Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 22 aprilie 2008  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze in domeniul protectiei si securitatii civile privind asistenta si cooperarea in situatii de urgenta    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 22 aprilie 2008 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze in domeniul protectiei si securitatii civile privind asistenta si cooperarea in situatii de urgenta

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 152 din 11 martie 2009

Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze, denumite în continuare pãrţi,
conştiente de pericolul pe care catastrofele naturale şi accidentele tehnologice majore îl reprezintã pentru pãrţi,
convinse de necesitatea întãririi cooperãrii şi a schimburilor de informaţii dintre organismele competente ale pãrţilor în domeniul protecţiei şi securitãţii civile,
având în vedere Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind cooperarea în domeniul afacerilor interne, semnat la Bucureşti la 21 februarie 1997, şi, în special, titlul II al acestuia,
având în vedere prevederile Mecanismului comunitar de facilitare a întãririi cooperãrii în intervenţiile de asistenţã în domeniul protecţiei civile, înfiinţat prin Decizia Consiliului 2001/792/CE, Euratom, din 23 octombrie 2001,
având în vedere prevederile instrumentelor juridice bilaterale şi internaţionale la care pãrţile sau statele acestora sunt parte, au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile vor stabili o cooperare în domeniul prevenirii, pregãtirii şi rãspunsului în caz de catastrofã produsã la nivel naţional, judeţean sau local, pe teritoriul uneia dintre pãrţi.
ART. 2
1. Autoritãţile competente ale pãrţilor dezvoltã o cooperare tehnicã, ştiinţificã şi operativã referitoare la:
a) planificarea, organizarea şi desfãşurarea activitãţilor de prevenire şi de luptã împotriva incendiilor sau împotriva consecinţelor accidentelor şi catastrofelor de orice naturã;
b) identificarea, studierea şi gestionarea situaţiilor de urgenţã şi de riscuri tehnice şi industriale majore, precum şi conducerea operaţiunilor de intervenţie;
c) medicina de urgenţã şi de catastrofã.
2. Pãrţile coopereazã, în limita posibilitãţilor şi disponibilitãţilor bugetare, prin modalitãţile urmãtoare:
a) schimb de informaţii tehnice şi specializate, de expertizã şi de experienţã în domeniul sistemelor naţionale de avertizare şi de detectare;
b) expertiza echipamentelor şi materialelor utilizate în situaţii de urgenţã;
c) acţiuni de pregãtire profesionalã;
d) schimb de documentaţie de specialitate;
e) consiliere tehnicã;
f) schimb de experţi, de formatori în domeniul formãrii şi educãrii în materie de gestionare a situaţiilor de urgenţã;
g) perfecţionarea specialiştilor din domeniul urgenţelor de securitate civilã în cadrul instituţiilor naţionale, potrivit principiului reciprocitãţii;
h) dezvoltarea şi modernizarea sistemului integrat de gestionare a situaţiilor de urgenţã;
i) participarea reprezentanţilor pãrţilor la exerciţiile operaţionale şi/sau administrative de înlãturare a efectelor catastrofelor şi de simulare a accidentelor majore şi situaţiilor de urgenţã organizate de cãtre una sau cealaltã parte;
j) trimiterea, în funcţie de disponibilitãţile pãrţii solicitate şi la cererea pãrţii solicitante, a unor echipe de ajutor, specializate în funcţie de natura catastrofei.
3. Cooperarea dintre pãrţi în cadrul prezentului acord poate include şi urmãtoarele forme:
a) promovarea de cãtre instituţiile specializate ale pãrţilor a unor proiecte comune în domeniul prognozãrii, prevenirii, avertizãrii timpurii, evaluãrii, limitãrii sau înlãturãrii efectelor catastrofelor;
b) organizarea de conferinţe, cãlãtorii de studii, programe ştiinţifice, cursuri de specializare, schimburi de experienţã, exerciţii comune, în cadrul instituţiilor implicate din statele celor douã pãrţi;
c) schimburi de documentaţie referitoare la rezultatele cercetãrii ştiinţifice şi la concluziile investigaţiilor privind cauzele catastrofelor, evaluarea efectelor acestora şi mãsurile de protecţie necesare;
d) elaborarea de proiecte comune pentru crearea şi punerea în practicã a unui sistem de avertizare în caz de catastrofe;
e) cercetãri privind cauzele catastrofelor şi evaluarea efectelor acestora.
4. Dacã se dovedeşte necesar în cadrul prezentului acord, comisia mixtã prevãzutã la art. 6 poate stabili şi alte forme de cooperare.
ART. 3
În sensul prezentului acord, se înţelege prin:
a) situaţie de urgenţã - producerea unei catastrofe de origine naturalã sau tehnologicã, având consecinţe grave din punctul de vedere al vieţii omeneşti sau susceptibile de a avea un impact important asupra mediului înconjurãtor;
b) partea solicitantã - partea care solicitã asistenţã celeilalte pãrţi, sub forma trimiterii de experţi, echipe de ajutor sau mijloace de acordare a ajutorului;
c) partea solicitatã - partea care primeşte cererea de asistenţã;
d) echipã de asistenţã/de acordare a ajutorului - membrii echipei de ajutor şi experţi trimişi la locul producerii unei catastrofe, la cererea pãrţii solicitante;
e) mijloace de acordare a ajutorului - elementele de echipament suplimentar sau alte materiale aduse pentru fiecare misiune şi destinate utilizãrii acestora de cãtre echipele de asistenţã;
f) obiecte de echipament - materialele, vehiculele şi echipamentul personal destinate a fi utilizate de cãtre echipele de asistenţã;
g) bunuri de exploatare - materialele necesare pentru utilizarea obiectelor de echipament sau pentru aprovizionarea echipelor de asistenţã;
h) ajutoare - bunurile materiale de primã necesitate, destinate limitãrii sau înlãturãrii efectelor catastrofelor şi care sunt furnizate pentru a fi puse gratuit la dispoziţia populaţiei afectate.
ART. 4
1. Pentru aplicarea prezentului acord, pãrţile desemneazã ca autoritãţi competente:
- pentru Guvernul României, Ministerul Internelor şi Reformei Administrative;
- pentru Guvernul Republicii Franceze, Ministerul de Interne, al Teritoriilor de peste Mãri şi Colectivitãţilor Teritoriale.
2. Pãrţile îşi notificã pe cale diplomaticã orice modificare referitoare la desemnarea autoritãţilor competente.
3. În termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, pãrţile îşi comunicã reciproc coordonatele instituţiilor şi persoanelor desemnate pentru a menţine legãtura în permanenţã. Ele vor asigura actualizarea acestor informaţii.
ART. 5
1. Autoritãţile competente ale pãrţilor pot încheia aranjamente pentru a implementa cooperarea tehnicã prevãzutã prin prezentul acord.
2. În funcţie de nevoi, experţii celor douã pãrţi organizeazã întâlniri având ca temã schimbul de experienţã în domeniul gestionãrii situaţiilor de urgenţã.
ART. 6
1. Pentru aplicarea prezentului acord, se constituie Comisia mixtã româno-francezã în domeniul protecţiei şi securitãţii civile, ce va fi formatã din reprezentanţii desemnaţi ai celor douã pãrţi.
2. În termen de 90 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, pãrţile îşi comunicã reciproc identitatea reprezentanţilor desemnaţi ca membri în comisia mixtã.
3. Comisia mixtã se reuneşte regulat, alternativ, în România şi Franţa. De asemenea, ea poate fi convocatã la cererea uneia dintre pãrţi.
4. Cheltuielile realizãrii întâlnirilor comisiei mixte sunt suportate de cãtre partea primitoare, pe bazã de reciprocitate. Cheltuielile de transport internaţional sunt suportate de cãtre partea trimiţãtoare.
5. Comisia mixtã planificã şi coordoneazã activitãţile comune prevãzute în prezentul acord, stabileşte modalitãţile de realizare a schimbului de informaţii tehnice şi specializate, urmãreşte şi evalueazã aplicarea prezentului acord şi formuleazã propuneri în vederea continuãrii dezvoltãrii cooperãrii de specialitate.
6. Comisia mixtã coordoneazã elaborarea şi aplicarea unui program anual de acţiuni, potrivit prevederilor prezentului acord.
7. Aplicarea programului anual de acţiuni se realizeazã în limita mijloacelor şi resurselor financiare ale celor douã pãrţi.
ART. 7
1. Fiecare parte, la cererea oficialã adresatã în scris, pe cale diplomaticã, celeilalte pãrţi, furnizeazã întreaga asistenţã posibilã în caz de situaţii de urgenţã. În caz de urgenţã, cererea de asistenţã poate fi formulatã verbal şi trebuie sã fie confirmatã în scris, într-un termen care sã nu depãşeascã 24 de ore.
2. În cererea de asistenţã partea solicitantã indicã:
a) locul, data şi ora producerii catastrofei, amploarea acesteia şi situaţia în momentul formulãrii cererii;
b) mãsurile deja întreprinse şi cele planificate;
c) natura ajutorului solicitat;
d) orice altã informaţie necesarã.
3. Aceste informaţii sunt actualizate în mod regulat, în funcţie de evoluţia situaţiei.
4. Pãrţile pot conveni, în cadrul lucrãrilor comisiei mixte, asupra utilizãrii unui formular de cerere de asistenţã.
5. Primirea cererii de asistenţã nu implicã automat un rãspuns pozitiv din partea pãrţii solicitate. Fiecare parte îşi rezervã dreptul de a acorda sau de a nu acorda ajutoarele care îi sunt solicitate, îndeosebi în funcţie de riscurile previzibile pe teritoriul sãu, de propriile operaţii aflate în curs de derulare şi de disponibilitatea echipelor sale de ajutor.
6. Partea solicitatã informeazã partea solicitantã, în cel mai scurt timp, cu privire la rãspunsul pe care intenţioneazã sã-l dea cererii sale, la natura asistenţei pe care o acordã, precizând componenţa echipelor de asistenţã, specialitatea experţilor şi natura obiectelor de echipament, a mijloacelor de acordare a ajutorului şi a bunurilor de exploatare pe care le aduce. De asemenea, ea trebuie sã indice modul de transport utilizat pentru a se deplasa la locurile de producere a catastrofei, precum şi punctul prin care se intenţioneazã trecerea frontierei.
7. Pãrţile se informeazã reciproc cu privire la catastrofele care se produc pe teritoriul statelor lor şi care necesitã o asistenţã externã, comunicând informaţiile referitoare la mãsurile luate pentru a limita efectele acestora.
8. Informaţiile obţinute în cursul misiunilor efectuate în cadrul prezentului acord pot fi publicate, cu excepţia celor care nu pot fi transmise, în virtutea legislaţiei sau reglementãrilor statului pãrţii solicitante.
ART. 8
În cadrul prezentului acord, asistenţa furnizatã constã în punerea la dispoziţia pãrţii solicitante a:
a) echipamentelor destinate înlãturãrii sau diminuãrii efectelor catastrofelor şi, dacã este necesar, a personalului care le utilizeazã;
b) echipelor specializate în înlãturarea efectelor catastrofelor, inclusiv în cãutare-salvare etc.;
c) ajutoarelor materiale de primã necesitate.
ART. 9
1. În scopurile asigurãrii eficienţei şi rapiditãţii necesare la intervenţii, fiecare parte faciliteazã formalitãţile de trecere a frontierelor sale.
2. Membrii echipelor de asistenţã trec frontiera de stat a pãrţii solicitante prin punctele de trecere a frontierei, pe baza documentelor de cãlãtorie valabile. Aceştia pot sta pe teritoriul statului pãrţii solicitante fãrã titlu de şedere. Şeful echipei de asistenţã trebuie sã dispunã de o scrisoare de acreditare eliberatã de cãtre autoritatea competentã a pãrţii solicitate, în care sunt menţionaţi şi membrii echipelor de asistenţã.
3. Pãrţile îşi pun reciproc la dispoziţie specimene de documente de identitate valabile.
4. Cu ocazia trecerii frontierei de cãtre echipele de acordare a ajutorului, echipamentele vor fi prezentate serviciilor vamale competente, precum şi declaraţia de acceptare a ţãrii de destinaţie şi documentele prevãzute la art. 10 alin. 2.
5. În caz de extremã urgenţã sau dacã accesul în zona de acordare a ajutorului o impune, echipele de asistenţã pot trece frontiera în afara punctelor de trecere, pe baza documentelor menţionate la alin. 2. În acest caz, autoritãţile competente informeazã în prealabil autoritatea de control al trecerii frontierei.
6. Pãrţile convin modalitãţile practice de executare şi, dacã este necesar, asigurã escortarea echipelor de acordare a ajutorului.
7. Membrii echipelor de asistenţã au dreptul de a purta propria uniformã pe teritoriul statului pãrţii solicitante, în cazul în care aceasta face parte din echipamentul obişnuit. Pãrţile nu aplicã restricţii cu privire la utilizarea semnelor distinctive de pe mijloacele de transport ale echipelor de asistenţã.
8. Pe durata îndeplinirii misiunii, membrii echipelor de asistenţã sunt obligaţi sã respecte legislaţia naţionalã a statului pãrţii solicitante.
ART. 10
1. Vehiculele folosite de cãtre echipele de asistenţã şi vehiculele folosite pentru transportul acestora beneficiazã de urmãtoarele facilitãţi:
a) dispensã de autorizaţie pentru traficul rutier internaţional;
b) scutire de taxã pentru utilizarea cãilor publice;
c) eliberarea gratuitã a autorizaţiei speciale de transport de cãtre autoritatea competentã, în conformitate cu reglementãrile naţionale, pentru vehiculele care depãşesc greutatea totalã, greutatea pe axe şi/sau dimensiunile maxime admise, stabilite de legislaţia naţionalã a statului pãrţii solicitante;
d) scutirea de la orice altã taxã ce se aplicã vehiculelor, în afara asigurãrii obligatorii a vehiculelor.
2. La trecerea frontierei, şeful echipei de asistenţã prezintã serviciilor vamale competente o listã a obiectelor de echipament aduse pentru îndeplinirea misiunii şi o listã a mijloacelor de acordare a ajutorului şi a bunurilor de exploatare transportate, atestate de cãtre autoritatea cãreia îi este subordonatã aceastã echipã, cu excepţia situaţiilor de urgenţã. Aceste liste sunt anexate la scrisoarea de acreditare.
3. Echipele medicale de acordare a ajutorului ale pãrţii solicitate intervin cu echipamentul lor regulamentar. Dotarea pentru îngrijiri de urgenţã a acestor echipe cuprinde medicamente care conţin substanţe clasificate drept stupefiante şi psihotrope pentru a rãspunde nevoilor medicale de mare urgenţã. Se întocmeşte o listã specialã a substanţelor transportate. Aceastã listã este transmisã autoritãţilor pãrţii solicitante. Autoritãţile competente ale pãrţilor se informeazã reciproc cu privire la natura produselor transportate. Dacã din cauza unei catastrofe nu este posibil sã se informeze, partea solicitatã informeazã Consiliul Internaţional pentru Controlul Stupefiantelor al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
4. Medicamentele menţionate la alin. 3 nu pot fi utilizate decât de cãtre personal medical calificat, care acţioneazã în conformitate cu dispoziţiile legale şi regulamentare ale pãrţii solicitate.
5. Ajutoarele furnizate nu pot fi formate decât din produse aflate în curs de valabilitate.
6. Obiectele de echipament, precum şi mijloacele de acordare a ajutorului şi bunurile de exploatare care nu au fost utilizate în cursul misiunii de acordare a ajutorului trebuie sã fie returnate pe teritoriul pãrţii solicitate, cel mai târziu dupã 30 de zile de la încheierea intervenţiei.
7. Dacã împrejurãri speciale nu fac posibil acest lucru, autoritatea responsabilã pentru misiunea de asistenţã a pãrţii solicitate trebuie sã fie informatã în acest sens. Autoritatea vamalã, precum şi autoritãţile competente ale pãrţii solicitante sunt, de asemenea, informate cu privire la acest lucru.
8. Introducerea sau returnarea acestor produse nu este consideratã de cãtre pãrţi drept acte comerciale în conformitate cu obligaţiile impuse pãrţilor prin acordurile internaţionale privind stupefiantele şi substanţele psihotrope.
9. În cursul aplicãrii prezentului acord este interzisã introducerea armelor, muniţiilor şi a substanţelor explozive pe teritoriul statului pãrţii solicitante.
ART. 11
1. Autoritãţilor pãrţii solicitante le revin conducerea operaţiunilor de acordare a ajutorului şi transmiterea tuturor instrucţiunilor utile cãtre responsabilul echipei de asistenţã a pãrţii solicitate. Acestea îl informeazã mai ales cu privire la situaţia operativã a zonei afectate de catastrofã, stabilesc misiunile şi modalitãţile de îndeplinire a acestora şi, dacã este necesar, pun un interpret la dispoziţia echipei de asistenţã a pãrţii solicitate şi îi furnizeazã mijloacele de comunicaţii necesare pentru comunicarea cu comandamentul operaţiunilor de acordare a ajutorului, precum şi alte mijloace necesare.
2. Pentru îndeplinirea misiunii stabilite de cãtre partea solicitantã, echipa de asistenţã a pãrţii solicitate rãmâne sub autoritatea exclusivã a responsabilului sãu.
3. Membrii echipei de asistenţã a pãrţii solicitate au acces liber în toate locurile ce impun intervenţia lor, în limitele zonei care le-a fost încredinţatã de cãtre partea solicitantã.
4. Partea solicitatã furnizeazã propriilor echipe de asistenţã echipamentul necesar pentru o funcţionare autonomã pe parcursul unei perioade de cel puţin 72 de ore dupã sosirea lor în zona catastrofei. Partea solicitantã asigurã securitatea echipelor de asistenţã, asistenţa medicalã de urgenţã gratuitã, masa, cazarea, precum şi bunurile de strictã necesitate, în cazul în care stocurile echipelor de asistenţã s-au epuizat.
5. În caz de necesitate, aeronavele sunt alimentate pe cheltuiala pãrţii solicitante.
6. Partea solicitatã este obligatã sã asigure membrii echipelor de asistenţã trimise.
7. Partea solicitantã asigurã fãrã întârziere primirea ajutoarelor şi se asigurã cã distribuirea acestora este efectuatã exclusiv şi gratuit populaţiei sinistrate. La distribuirea ajutoarelor pot participa şi reprezentanţi ai pãrţii solicitate.
ART. 12
1. Echipele de asistenţã îşi înceteazã activitatea şi se întorc, fãrã întârziere, pe teritoriul statului pãrţii solicitate în urmãtoarele situaţii:
a) la încheierea misiunii;
b) la cererea pãrţii solicitante. Aceasta poate în orice moment sã-şi anuleze cererea de asistenţã. În acest caz, partea solicitatã poate solicita rambursarea cheltuielilor pe care le-a efectuat. În aceastã situaţie, rambursarea se realizeazã imediat dupã ce cererea a fost formulatã.
2. Dezangajarea mijloacelor puse la dispoziţie în cadrul prezentului acord se efectueazã potrivit modalitãţilor de mai jos:
a) la încheierea misiunii, atunci când partea solicitantã restituie pãrţii solicitate mijloacele pe care aceasta i le-a împrumutat, partea solicitantã trebuie sã informeze cu privire la acest lucru atât responsabilul mijloacelor cu care s-a intervenit, cât şi autoritãţile competente ale pãrţii solicitate;
b) când, în cursul misiunii, partea solicitatã decide sã întrerupã punerea la dispoziţie a mijloacelor sale, atunci aceasta informeazã prin fax partea solicitantã care transmite imediat aceastã informaţie responsabilului acestor mijloace. Decizia pãrţii solicitate de a-şi retrage mijloacele trebuie sã fie aplicatã fãrã întârziere şi nu poate fi pusã în discuţie sub nicio formã.
3. Atunci când partea solicitatã a efectuat o misiune de expertizã, aceasta este obligatã sã transmitã pãrţii solicitante în cel mai scurt timp un raport de expertizã.
ART. 13
1. Pentru trimiterea echipelor de asistenţã, a echipamentelor şi a ajutoarelor, precum şi pentru executarea rapidã a operaţiunilor de intervenţie pentru prevenirea, limitarea sau înlãturarea efectelor unei catastrofe poate fi utilizat transportul aerian.
2. Intenţia de a recurge la aeronave trebuie sã fie adusã fãrã întârziere la cunoştinţa autoritãţilor competente ale pãrţii solicitate. În caz de acord cu privire la punerea la dispoziţie a aeronavelor, partea solicitatã trebuie sã indice cât mai exact posibil tipul şi numãrul de înmatriculare ale aeronavei, componenţa echipajului şi a încãrcãturii, ora plecãrii, itinerarul prevãzut şi locul de aterizare stabilit de cãtre partea solicitantã.
3. Pãrţile se asigurã cã aeronavele pe care le utilizeazã în scopurile menţionate la alin. 1 pot intra sau traversa fãrã escalã spaţiile aeriene ale statelor lor şi pot fi autorizate sã aterizeze şi sã decoleze în/din locurile indicate de cãtre serviciul competent al pãrţii solicitante, chiar dacã nu folosesc aeroporturi internaţionale.
4. Zborul aeronavelor se efectueazã în conformitate cu regulile Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI), rãmânând aplicabilã legislaţia statului fiecãrei pãrţi referitoare la circulaţia aerianã, îndeosebi transmiterea cãtre organele competente de control al informaţiilor privind zborurile.
5. Pentru aplicarea prevederilor prezentului articol, autoritatea competentã pentru partea românã este Autoritatea Aeronauticã Civilã Românã.
ART. 14
Cooperarea în domeniul de ajutorare în cãutarea şi salvarea aeronavelor în dificultate face obiectul unor acorduri sau aranjamente speciale, cu respectarea regulilor Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale.
ART. 15
1. Pãrţile renunţã reciproc la orice despãgubire în caz de pagube materiale, inclusiv pagube ecologice provocate de un membru al echipelor de ajutor în cursul îndeplinirii misiunii legate de aplicarea prezentului acord, precum şi la orice altã despãgubire rezultatã din rãnirea sau din decesul unui membru al echipei de asistenţã, dacã acestea s-au produs în cursul îndeplinirii misiunilor vizate de prezentul acord.
2. Dacã, pe teritoriul statului pãrţii solicitante, în cursul îndeplinirii misiunilor prevãzute în aplicarea prezentului acord, un membru al echipei de asistenţã a pãrţii solicitate cauzeazã un prejudiciu unei persoane fizice sau juridice, indemnizaţia datoratã este asiguratã de cãtre partea solicitantã.
3. Dispoziţiile alin. 1 şi 2 nu se aplicã dacã paguba a fost cauzatã voluntar sau în urma unei neglijenţe grave.
4. Dispoziţiile prezentului articol se aplicã doar în cazul pagubelor cauzate în cursul unei operaţiuni de asistenţã, din momentul intrãrii pe teritoriul statului pãrţii solicitante a echipelor de asistenţã pânã în momentul în care acestea îl pãrãsesc.
5. Autoritãţile competente ale pãrţilor coopereazã pentru evaluarea împrejurãrilor în care s-au produs pagubele. În acest scop, pãrţile realizeazã schimbul tuturor elementelor de informaţie de care dispun.
ART. 16
1. Pentru aplicarea dispoziţiilor prezentului acord, pãrţile coopereazã în limita posibilitãţilor şi disponibilitãţilor lor bugetare.
2. Realizarea cooperãrii prevãzute în prezentul acord face obiectul unui program anual, care stabileşte contribuţia financiarã a fiecãreia dintre pãrţi.
3. Aplicarea programului de acţiune anual este pusã în practicã în limita mijloacelor şi resurselor financiare ale celor douã pãrţi.
4. Asistenţa este furnizatã în mod gratuit, mai puţin în cazul în care pãrţile nu convin altfel.
5. În ceea ce priveşte celelalte forme de cooperare menţionate la art. 2 alin. 3, în absenţa altor dispoziţii între pãrţi, fiecare parte îşi suportã propriile cheltuieli.
ART. 17
Pãrţile îşi autorizeazã autoritãţile competente sã stabileascã împreunã un model de scrisoare de acreditare a listelor referitoare la introducerea, ieşirea, returnarea şi tranzitul echipamentelor şi ajutoarelor, în conformitate cu dispoziţiile art. 11 alin. 4 şi ale art. 13 alin. 1, precum şi regulile de utilizare a acestora.
ART. 18
Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor pãrţilor stipulate în alte acorduri internaţionale la care acestea sunt pãrţi.
ART. 19
Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord este soluţionat prin negocieri în cadrul comisiei mixte. În cazul în care acestea nu conduc la niciun rezultat, diferendul se soluţioneazã pe cale diplomaticã.
ART. 20
1. Prezentul acord intrã în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data primirii ultimei notificãri transmise pe cale diplomaticã, referitoare la îndeplinirea de cãtre pãrţi a procedurilor interne cerute privind intrarea în vigoare a prezentului acord.
2. Prezentul acord se încheie pe o duratã nedeterminatã. Oricare parte îl poate denunţa în orice moment, printr-o notificare scrisã adresatã pe cale diplomaticã celeilalte pãrţi. Aceastã denunţare produce efect dupã 6 luni de la data primirii notificãrii.
3. Denunţarea prezentului acord nu afecteazã executarea acţiunilor aflate în curs potrivit acordului, cu excepţia cazului în care pãrţile decid altfel.
4. De comun acord pãrţile pot modifica sau completa printr-un document adiţional prezentul acord. Acest document adiţional va intra în vigoare potrivit procedurii prevãzute la alin. 1.

Semnat la Paris la 22 aprilie 2008, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi francezã, toate textele fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Cristian David,
ministrul internelor şi reformei administrative

Pentru Guvernul Republicii Franceze,
Michιle Alliot-Marie,
ministrul de interne, al teritoriilor de
peste mãri şi colectivitãţilor
teritoriale

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016