Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 15 iulie 1998  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii privind cooperarea stiintifica si tehnologica    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 15 iulie 1998 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii privind cooperarea stiintifica si tehnologica

EMITENT: GUVERNUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 14 din 17 ianuarie 2000
Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, denumite în continuare pãrţi,
recunoscând importanta ştiinţei şi tehnologiei pentru dezvoltarea unor economii naţionale prospere,
convinse ca o cooperare internationala în domeniul ştiinţei şi tehnologiei va întãri legãturile de prietenie şi înţelegere dintre popoarele lor şi va conduce la creşterea nivelului ştiinţific şi tehnologic în folosul ambelor tari,
convinse de necesitatea dezvoltãrii în continuare a cooperãrii ştiinţifice şi tehnologice reciproc avantajoase, în cadrul noului parteneriat strategic stabilit între România şi Statele Unite ale Americii, şi
recunoscând Actul final de la Helsinki al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, precum şi documentele finale ale reuniunilor urmãtoare de la Viena, Bonn, Madrid, Paris şi Lisabona,
au convenit asupra celor ce urmeazã:

ART. 1
1. Pãrţile vor dezvolta, vor sprijini şi vor facilita cooperarea ştiinţificã şi tehnologicã dintre organizaţiile din cele doua tari, care coopereazã pe baza principiilor egalitãţii, reciprocitãţii şi avantajului reciproc. Aceasta cooperare se poate desfasura în domenii precum: ştiinţele fundamentale, protecţia mediului înconjurãtor, ştiinţele medicale şi ocrotirea sãnãtãţii, agricultura, cercetarea tehnica, energie, standardizare, politica şi managementul ştiinţei şi tehnologiei, cercetãrile privind resursele naturale şi ale patrimoniului cultural şi utilizarea lor raţionalã, precum şi în alte domenii ale ştiinţei şi tehnologiei asupra cãrora cele doua pãrţi pot conveni.
2. Organizaţiile care stabilesc relaţii de cooperare pot cuprinde, fãrã a se limita însã la acestea, academii de ştiinţe, institute de cercetare ştiinţificã şi dezvoltare tehnologicã, organizaţii tehnice care faciliteazã inovatia, societãţi ştiinţifice, agenţii guvernamentale, universitãţi şi alte organizaţii de cercetare şi dezvoltare din cele doua tari.
3. Activitãţile de cooperare în baza acestui acord pot include:
a) proiecte coordonate şi comune de cercetare şi dezvoltare, studii şi investigaţii;
b) cursuri comune ştiinţifice şi de pregãtire, seminarii, conferinţe şi simpozioane;
c) schimburi de informaţii şi documentaţie ştiinţificã şi tehnologicã în cadrul activitãţilor de cooperare;
d) schimburi de oameni de ştiinţa, de specialişti şi cercetãtori;
e) schimburi sau utilizarea în comun a echipamentului ori a materialelor; şi
f) alte forme de cooperare ştiinţificã şi tehnologicã asupra cãrora cele doua pãrţi pot conveni reciproc.
ART. 2
Cooperarea în baza acestui acord se va desfasura în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale în vigoare ale celor doua pãrţi şi în funcţie de disponibilitãţile de personal şi de fondurile alocate.
ART. 3
Activitãţile de cooperare prevãzute în baza acestui acord se vor desfasura prin punerea în aplicare a unor memorandumuri de înţelegere sau a altor aranjamente încheiate între organizaţiile care stabilesc relaţii de cooperare din cele doua tari, denumite în continuare aranjamente de aplicare. Aceste aranjamente de aplicare trebuie sa cuprindã, dupã caz, subiectele cooperãrii, procedurile, finanţarea, alocarea costurilor şi alte chestiuni relevante.
ART. 4
În ceea ce priveşte activitãţile de cooperare care se desfãşoarã în baza acestui acord, fiecare parte, în conformitate cu legile şi cu reglementãrile sale, va facilita:
a) intrarea şi ieşirea prompta şi eficienta pe şi de pe teritoriul ei a echipamentelor şi instrumentelor, precum şi a informaţiilor referitoare la proiectele respective;
b) intrarea şi ieşirea prompta şi eficienta pe şi de pe teritoriul ei, precum şi transportul intern şi activitatea persoanelor care participa la punerea în aplicare a prezentului acord;
c) asigurarea accesului în zonele geografice relevante, la datele, materialele, instituţiile şi persoanele care participa la aplicarea acestui acord.
ART. 5
Prevederile referitoare la protecţia şi împãrţirea drepturilor de proprietate intelectualã obţinute sau furnizate în cursul activitãţilor de cooperare în baza acestui acord sunt specificate în anexa A care constituie parte integrantã a prezentului acord.
ART. 6
Informaţiile ştiinţifice şi tehnologice care nu sunt proprietate intelectualã, ce rezulta din activitãţile de cooperare desfãşurate în baza acestui acord, vor fi puse la dispoziţie comunitãţii ştiinţifice mondiale, pe canalele obişnuite şi în concordanta cu procedurile curente ale organizaţiilor între care exista relaţiile de cooperare, dacã nu s-a convenit altfel, în scris, în cadrul aranjamentelor de aplicare.
ART. 7
Oameni de ştiinţa, specialişti şi instituţii din alte tari sau organizaţii internaţionale pot fi invitate, cu acordul ambelor pãrţi, sa participe pe cheltuiala lor, dacã nu s-a convenit altfel, la activitãţile care se desfãşoarã în baza acestui acord.
ART. 8
Prevederile acestui acord nu vor prejudicia aranjamentele de cooperare ştiinţificã şi tehnologicã între organizaţiile care coopereazã ale celor doua pãrţi şi care nu intra în sfera de aplicare a acordului.
ART. 9
Pãrţile vor analiza împreunã, prin intermediul agenţilor executivi desemnaţi şi la termene reciproc acceptabile, progresele în aplicarea prezentului acord.
ART. 10
1. Fiecare parte va desemna un agent executiv. Agenţii executivi vor fi Ministerul Cercetãrii şi Tehnologiei pentru România şi Departamentul de Stat pentru Statele Unite ale Americii.
2. Agenţii executivi vor exercita supravegherea de ansamblu, conducerea şi coordonarea activitãţilor de cooperare desfãşurate în baza acestui acord.
ART. 11
1. Prezentul acord intra în vigoare la data schimbului de note diplomatice care confirma ca pãrţile au îndeplinit respectivele cerinţe interne necesare pentru intrarea sa în vigoare. Acordul rãmâne în vigoare timp de 5 ani.
2. Fiecare parte poate denunta acest acord prin notificare scrisã, adresatã celeilalte pãrţi cu 6 luni înainte. În cazul în care pãrţile nu au convenit altfel, denunţarea prezentului acord nu va afecta finalizarea nici unei activitãţi de cooperare desfãşurate în baza acestui acord, care nu a fost complet realizatã la data denunţãrii acestuia.
3. Prezentul acord poate fi amendat cu acordul scris al pãrţilor.
4. Acest acord va fi extins în mod automat pe perioade succesive de 5 ani.
Încheiat la Washington la 15 iulie 1998, în dublu exemplar, în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Horia Ene

Pentru Guvernul Statelor
Unite ale Americii,
Strobe Talbot


ANEXA A

PROPRIETATEA INTELECTUALĂ

În conformitate cu art. V din prezentul acord:
Pãrţile vor asigura protecţia adecvatã şi eficace a proprietãţii intelectuale create sau furnizate în baza acestui acord şi a aranjamentelor de aplicare relevante. Pãrţile sunt de acord sa îşi notifice reciproc, în timp util, orice invenţii sau lucrãri cu drepturi de autor rezultate în baza acestui acord şi sa solicite protecţie în timp util pentru aceasta proprietate intelectualã. Drepturile asupra acestei proprietãţi intelectuale vor fi atribuite dupã cum se prevede în aceasta anexa.

I. Sfera de aplicare
A. Aceasta anexa este aplicabilã tuturor activitãţilor de cooperare care se realizeazã în baza acestui acord, cu excepţia cazurilor în care pãrţile sau persoanele desemnate de acestea au convenit în mod expres altfel.
B. Pentru acest acord proprietatea intelectualã va avea sensul specificat la art. 2 din Convenţia de înfiinţare a Organizaţiei Mondiale pentru Proprietatea Intelectualã, încheiatã la Stockholm la 14 iulie 1967.
C. Aceasta anexa se referã la atribuirea drepturilor, profiturilor şi drepturilor de autor între pãrţi. Fiecare parte se va asigura ca cealaltã parte poate sa obţinã drepturile de proprietate intelectualã, alocate conform anexei, prin obţinerea acestor drepturi de la participanţii sãi, pe baza de contracte sau alte mijloace legale, dacã este necesar. Aceasta anexa nu modifica şi nici nu prejudiciazã în alt mod alocarea acestor drepturi între una dintre pãrţi şi cetãţenii ei, care va fi stabilitã de legile şi practicile partii respective.
D. Litigiile referitoare la proprietatea intelectualã rezultatã în baza acestui acord vor fi soluţionate prin tratative între instituţiile participante implicate sau, dacã este necesar, de cãtre pãrţi sau persoanele desemnate de acestea. Cu acordul reciproc al pãrţilor, litigiul va fi supus unui tribunal de arbitraj a cãrui decizie este obligatorie, în conformitate cu regulile aplicabile ale dreptului internaţional. Cu excepţia cazurilor în care pãrţile sau persoanele desemnate de acestea au convenit altfel în scris, se vor aplica regulile de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite de Drept Internaţional Comercial (UNCITRAL).
E. Denunţarea sau expirarea valabilitãţii acestui acord nu va afecta drepturile sau obligaţiile rezultate din aceasta anexa.

II. Atribuirea drepturilor
A. Fiecare parte va avea dreptul la o licenta de drept de autor neexclusiva, irevocabilã şi gratuita în toate ţãrile, pentru a traduce, a reproduce şi a distribui public articole din reviste ştiinţifice şi tehnice, rapoarte sau cãrţi, care decurg direct din cooperarea desfasurata în baza acestui acord. Toate exemplarele distribuite public ale unei lucrãri cu drept de autor conform acestei prevederi vor indica numele autorilor lucrãrii, cu excepţia cazurilor în care un autor refuza în mod explicit sa fie nominalizat.
B. Drepturile de proprietate intelectualã, altele decât cele descrise în acest paragraf II la lit. A vor fi alocate astfel:
1. Cercetatorii aflaţi în vizita de studii, de pilda oamenii de ştiinţa aflaţi în vizita în primul rând pentru aprofundarea studiilor, vor obţine drepturile de proprietate intelectualã în conformitate cu jurisdicţia instituţiei-gazda. În plus fiecare cercetator aflat în vizita, care se califica pentru numele de inventator, va avea dreptul la o parte din drepturile de autor obţinute de instituţia-gazda de pe urma licentierii acestei proprietãţi intelectuale.
2 a) Pentru proprietatea intelectualã creata în urma cercetãrilor realizate în comun, de exemplu în cazul în care pãrţile, instituţiile participante sau personalul participant a convenit în prealabil asupra scopului lucrãrii, fiecare parte va fi indreptatita sa obţinã toate drepturile şi profiturile pe propriul ei teritoriu. Drepturile şi profiturile în terţe tari vor fi stabilite în aranjamentele de aplicare. În cazul în care o cercetare nu este definitã drept cercetare comuna în aranjamentele de aplicare corespunzãtoare, drepturile de proprietate intelectualã decurgând din cercetarea respectiva vor fi atribuite în conformitate cu prevederile paragrafului II.B.1. Pe lângã aceasta, orice persoana care se califica pentru numele de inventator va fi indreptatita la o parte din drepturile de autor obţinute de oricare dintre instituţiile care au dobândit licentierea proprietãţii intelectuale respective.
b) Prin derogare de la prevederile paragrafului II.B.2 a), în cazul în care un tip de proprietate intelectualã este protejat de legile unei pãrţi, dar nu şi de cele ale celeilalte pãrţi, partea ale carei legi prevãd asemenea tip de protecţie va beneficia de toate drepturile şi profiturile în intreaga lume. Persoanele nominalizate ca inventatori ai proprietãţii intelectuale respective vor fi totuşi îndreptãţite sa obţinã drepturile de autor conform prevederilor paragrafului II.B.2 a).

III. Informaţii confidenţiale de serviciu
În cazul în care informaţii calificate în timp util ca fiind informaţii confidenţiale de serviciu sunt furnizate sau create în cadrul acordului, fiecare parte şi participanţii ei vor proteja aceste informaţii în conformitate cu legile aplicabile, cu reglementãrile şi cu practica administrativã. Informaţiile pot fi definite drept confidenţiale de serviciu atunci când o persoana care dispune de asemenea informaţii poate obţine un beneficiu economic de pe urma acestora sau poate obţine un avantaj competitiv asupra celor care fie ca nu dispun de ele, fie ca informaţiile nu sunt cunoscute în general sau nu sunt puse la dispoziţie publica din alte surse, iar proprietarul nu a fãcut anterior informaţiile disponibile, fãrã a impune în timp util obligaţia de a le pãstra caracterul confidenţial pe o perioada data.

ANEXA B

OBLIGAŢII DE SECURITATE

I. Protecţia informaţiilor
Ambele pãrţi convin ca nici o informaţie sau nici un echipament care necesita protecţie în interesul apãrãrii naţionale sau al relaţiilor externe ale fiecãreia dintre pãrţi şi calificate drept secrete, în conformitate cu legile şi reglementãrile naţionale aplicabile, sa nu fie furnizat în baza acestui acord. În cazul în care informaţii sau echipamente sunt recunoscute ca atare sau sunt identificate pe parcursul activitãţilor desfãşurate în temeiul acestui acord ca informaţii sau echipamente care necesita o asemenea protecţie, faptul va fi imediat adus la cunostinta oficialitatilor competente, iar pãrţile se vor consulta asupra necesitãţii şi nivelului de protecţie adecvatã ce urmeazã a fi acordatã pentru informaţiile sau echipamentele respective.

II. Transferul de tehnologie
Transferul de informaţii sau de echipamente nesecrete, supuse controlului la export, se va efectua între pãrţi în conformitate cu legile şi reglementãrile corespunzãtoare ale fiecãrei pãrţi, pentru a impiedica transferul sau retransferul neautorizat al informaţiilor sau al echipamentelor furnizate ori produse în baza acestui acord. În cazul în care oricare dintre pãrţi considera necesar, în contracte sau în aranjamentele de aplicare vor fi incluse prevederi detaliate, în scopul prevenirii transferului sau retransferului neautorizat al unor asemenea informaţii sau echipamente.


-------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016