Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 19 octombrie 2010  intre Romania si Regatul Spaniei cu privire la functionarea Institutului Cultural Roman de la Madrid si a Centrului Spaniol al Institutului Cervantes din Bucuresti    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 19 octombrie 2010 intre Romania si Regatul Spaniei cu privire la functionarea Institutului Cultural Roman de la Madrid si a Centrului Spaniol al Institutului Cervantes din Bucuresti

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 9 din 5 ianuarie 2012

    România şi Regatul Spaniei, denumite în continuare "pãrţi",
    plecând de la dorinţa de a aprofunda relaţiile de prietenie dintre cele douã state şi de a contribui la extinderea cooperãrii în domeniile cultural şi educativ, pe baza respectului şi a încrederii reciproce,
    în conformitate cu prevederile art. 1 din Acordul de colaborare culturalã şi în domeniul învãţãmântului dintre România şi Spania, semnat la Bucureşti la 25 ianuarie 1995,
    au convenit urmãtoarele:

    ART. 1
    1. Dispoziţiile prezentului acord sunt aplicabile, pe baza principiului reciprocitãţii, Institutului Cultural Român de la Madrid şi Centrului Spaniol al Institutului Cervantes din Bucureşti, denumite în continuare "centre".
    2. Dispoziţiile prezentului acord vor fi aplicate şi centrelor care ar putea sã fie înfiinţate în viitor în ambele state, pe baza acordului reciproc dintre pãrţi.
    ART. 2
    Centrele îşi vor desfãşura activitatea în conformitate cu legislaţia respectivelor state şi cu dispoziţiile prezentului acord.
    ART. 3
    1. Centrul Institutului Cervantes din Bucureşti funcţioneazã pe lângã misiunea diplomaticã a Regatului Spaniei la Bucureşti ca Centru al Institutului Cervantes, organism public care depinde de Ministerul Afacerilor Externe şi Cooperãrii al Regatului Spaniei.
    2. Institutul Cultural Român de la Madrid se subordoneazã Ministerului Afacerilor Externe al României şi Institutului Cultural Român şi funcţioneazã pe lângã misiunea diplomaticã a României la Madrid.
    3. Pãrţile îşi vor comunica pe cãi diplomatice eventualele schimbãri survenite în subordonarea, respectiv statutul de dependenţã al celor douã centre.
    4. Centrul Institutului Cervantes din Bucureşti va putea sã se instaleze într-un imobil propriu, cedat sau închiriat, pentru a-şi desfãşura activitatea.
    5. Institutul Cultural Român de la Madrid va putea sã se instaleze într-un imobil propriu, cedat sau închiriat, pentru a-şi desfãşura activitatea.
    ART. 4
    1. Centrele au ca obiectiv promovarea limbii şi culturii române, în cazul Institutului Cultural Român, respectiv a limbii spaniole şi a culturii în spaniolã, în cazul Institutului Cervantes.
    2. Acest obiectiv se realizeazã, printre altele, prin urmãtoarele activitãţi, în conformitate cu legislaţia în vigoare a fiecãrei pãrţi şi cu scopurile prevãzute în statutele respectivelor centre:
    a) organizarea de cursuri de limbã, culturã şi civilizaţie naţionale;
    b) în cazul Institutului Cervantes din Bucureşti, organizarea de programe de perfecţionare pentru profesorii români care predau limba spaniolã sau predau în limba spaniolã;
    c) organizarea de programe de sprijin pentru colaborarea cu centrele educative din domeniul predãrii limbii;
    d) organizarea de probe de examen, în vederea obţinerii diplomelor care sã certifice cunoaşterea limbii pãrţii trimiţãtoare, precum şi a tuturor activitãţilor care derivã din acestea. În cazul Institutului Cervantes, se include cu necesitate "Diplomã de Spaniolã ca Limbã Strãinã"/"Diploma de Espanol como Lengua Extranjera (DELE)" sau alte tipuri de acreditãri;
    e) difuzarea de cunoştinţe despre culturã, ştiinţã, educaţie, precum şi despre istorie şi problematici contemporane ale uneia dintre pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi;
    f) organizarea de evenimente culturale, în special expoziţii, proiecţii cinematografice, spectacole, concerte, prezentãri şi festivaluri, ateliere etc., precum şi de seminare, conferinţe, proiecte complexe etc.;
    g) înfiinţarea de biblioteci cu sãli de lecturã şi servicii de împrumut de cãrţi, periodice şi alte produse tipãrite şi orice alt tip de material cu caracter cultural, ştiinţific, educativ şi informativ;
    h) publicarea şi difuzarea de programe informative şi orice alt material cultural, ştiinţific, educativ, pedagogic şi sportiv;
    i) constituirea unei bãnci de date despre schimburile culturale, ştiinţifice şi altele care se realizeazã între cele douã state, precum şi acordarea de asistenţã în domeniul serviciilor de informare;
    j) crearea de consilii, cluburi şi comitete potrivit domeniilor de activitate ale centrelor, cu participarea reprezentanţilor societãţii civile şi ai mass-mediei, precum şi a personalitãţilor din lumea culturii, ştiinţei şi sportului;
    k) organizarea altor activitãţi similare, care au legãturã cu scopurile centrelor.
    3. Centrele vor putea organiza, în afara sediilor lor, activitãţi care sã corespundã obiectivelor prezentului acord sau pot participa la asemenea activitãţi.
    ART. 5
    În scopul îndeplinirii sarcinilor prevãzute la articolul 4 al prezentului acord, centrele fiecãrei pãrţi vor avea în statul primitor urmãtoarele competenţe:
    a) sã deschidã conturi bancare;
    b) sã încheie contracte şi acorduri de colaborare cu instituţiile publice şi cu orice persoane fizice sau juridice, publice sau private, naţionale sau strãine din statul primitor;
    c) sã se angajeze la orice alte obligaţii necesare îndeplinirii scopului şi activitãţilor centrelor.
    ART. 6
    Fiecare dintre pãrţi va garanta accesul liber al publicului la activitãţile organizate de centre, fie în localurile proprii, fie în afara acestora. Centrele pot folosi orice mijloc de difuzare, permis de legislaţia statului primitor, pentru a face cunoscute publicului activitãţile lor.
    ART. 7
    Fiecare dintre pãrţi va înlesni, conform legislaţiei statului primitor şi pe baza principiului reciprocitãţii, îndeplinirea condiţiilor necesare pentru funcţionarea adecvatã a centrelor şi îndeplinirea funcţiilor acestora.
    ART. 8
    1. În realizarea activitãţilor lor, centrele desfãşoarã activitãţi cu caracter nelucrativ.
    2. Cu toate acestea, pentru acoperirea cheltuielilor legate de funcţionarea lor, centrele vor putea avea încasãri:
    a) pentru participarea la cursurile de limbã, pentru susţinerea de examene şi acordarea de diplome, pentru participarea la acţiuni şi expoziţii, pentru folosirea bibliotecilor, pentru închirierea de material audiovizual şi pentru colaborarea la organizarea de activitãţi culturale, ştiinţifice şi educative pe care le desfãşoarã centrele în conformitate cu prezentul acord;
    b) pentru vânzarea de cataloage, afişe, programe, cãrţi, publicaţii periodice şi alte produse tipãrite, discuri, materiale audiovizuale şi didactice, de fiecare datã şi atunci când vânzarea este efectuatã de cãtre centre.
    ART. 9
    1. Autoritãţile competente ale fiecãrei pãrţi numesc personalul propriului centru. Acest personal poate fi numit dintre cetãţenii statului trimiţãtor, ai statului primitor sau ai unui stat terţ. În acest din urmã caz, numirea trebuie convenitã între ministerele afacerilor externe ale celor douã pãrţi.
    2. Directorii şi, în cazul în care existã, conform reglementãrilor interne ale pãrţilor, directorii adjuncţi ai centrelor beneficiazã de privilegiile şi imunitãţile diplomatice, scutirile fiscale şi facilitãţile prevãzute în Convenţia cu privire la relaţiile diplomatice, semnatã la Viena la 18 aprilie 1961, cu condiţia ca partea trimiţãtoare sã îi acrediteze ca membri ai personalului diplomatic ai Ambasadei.
    3. Restul personalului centrelor care nu deţine cetãţenia statului primitor şi nici nu avea reşedinţa permanentã pe teritoriul acestuia înainte de a fi angajat la centru este supus legislaţiei muncii şi legislaţiei asigurãrilor sociale ale statului trimiţãtor.
    4. Personalul centrelor care are cetãţenia pãrţii primitoare sau avea reşedinţa permanentã pe teritoriul acesteia înainte de a fi angajat la centre se supune sistemului de asigurãri sociale şi legislaţiei muncii în vigoare a pãrţii primitoare, cu excepţia cazului în care se prevede altfel prin tratatele internaţionale la care România şi Regatul Spaniei sunt pãrţi.
    5. Pãrţile, prin intermediul ministerelor afacerilor externe, se vor informa despre personalul trimis sau angajat la centre, precum şi despre începerea sau încetarea activitãţii acestuia.
    ART. 10
    1. Impunerea fiscalã asupra veniturilor şi bunurilor centrelor şi personalului acestora este reglementatã de legislaţia celor douã state, precum şi de prevederile Convenţiei dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Spaniei pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi pe avere, semnatã la Madrid la 24 mai 1979.
    2. Dacã legislaţia celor douã state permite acest lucru şi pe baza principiului reciprocitãţii, pãrţile exonereazã centrele de plata impozitelor, atât cele de stat, cât şi cele locale, legate de activitãţile pe care acestea le desfãşoarã în conformitate cu prezentul acord, şi de bunurile şi serviciile pe care le achiziţioneazã pentru a asigura funcţionarea lor.
    3. Achiziţionarea de imobile pentru desfãşurarea activitãţilor centrelor culturale este scutitã de orice taxã şi impozit, dacã legislaţia celor douã pãrţi permite.
    ART. 11
    Pentru personalul centrelor, cetãţeni ai unor state terţe care nu sunt membre ale UE sau ale SEE, fiecare parte acordã, pe baza principiului reciprocitãţii, atunci când acest lucru se impune, vize de intrare şi permise de şedere în conformitate cu legislaţia naţionalã a pãrţii primitoare, în cel mai scurt timp posibil. Aceastã prevedere se aplicã şi membrilor de familie ai personalului, cetãţeni ai unor state terţe care nu sunt membre UE sau ale SEE şi care locuiesc împreunã cu aceştia.
    ART. 12
    Diferendele legate de interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate pe cale diplomaticã, cu excepţia cazului în care pãrţile convin o altã modalitate.
    ART. 13
    1. Prezentul acord va intra în vigoare la data la care se primeşte ultima notificare efectuatã de oricare dintre pãrţi pe cale diplomaticã, prin intermediul cãreia pãrţile îşi comunicã reciproc îndeplinirea tuturor condiţiilor interne cerute de legislaţia lor naţionalã pentru intrarea în vigoare a acestuia.
    2. Cu consimţãmântul pãrţilor pot fi introduse în orice moment modificãri la prezentul acord, sub forma unor protocoale adiţionale, care vor face parte integrant din acord. Modificãrile vor intra în vigoare conform procedurii menţionate la alin. 1.
    3. Prezentul acord se încheie pentru o perioadã de 5 ani şi va fi prelungit automat, pentru perioade ulterioare, cu aceeaşi duratã, dacã niciuna dintre pãrţi nu îi notificã celeilalte pãrţi, în scris şi cu cel puţin 1 (un) an înainte de expirarea perioadei de valabilitate corespunzãtoare, intenţia sa de denunţare a acordului.

    Semnat la Madrid la data de 19 octombrie 2010, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã şi spaniolã, ambele texte fiind egal autentice.

                                Pentru România,
                               Teodor Baconschi,
                          ministrul afacerilor externe

                            Pentru Regatul Spaniei,
                        Miguel Angel Moratinos Cuyaube,
                   ministrul afacerilor externe şi cooperãrii

                                     ------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016