Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 15 aprilie 2019  de cooperare culturală între Ministerul Culturii şi Identităţii Naţionale din România şi Ministerul Educaţiei, Ştiinţei, Culturii şi Sportului din Georgia    Twitter Facebook
Cautare document

 ACORD din 15 aprilie 2019 de cooperare culturală între Ministerul Culturii şi Identităţii Naţionale din România şi Ministerul Educaţiei, Ştiinţei, Culturii şi Sportului din Georgia

EMITENT: Act Internaţional
PUBLICAT: Monitorul Oficial nr. 753 din 17 septembrie 2019
──────────
    Aprobat prin HOTĂRÂREA nr. 687 din 12 septembrie 2019, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 753 din 17 septembrie 2019.
──────────
    Ministerul Culturii şi Identităţii Naţionale al României şi Ministerul Educaţiei, Ştiinţei, Culturii şi Sportului din Georgia, denumite în continuare „părţi“,
    exprimându-şi dorinţa de a dezvolta colaborarea din domeniul culturii dintre cele două state în temeiul Programului de cooperare în domeniul culturii, educaţiei, ştiinţei, mass-media, tineretului şi sportului dintre Guvernul României şi Guvernul Georgiei, încheiat în anul 2015,
    au stabilit următoarele:
    ART. 1
    Părţile se angajează să promoveze cooperarea în domeniul culturii, precum şi participarea acestora la ateliere, seminare, evenimente, expoziţii, conferinţe, întâlniri sau la orice eveniment cultural desfăşurat pe teritoriul unuia dintre cele două state.

    ART. 2
    Părţile încurajează participarea artiştilor şi grupurilor de artişti români şi georgieni la festivaluri de muzică internaţionale şi la evenimentele desfăşurate în cele două state.

    ART. 3
    Părţile încurajează schimburile de artişti şi directori din domeniul teatrului, operei şi baletului, precum şi participarea grupurilor profesionale şi a artiştilor în festivalurile şi competiţiile desfăşurate în cele două state.

    ART. 4
    Părţile încurajează participarea scriitorilor şi a editorilor la seminare, întâlniri şi lecturi de poezie, cu scopul de a promova înţelegerea reciprocă dintre cele două comunităţi literare. Părţile susţin prezenţa poeţilor şi a scriitorilor la festivaluri şi la evenimente literare.

    ART. 5
    Părţile se angajează să promoveze cooperarea bilaterală în domeniul conservării şi restaurării monumentelor istorice cu valoare culturală, precum şi în domeniul istoriei artei. Părţile promovează în mod direct cooperarea dintre organizaţiile interesate din domeniul patrimoniului cultural, prilej cu care acestea trebuie să realizeze schimburi între specialişti, informaţii şi publicaţii.

    ART. 6
    Părţile se angajează să stabilească legături între muzee şi să realizeze schimburi de experţi, expoziţii şi publicaţii. Termenii şi condiţiile privitoare la schimburile de expoziţii vor fi stabilite de protocoale independente, ce vor fi încheiate în mod direct între organizatori.

    ART. 7
    Părţile se angajează să promoveze schimburile de expoziţii din domeniul artei contemporane. Termenii şi condiţiile referitoare la desfăşurarea expoziţiilor vor fi stabilite de protocoale independente, ce vor fi încheiate în mod direct între organizatori.

    ART. 8
    Părţile încurajează cooperarea în sfera industriilor culturale şi creative, precum şi schimburile dintre antreprenori şi experţi din acest domeniu, cu scopul de a realiza schimburi de bune practici. Părţile vor promova schimburile reprezentative din domeniile design, arhitectură, publicitate, film, audiovizual şi noi medii de informare, jocuri, artele spectacolului, muzică şi participarea reciprocă la diferite evenimente, precum conferinţe, prezentări, târguri, competiţii, misiuni comerciale şi expoziţii, organizate de ambele părţi.

    ART. 9
    Părţile se angajează să coopereze în sectorul strategiilor culturale (guvernamentale, regionale şi sectoriale) pentru dezvoltarea planurilor de acţiune aferente şi pentru monitorizarea şi evaluarea lor. Părţile vor contribui la schimburile de experţi, publicaţii etc. din cele două state. Părţile se vor implica în diverse evenimente legate de cercetarea şi dezvoltarea politicii culturale (seminare, conferinţe, forumuri etc.).

    ART. 10
    Părţile se angajează să promoveze cooperarea în cadrul programelor Uniunii Europene, inclusiv în programul „Europa creativă“. Părţile încurajează schimburi de cunoştinţe din această sferă în ceea ce priveşte implementarea corespunzătoare a programului.

    ART. 11
    11.1 În ceea ce priveşte alte evenimente culturale ce sunt asociate cu obiectivele acordului, vor fi implementate în conformitate cu acordul în scris al părţilor.
    11.2 Pe perioada valabilităţii acestui acord, părţile vor anunţa reciproc, în avans, la sfârşitul fiecărui an, proiectele comune existente la scară largă, pentru a se stabili finanţarea necesară din timp.

    ART. 12
    Părţile se angajează să coopereze la nivelul instituţiilor de învăţământ din domeniile culturii şi artei, prin schimburi de personal academic şi la nivelul organelor decizionale ale acestor instituţii, cu scopul de a implementa cele mai bune practici. În acelaşi timp, părţile vor asigura participarea studenţilor şi a artiştilor în varii programe de instruire din cadrul acestui acord.

    ART. 13
    Exceptând cazul în care instituţiile responsabile stabilesc altfel, pentru schimburile de specialişti - vizite de scurtă durată, de maximum 30 de zile, în cadrul prezentului acord, cheltuielile sunt suportate după cum urmează:
    1. partea trimiţătoare suportă cheltuielile de transport internaţional dus-întors între cele două capitale şi asigurări medicale pentru persoanele care se deplasează;
    2. partea primitoare asigură:
    a) cazarea şi masa delegaţilor, în conformitate cu reglementările în vigoare în statul primitor;
    b) cheltuielile ocazionate de deplasările interne necesare pentru realizarea programelor de lucru ale delegaţilor părţii invitate.


    ART. 14
    Exceptând cazul în care instituţiile responsabile stabilesc altfel, cheltuielile legate de organizarea de expoziţii sunt suportate după cum urmează:
    1. partea trimiţătoare suportă cheltuielile de transport internaţional şi asigurarea exponatelor;
    2. partea primitoare:
    a) suportă cheltuielile pentru transportul local, instalarea obiectelor, realizarea cataloagelor şi a invitaţiilor, precum şi pentru închirierea sălii;
    b) asigură, de asemenea, securitatea obiectelor expuse pe teritoriul statului său. În cazul deteriorării obiectelor, partea primitoare asigură expertiza pentru determinarea pagubelor suferite, în aşa fel încât să permită părţii trimiţătoare să solicite despăgubiri de la societatea sa de asigurări;
    c) cheltuielile necesare expertizei menţionate la alineatul precedent sunt suportate de partea primitoare.


    ART. 15
    Dispoziţiile acordului vor fi implementate în conformitate cu legislaţia naţională şi capacităţile financiare ale părţilor.

    ART. 16
    Toate diferenţele de interpretare şi aplicare a dispoziţiilor acordului vor fi stabilite prin intermediul consultărilor şi/sau negocierilor dintre părţi.

    ART. 17
    17.1 Acordul intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, pe canale diplomatice, prin care părţile se informează reciproc referitor la îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acordului. Acordul va fi valabil pentru o perioadă de 5 (cinci) ani, cu posibilitatea prelungirii automate pentru noi perioade de 5 (cinci) ani.
    17.2 Acordul poate fi denunţat de oricare dintre părţi, prin transmiterea unei notificări scrise celeilalte părţi, pe canale diplomatice. În acest caz, acordul îşi va încheia valabilitatea la 6 luni de la data primirii notificării celeilalte părţi asupra denunţării.

    ART. 18
    Modificările şi completările ulterioare ale acordului pot fi realizate în baza consimţământului reciproc al părţilor, sub forma unui document distinct, şi vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 alineatul 1 din acord. Documentele formulate în acest sens constituie parte integrală a acestui acord.

    Semnat la Bucureşti, în data de 15 aprilie 2019, în două exemplare originale, în limbile română, georgiană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricăror divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.


                    Pentru Ministerul Culturii şi Identităţii Naţionale din România,
                    Valer-Daniel Breaz,
                    ministrul culturii şi identităţii naţionale al României
                    Pentru Ministerul Educaţiei, Ştiinţei, Culturii şi Sportului din Georgia,
                    David Zalkaliani,
                    ministrul afacerilor externe al Georgiei

    ----

Da, vreau sa primesc newsletterul zilnic cu stiri, noutati, articole, dezbateri pe teme juridice

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau sa primesc newsletterul zilnic cu stiri, noutati, articole, dezbateri pe teme juridice