi masã ale acestor experţi;
3. punerea în mod reciproc la dispoziţie a informaţiilor privind numerele de telefon relevante, numerele de fax, adresele de e-mail, legãturile radio şi altele asemenea ale autoritãţilor competente prevãzute la art. 3;
4. stabilirea în comun a unei frecvenţe radio de lucru, în funcţie de necesitãţi.
ART. 7
Pãrţile contractante întreprind mãsuri concrete pentru a îmbunãtãţi cooperarea dintre autoritãţile competente prin urmãtoarele moduri:
1. stabilirea unor structuri de coordonare a acţiunilor de combatere a activitãţii infracţionale la frontiera comunã;
2. înfiinţarea prin acord separat a birourilor comune de contact la frontiera comunã; modul de funcţionare a acestora se stabileşte prin regulament de funcţionare întocmit în acest sens;
3. desfãşurarea controlului comun pe Dunãre şi la frontiera de uscat comunã, în baza planurilor comune, semnate şi aprobate de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante;
4. întocmirea, împreunã, a unor analize privind evoluţia situaţiei operative şi a unor planuri de acţiune în zona de frontierã;
5. realizarea coordonãrii acestor acţiuni pe ambele pãrţi ale frontierei comune;
6. punerea de comun acord a planurilor de supraveghere şi control, precum şi executarea misiunilor cu echipe mixte;
7. realizarea cooperãrii la Marea Neagrã în baza prevederilor prezentului acord şi a altor documente bi şi multilaterale în domeniu la care acestea sunt pãrţi.
ART. 8
Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante prevãzute la art. 3 se informeazã reciproc şi rapid cu privire la producerea unor catastrofe naturale, a unor calamitãţi, avarii sau a altor evenimente deosebite, dupã cum urmeazã:
1. informeazã imediat cealaltã parte contractantã în legãturã cu toate accidentele (incidentele) care ar putea sã aibã efect transfrontalier;
2. întreprind şi coordoneazã mãsurile necesare pentru înlãturarea sau limitarea efectelor transfrontaliere.
ART. 9
Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante prevãzute la art. 3 coopereazã în domeniul pregãtirii personalului, în special prin urmãtoarele modalitãţi:
1. schimburi de experienţã şi informaţii privind metodele de descoperire şi cercetare a infracţiunilor şi încãlcãrilor prevãzute la art. 2;
2. acordarea de sprijin reciproc în vederea desfãşurãrii de cursuri pentru învãţarea limbii statului celeilalte pãrţi contractante;
3. desfãşurarea de seminarii comune şi alte forme de pregãtire;
4. şcolarizarea reciprocã a specialiştilor în centre specializate de pregãtire ale pãrţilor contractante;
5. participarea unor observatori la exerciţii sau aplicaţii.
ART. 10
(1) Întâlnirile dintre conducãtorii autoritãţilor competente prevãzute la art. 3 sau persoanele împuternicite de cãtre aceştia se vor desfãşura alternativ pe teritoriul României şi pe teritoriul Republicii Bulgaria, cel puţin o datã pe an sau ori de câte ori situaţia impune.
(2) În situaţii ce nu suferã amânare, şefii autoritãţilor competente prevãzute la art. 3 pot iniţia şi organiza întâlniri la frontierã.
ART. 11
(1) Pentru îndeplinirea sarcinilor prevãzute în prezentul acord, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante prevãzute la art. 3 vor constitui Comisia mixtã, alcãtuitã dintr-un preşedinte şi câte doi membri pentru fiecare parte. Comisia mixtã se reuneşte anual şi se va consulta asupra eficienţei acordului, precum şi referitor la eventualele modificãri şi completãri ale unor prevederi din text.
(2) Comisia mixtã desemneazã echipe de lucru mixte care se vor întâlni şi se vor consulta asupra modului de acţiune cu privire la soluţionarea problemelor apãrute pe timpul cooperãrii şi vor stabili punctele şi modalitãţile de lucru. La aceste întâlniri ale echipelor mixte pot participa şi reprezentanţi ai altor autoritãţi.
(3) Comisia mixtã poate hotãrî dacã este sau nu necesar sã se constituie grupe de lucru suplimentare. Grupele de lucru suplimentare se pot constitui pentru:
- coordonarea tacticã a acţiunilor de descoperire a filierelor de cãlãuzire şi a altor acţiuni de acest tip; - schimb de informaţii;
- pregãtirea formelor concrete de colaborare practicã şi iniţierea aplicãrii acestora şi altele.
Acestea pot solicita organizarea de întâlniri la un nivel mai ridicat, ori de câte ori situaţia impune.
(4) Temele echipelor de lucru mixte/grupelor de lucru suplimentare, componenţa nominalã a delegaţiilor, ziua de desfãşurare a întâlnirilor şi ordinea de zi vor fi convenite din timp de cãtre Comisia mixtã.
(5) Cheltuielile ocazionate de şederea echipelor de lucru mixte/grupelor de lucru suplimentare vor fi suportate de cãtre partea primitoare, cu excepţia cheltuielilor legate de transportul tur-retur în România, respectiv în Republica Bulgaria.
(6) Rezultatele întâlnirilor vor fi consemnate în procese-verbale redactate în limbile românã, bulgarã şi, ori de câte ori situaţia o impune, englezã.

III. Protecţia datelor şi informaţiilor

ART. 12
Punerea la dispoziţie în mod reciproc a datelor personale între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante prevãzute la art. 3 se efectueazã cu respectarea condiţiilor stabilite de autoritatea transmiţãtoare şi a urmãtoarelor principii care îşi gãsesc aplicabilitatea în cazul prelucrãrii automatizate şi neautomatizate a datelor:
1. datele puse la dispoziţie nu se vor folosi fãrã aprobarea autoritãţii competente transmiţãtoare, pentru alte scopuri în afara acelora pentru care au fost puse la dispoziţie iniţial;
2. datele puse la dispoziţie se distrug, respectiv se modificã, în urmãtoarele situaţii:
a. se constatã neveridicitatea datelor; sau
b. când autoritatea competentã transmiţãtoare informeazã cã datele sunt culese sau puse la dispoziţie cu nerespectarea normelor legale; sau
c. când datele nu mai sunt necesare pentru îndeplinirea misiunii pentru care au fost puse la dispoziţie, în afara cazului în care este explicitã aprobarea cã datele puse la dispoziţie pot fi folosite în alte scopuri;
3. la cererea autoritãţii competente transmiţãtoare, autoritatea competentã a pãrţii contractante primitoare pune la dispoziţie informaţii privind folosirea acestora;
4. autoritatea competentã care pune la dispoziţie datele garanteazã autenticitatea, necesitatea şi actualitatea datelor transmise. Dacã se constatã cã au fost puse la dispoziţie date neautentice ori date care nu trebuiau sã fie puse la dispoziţie sau datele puse la dispoziţie conform legilor ţãrii autoritãţii competente transmiţãtoare sau primitoare trebuie sã fie distruse la o etapã mai târzie, autoritatea competentã care le primeşte sau le transmite urmeazã sã fie informatã imediat pentru a distruge sau aduce din partea sa corecţiile necesare conform pct. 2;
5. autoritatea competentã care primeşte datele e obligatã sã protejeze eficient datele primite faţã de accesul neautorizat, schimbãrile şi difuzarea acestora;
6. în cazul deconspirãrii sau încãlcãrii confidenţialitãţii (secretului) informaţiei furnizate de cãtre autoritãţile competente ale uneia dintre pãrţile contractante, autoritãţile competente ale celeilalte pãrţi contractante vor informa în termenul cel mai scurt autoritatea care a furnizat respectiva informaţie despre împrejurãrile în care s-a produs aceasta, precum şi despre mãsurile întreprinse în scopul prevenirii pe viitor a unor asemenea situaţii;
7. autoritatea competentã care pune la dispoziţie şi autoritatea competentã care primeşte datele sunt obligate sã pãstreze o evidenţã a transmiterii, primirii, corijãrii sau distrugerii datelor;
8. la punerea la dispoziţie a datelor, autoritatea competentã transmiţãtoare informeazã, în conformitate cu legislaţia sa naţionalã, cu privire la termenul de distrugere a datelor puse la dispoziţie;
9. persoana despre care trebuie sã fie sau au fost deja puse la dispoziţie datele primeşte în baza solicitãrii sale scrise informaţii referitoare la punerea la dispoziţie a datelor şi la scopul pentru care vor fi folosite, în condiţiile în care este permis conform legislaţiei naţionale a statelor pãrţilor contractante. În cazul în care a fost depusã o cerere de acces, corijare sau distrugere a datelor din partea persoanei afectate, autoritatea competentã care dispune de date (primitorul) are în vedere poziţia autoritãţii competente din statul trimiţãtor înainte de a lua o hotãrâre cu privire la aceastã cerere;
10. autoritatea competentã cãreia i-a fost depusã cererea de punere la dispoziţie a informaţiei din partea unui cetãţean al celeilalte pãrţi contractante este obligatã ca imediat sã informeze despre aceasta autoritatea competentã a celeilalte pãrţi contractante, înainte de a pune la dispoziţie o asemenea informaţie persoanei interesate;
11. datele pot fi puse la dispoziţie unei terţe pãrţi numai cu acordul scris al celeilalte pãrţi contractante care le pune la dispoziţie;
12. datele pot sã nu fie puse la dispoziţie când existã pericolul sã fie ameninţatã siguranţa naţionalã sau ordinea publicã.
13. pãrţile contractante se obligã sã întreprindã toate mãsurile necesare în conformitate cu legislaţia lor naţionalã pentru a evita apariţia unui prejudiciu cãtre o terţã persoanã în legãturã cu transmiterea, primirea şi folosirea datelor, precum şi pentru înlãturarea cauzelor care ar duce la eventuale urmãri neplãcute datorate acestei activitãţi.

IV. Dispoziţii finale

ART. 13
(1) Prezentul acord de cooperare nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor pãrţilor contractante rezultate din alte acorduri internaţionale la care ele sunt pãrţi.
(2) Orice diferenţe în interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi rezolvate de cãtre Comisia mixtã. Problemele cu privire la care Comisia mixtã nu a cãzut de acord vor fi rezolvate pe canale diplomatice.
ART. 14
Fiecare dintre pãrţile contractante poate refuza temporar, total sau parţial, cooperarea sau acordarea sprijinului în materie în cazul în care considerã cã acest lucru contravine securitãţii naţionale sau intereselor statului pãrţii contractante sau prevederilor legislaţiei sale naţionale. Cealaltã parte contractantã va fi informatã în scris, în timp util, despre aceasta, menţionând pe scurt motivele care au determinat-o.
ART. 15
(1) Prezentul acord intrã în vigoare dupã 30 de zile de la data primirii ultimei notificãri cu privire la îndeplinirea procedurilor interne de intrare în vigoare.
(2) Prezentul acord poate fi oricând modificat şi completat de cãtre oricare dintre pãrţile contractante numai cu acordul scris al celeilalte pãrţi contractante. Aceste modificãri sau completãri vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile alin. 1 al acestui articol.
(3) Prezentul acord poate fi denunţat de oricare dintre pãrţile contractante. În cazul denunţãrii acordului, acesta îşi înceteazã valabilitatea dupã 6 luni de la data la care una dintre pãrţile contractante a comunicat în scris, pe cale diplomaticã, despre încetarea valabilitãţii acestuia.
ART. 16
Prezentul acord se încheie pentru o perioadã de 5 ani şi se prelungeşte automat pe perioade de câte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţile contractante, cu 6 luni înainte de încetarea termenului de valabilitate a acestuia, nu anunţã despre intenţia sa de a-l denunţa.
Prezentul acord a fost semnat la Sofia la 22 decembrie 2004, în douã exemplare originale, în limbile românã, bulgarã şi englezã, toate textele având aceeaşi valoare juridicã. În cazul diferenţelor de interpretare a prevederilor prezentului acord, va prevala textul în limba englezã.

Pentru Guvernul României,
dr. Aurel Neagu,
chestor-şef de poliţie

Pentru Guvernul Republicii Bulgaria,
Valeri Grigorov,
general-maior
__________
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016