Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 14 martie 2008  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Norvegiei privind cooperarea politieneasca    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 14 martie 2008 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Norvegiei privind cooperarea politieneasca

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 158 din 13 martie 2009

Guvernul României şi Guvernul Regatului Norvegiei, denumite în continuare pãrţi contractante,
în conformitate cu acordurile internaţionale şi legislaţiile naţionale ale statelor pãrţilor contractante,
în dorinţa de a dezvolta şi a sprijini relaţiile de prietenie şi cooperare dintre statele lor,
îngrijorate de creşterea dimensiunii criminalitãţii organizate şi a migraţiei ilegale,
convinse de importanţa majorã a cooperãrii internaţionale în vederea prevenirii eficiente şi combaterii criminalitãţii,
conduse de principiul reciprocitãţii şi al beneficiului reciproc,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Domenii şi scopul cooperãrii
(1) În baza prezentului acord şi în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, pãrţile contractante vor coopera şi îşi vor acorda asistenţã în vederea prevenirii şi combaterii ameninţãrilor la adresa securitãţii naţionale, precum şi în vederea prevenirii şi descoperirii infracţiunilor.
(2) Cooperarea va include în special lupta împotriva:
1. infracţiunilor care ameninţã persoanele sau aduc vãtãmãri acestora;
2. crimei organizate;
3. traficului ilegal de droguri şi precursori;
4. corupţiei;
5. traficului de persoane şi a migraţiei ilegale;
6. migraţiei ilegale a forţei de muncã;
7. producţiei ilegale, comerţului ilegal şi contrabandei de arme, muniţie, explozivi, materiale nucleare, radioactive şi chimice, precum şi de alte materiale periculoase, bunuri şi tehnologii cu dublã utilizare;
8. furtului de opere de artã şi al altor obiecte cu valoare istoricã şi culturalã, precum şi al altor obiecte de valoare şi comerţului ilegal cu acestea;
9. contrafacerii sau falsificãrii de monedã şi distribuirii acesteia, a altor mijloace de platã şi garanţii;
10. spãlãrii banilor;
11. preluãrii ilegale, furtului şi contrabandei vehiculelor cu motor;
12. infracţiunilor sãvârşite prin intermediul sistemelor informatice;
13. infracţiunilor sãvârşite împotriva proprietãţii intelectuale;
14. infracţiunilor sãvârşite împotriva proprietãţii;
15. infracţiunilor sãvârşite împotriva mediului.
(3) În baza consimţãmântului reciproc, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor coopera şi în alte domenii de interes reciproc, în limitele competenţelor legale ale acestora.
ART. 2
Forme de cooperare
(1) Cooperarea dintre autoritãţile competente ale pãrţilor contractante stabilite potrivit art. 3 se va desfãşura în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor şi va consta în:
a) schimb de informaţii şi experienţã în domeniile prevãzute la art. 1 alin. (2);
b) coordonarea mãsurilor sau operaţiunilor convenite reciproc între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante;
c) crearea de echipe comune şi schimbul de specialişti în domeniile de interes reciproc;
d) darea în urmãrire a persoanelor şi obiectelor, identificarea persoanelor şi a cadavrelor cu identitatea necunoscutã;
e) formarea şi perfecţionarea personalului.
(2) Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante îşi vor acorda, la cerere, asistenţã reciprocã.
(3) Autoritatea competentã a unei pãrţi contractante, în conformitate cu legislaţia naţionalã a statului sãu, va transmite informaţii autoritãţii competente a celeilalte pãrţi contractante chiar dacã nu se face o solicitare în acest sens, dacã acele informaţii sunt relevante pentru cealaltã parte contractantã pentru a preveni şi a combate ameninţãrile la adresa securitãţii naţionale, precum şi în vederea prevenirii şi descoperirii infracţiunilor. Pãrţile contractante vor coopera, în special, în cazul în care pe teritoriul statului unei pãrţi contractante a fost sãvârşitã sau este pe cale sã fie sãvârşitã o infracţiune şi existã informaţii cã aceasta ar avea consecinţe pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante.
(4) Informaţiile şi documentele primite în conformitate cu acest articol nu vor fi dezvãluite unei terţe pãrţi, exceptând cazul în care partea contractantã care le pune la dispoziţie îşi exprimã consimţãmântul în scris.
ART. 3
Autoritãţi competente
Autoritãţile competente desemnate pentru implementarea prezentului acord vor fi urmãtoarele:
Pentru partea contractantã românã:
- Ministerul Internelor şi Reformei Administrative;
- Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spãlãrii Banilor, domeniul prevãzut la art. 1 alin. (2) pct. 10, strict în forma de cooperare prevãzutã la art. 2 alin. (1) lit. e). Pentru partea contractantã norvegianã:
- Ministerul Justiţiei şi Poliţiei;
- Directoratul Naţional de Poliţie.
ART. 4
Forme specifice de cooperare în domeniul combaterii crimei organizate
În vederea desfãşurãrii cooperãrii, în conformitate cu art. 1 alin. (2) pct. 2, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor realiza, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, schimb de informaţii cu privire la persoanele implicate în sãvârşirea unor infracţiuni grave, în special în domeniul crimei organizate, privind legãturile dintre autori, schimb de informaţii privind organizarea grupurilor implicate în activitãţi infracţionale şi structura acestora, comportamentul tipic şi metodele de sãvârşire a infracţiunilor de cãtre astfel de grupuri, precum şi asupra noilor forme ale infracţiunilor cu caracter transnaţional, care au loc în afara frontierelor statelor pãrţilor contractante.
ART. 5
Forme specifice de cooperare în domeniul traficului ilicit de droguri şi precursori
În vederea desfãşurãrii cooperãrii în conformitate cu art. 1 alin. (2) pct. 3, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor realiza, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, schimb de informaţii cu privire la persoanele implicate în producerea ilegalã de droguri şi precursori, privind metodele de trafic ilegal folosite, tãinuirea, rutele, mijloacele de transport care au fost folosite, modus operandi al organizaţiilor criminale, locurile de origine sau stocare a drogurilor şi precursorilor, precum şi schimb de alte informaţii, care au legãturã cu astfel de infracţiuni, în mãsura în care acestea sunt necesare descoperirii lor, şi vor putea sã trimitã sau sã numeascã, reciproc, ofiţeri de legãturã.
ART. 6
Forme specifice de cooperare în domeniul combaterii migraţiei ilegale şi traficului de persoane
În vederea desfãşurãrii cooperãrii în conformitate cu art. 1 alin. (2) pct. 5, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor realiza, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, schimb de informaţii cu privire la metodele şi rutele migraţiei ilegale organizate şi ale traficului de persoane, schimb de informaţii cu privire la controlul paşapoartelor şi al vizelor şi vor realiza schimb de specimene de astfel de documente, schimb de informaţii cu privire la mãsurile de prevenire şi combatere a traficului de persoane, metodele folosite de pãrţile contractante pentru cercetarea evoluţiei fenomenului traficului de persoane şi statisticile în domeniul asistenţei şi protecţiei victimelor traficului de persoane şi informaţii cu privire la asistenţa victimelor traficului de persoane.
ART. 7
Protecţia datelor personale
În conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor pãrţilor contractante şi în conformitate cu cerinţele stabilite de autoritatea care le transmite, autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor face schimb de date personale, conform urmãtoarelor condiţii aplicabile în cazurile procesãrii automatizate şi neautomatizate a datelor personale:
1. datele transmise pot fi folosite exclusiv în scopurile pentru care au fost transmise;
2. la cererea autoritãţii care le transmite, instituţia care a primit datele va oferi informaţii în legãturã cu utilizarea acestora;
3. autoritatea competentã care transmite datele se va asigura în legãturã cu veridicitatea şi acurateţea datelor transmise. Dacã astfel de date se dovedesc a fi neadevãrate sau dezvãluirea acestora nu este permisã conform legislaţiei naţionale a statului autoritãţii competente care le transmite, autoritatea competentã care le primeşte va fi notificatã fãrã întârziere pentru a distruge acele date sau pentru a le modifica conform pct. 4;
4. datele furnizate vor fi distruse sau modificate în mod corespunzãtor, în urmãtoarele cazuri:
a) dacã s-a stabilit cã aceste date sunt incorecte; sau
b) dacã autoritatea competentã care le transmite notificã faptul cã datele au fost colectate sau furnizate cu încãlcarea legii; sau
c) datele nu mai sunt necesare pentru îndeplinirea scopului pentru care au fost transmise, dacã nu existã permisiunea exprimatã în scris cã datele transmise pot fi folosite în alte scopuri;
5. dacã autoritatea competentã care primeşte datele are motive sã considere cã datele transmise sunt incorecte sau cã ar trebui sã fie distruse, va notifica fãrã întârziere autoritatea care le-a transmis;
6. autoritatea competentã care transmite datele va fi obligatã sã le protejeze, în mod eficient, împotriva ştergerii, accesului neautorizat, completãrilor sau diseminãrii neautorizate a acestora;
7. autoritãţile competente ale celor douã pãrţi contractante vor fi obligate sã prelucreze şi sã valorifice datele personale în mod controlat şi sã asigure protecţia subiecţilor acestei categorii de date împotriva apariţiei unor erori de implementare, transmitere sau actualizare;
8. la momentul transmiterii datelor, autoritatea competentã care le transmite şi autoritatea competentã care le primeşte întocmesc un protocol pentru înregistrarea transmiterii, respectiv primirii datelor, precum şi un raport pentru fiecare activitate ulterioarã referitoare la acele date.
ART. 8
Protecţia informaţiilor clasificate
(1) Pãrţile contractante vor lua mãsuri împotriva divulgãrii şi pentru protecţia fizicã a informaţiilor, potrivit nivelului de clasificare stabilit de partea contractantã care furnizeazã aceste informaţii şi conform legislaţiilor naţionale ale statelor lor.
(2) Informaţiile clasificate nu vor fi utilizate decât în scopul pentru care au fost furnizate.
(3) Informaţiile clasificate nu pot fi utilizate decât de cãtre autoritãţile naţionale abilitate sã prelucreze astfel de informaţii. Multiplicarea ori transmiterea cãtre un stat terţ sau cãtre o altã autoritate a unor astfel de informaţii, documente, tehnici, tehnologie ori mostre, dobândite ca urmare a cooperãrii, nu este permisã decât cu consimţãmântul scris al autoritãţii competente care le-a furnizat.
(4) Cu ocazia transmiterii informaţiilor clasificate conform legislaţiei naţionale a statului sãu, partea contractantã expeditoare va determina în scris condiţiile de utilizare a acestora. Partea contractantã destinatarã va respecta protecţia solicitatã pentru aceste informaţii clasificate. Partea contractantã expeditoare poate decide în orice moment modificarea acestor condiţii de clasificare sau poate renunţa la ele.
(5) Pãrţile contractante vor lua mãsurile necesare ca accesul la informaţiile clasificate sã se limiteze la persoanele care au nevoie pentru îndeplinirea sarcinilor ce le revin şi care dispun de o autorizaţie de acces, în conformitate cu prevederile legislaţiilor naţionale ale statelor lor.
(6) În cazul încãlcãrii mãsurilor de securitate, ce conduce la pierderea sau suspiciunea de divulgare a informaţiilor clasificate unor persoane neautorizate, partea contractantã destinatarã va informa imediat partea contractantã expeditoare. Partea contractantã destinatarã va desfãşura, fãrã întârziere, o investigaţie, în conformitate cu legislaţia naţionalã a statului sãu, cu asistenţa pãrţii contractante expeditoare, pentru cazul în care aceasta o solicitã. Partea contractantã destinatarã va informa cealaltã parte contractantã asupra circumstanţelor cazului, mãsurilor adoptate şi rezultatului investigaţiilor.
(7) Fiecare parte contractantã va comunica, fãrã întârziere, celeilalte pãrţi contractante orice schimbare a legislaţiei naţionale a statului sãu, care ar putea afecta protecţia informaţiilor clasificate.
ART. 9
Consultãri
Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante pot, în mãsura în care este necesar, sã poarte consultãri pe marginea mãsurilor luate în vederea implementãrii prezentului acord.
ART. 10
Refuzul de asistenţã
(1) Oricare dintre pãrţile contractante, în cazul în care considerã cã îndeplinirea unei anumite solicitãri sau a altui tip de cooperare poate încãlca suveranitatea sau siguranţa statului sãu, poate ameninţa interesele esenţiale ale statului sau tulbura ordinea juridicã, poate refuza sã coopereze, în totalitate ori parţial.
(2) Pãrţile contractante se vor informa reciproc, imediat, în cazul refuzului sau al îndeplinirii parţiale a unei solicitãri pentru cooperare.
ART. 11
Relaţia cu alte tratate internaţionale
Prevederile prezentului acord nu vor afecta drepturile şi obligaţiile ce decurg din alte tratate internaţionale la care pãrţile contractante sunt parte.
ART. 12
Soluţionarea diferendelor
(1) Eventualele diferende în interpretarea sau implementarea prezentului acord vor fi soluţionate prin negocieri directe între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante.
(2) În cazul în care nu se ajunge la un consens în cadrul negocierilor menţionate la alin. (1), diferendul se va soluţiona prin canale diplomatice.
ART. 13
Pregãtirea
Pãrţile contractante vor coopera în domeniul pregãtirii în vederea aplicãrii prevederilor prezentului acord.
ART. 14
Intrarea în vigoare şi denunţarea
(1) Prezentul acord intrã în vigoare la data la care cele douã pãrţi contractante se informeazã reciproc în legãturã cu îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare.
(2) Oricare dintre pãrţile contractante poate denunţa în mod unilateral prezentul acord printr-o notificare scrisã, adresatã celeilalte pãrţi contractante, prin canale diplomatice. Denunţarea va intra în vigoare la 3 luni de la data primirii notificãrii.

Semnat la Oslo la 14 martie 2008, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, norvegianã şi englezã. În cazul unor diferende de interpretare, textul în limba englezã va prevala.

Pentru Guvernul României,
Cristian David,
ministrul internelor
şi reformei administrative

Pentru Guvernul Regatului Norvegiei,
Knut Storberget,
ministrul justiţiei şi poliţiei

-----------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016