Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 14 februarie 2005  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Mongoliei privind colaborarea in domeniile invatamantului, culturii, stiintei, tehnologiei, sanatatii si sportului    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 14 februarie 2005 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Mongoliei privind colaborarea in domeniile invatamantului, culturii, stiintei, tehnologiei, sanatatii si sportului

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 548 din 28 iunie 2005
Guvernul României şi Guvernul Mongoliei, denumite în continuare pãrţi,
având în vedere transformãrile fundamentale care au loc în societatea contemporanã,
considerând cã acestea sunt de naturã sã permitã edificarea, pe baze durabile, a unei colaborãri ample şi diversificate între statele lor,
dorind sã dezvolte şi sã aprofundeze colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmântului, culturii, artei, sportului şi în alte domenii conexe,
în intenţia de a contribui şi pe aceastã cale la cunoaşterea reciprocã şi la mai buna înţelegere între cetãţenii celor douã state,
au convenit sã încheie prezentul acord ce reglementeazã cadrul general al colaborãrii în domeniile sus-menţionate, dupã cum urmeazã:

ART. 1
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniile ştiinţei, învãţãmântului, culturii, artei şi sportului, precum şi în domenii conexe de interes reciproc şi vor promova schimburile de materiale şi de documentaţie prin facilitarea contactelor directe între instituţii şi persoane.
ART. 2
Pãrţile vor favoriza colaborarea în domeniul ştiinţei şi tehnologiei prin:
a) stabilirea şi realizarea de programe, studii şi alte activitãţi comune în diferite ramuri ale ştiinţei şi tehnologiei;
b) schimburi de specialişti, cadre didactice universitare, cercetãtori, tehnicieni şi experţi;
c) schimburi de publicaţii şi de documentaţie cu caracter ştiinţific, inclusiv filme şi casete video pe teme din domeniul ştiinţei, precum şi de rezultate ale cercetãrii ştiinţifice.
Pãrţile vor încuraja şi vor sprijini totodatã colaborarea directã între academiile, ministerele sau departamentele de ştiinţã şi tehnologie din statele lor, prin convenirea unor documente juridice în acest sens.
Ambele pãrţi vor facilita organizarea de expoziţii şi manifestãri tehnico-ştiinţifice, cercetãri comune pe teme de interes reciproc, valorificarea în comun a unor rezultate obţinute în domeniul ştiinţei şi tehnologiei.
Detaliile şi condiţiile financiare ale colaborãrii vor fi stabilite în acorduri şi programe ce se vor încheia între instituţiile interesate.
ART. 3
Pãrţile vor sprijini colaborarea şi schimbul de experienţã în domeniul învãţãmântului prin:
a) schimb de profesori şi alţi specialişti, pentru a preda cursuri sau a realiza cercetãri în domeniul lor de specialitate;
b) promovarea colaborãrii directe între diferite instituţii de învãţãmânt la toate nivelurile;
c) acordarea, în funcţie de posibilitãţi, de locuri şi burse pentru studii universitare, specializare postuniversitarã şi doctorat, în domenii stabilite de comun acord;
d) schimb de cãrţi şi publicaţii în domeniu, metodologii de predare, materiale didactice şi echipamente tehnice;
e) încurajarea şi sprijinirea studierii limbii şi literaturii partenerului;
f) schimburi de studenţi;
g) oferirea de materiale documentare specifice în vederea unei corecte prezentãri a istoriei, geografiei şi dezvoltãrii economico-sociale a fiecãrui stat în manualele şcolare şi cursurile universitare din celãlalt stat.
Pãrţile convin cã, în accepţiunea prezentului acord, colaborarea în domeniul educaţiei poate cuprinde cele mai diferite domenii ale sistemului de învãţãmânt, astfel cum vor fi convenite de Ministerul Educaţiei şi Cercetãrii din România şi Ministerul Ştiinţei şi Învãţãmântului din Mongolia.
ART. 4
Pãrţile vor studia posibilitãţile de recunoaştere reciprocã a diplomelor şi titlurilor acordate de instituţiile lor de învãţãmânt şi vor încheia înţelegeri separate în acest scop.
ART. 5
Pãrţile vor recunoaşte certificatele, diplomele, titlurile şi gradele academice acordate ca urmare a pregãtirii, perfecţionãrii sau specializãrii cadrelor proprii în instituţiile din statul celeilalte pãrţi. În acest scop se vor încheia înţelegeri separate între organele competente din cele douã state.
ART. 6
Ambele pãrţi vor facilita mai buna cunoaştere reciprocã a culturii şi artei popoarelor lor, prin:
a) schimb de scriitori, artişti, cercetãtori, solişti şi formaţii artistice de amatori şi profesioniste, precum şi de specialişti şi personalitãţi care acţioneazã în domeniile prevãzute de prezentul acord;
b) organizarea de manifestãri culturale şi artistice - expoziţii de artã, prezentãri de filme, programe de radio şi televiziune, piese de teatru, festivaluri de dansuri şi muzicã - de cãtre una dintre pãrţi pe teritoriul statului celeilalte pãrţi, inclusiv pe baze comerciale;
c) schimb şi donaţii de publicaţii de artã, filme, cãrţi, periodice, înregistrãri muzicale, partituri, discuri şi benzi între biblioteci, muzee şi alte instituţii culturale;
d) colaborarea dintre edituri, inclusiv în ceea ce priveşte difuzarea şi comercializarea cãrţilor;
e) organizarea în comun a unor manifestãri culturale (expoziţii, simpozioane etc.) pe teme convenite în prealabil;
f) includerea în repertoriul instituţiilor de profil din propriul stat a unor lucrãri dramatice şi muzicale ale creatorilor din celãlalt stat;
g) încurajarea traducerii şi publicãrii în statele lor de lucrãri literare şi ştiinţifice reprezentative ale unor autori din celãlalt stat.
ART. 7
Pãrţile vor încuraja invitarea şi participarea reciprocã a unor personalitãţi din domeniile ştiinţei, învãţãmântului, culturii şi artei din celãlalt stat la congrese, conferinţe, festivaluri artistice sau la alte manifestãri cu participare internaţionalã organizate pe teritoriul statelor lor.
ART. 8
În funcţie de interesele şi de posibilitãţile lor, cele douã pãrţi vor putea conveni asupra deschiderii, pe bazã de reciprocitate, de centre culturale.
Condiţiile de deschidere şi funcţionare a acestora vor face obiectul unor acorduri separate ce se vor încheia de cãtre cele douã pãrţi.
ART. 9
Ambele pãrţi vor stimula colaborarea dintre instituţiile lor din domeniul conservãrii şi valorificãrii patrimoniului cultural al celor douã state.
ART. 10
Pãrţile vor promova colaborarea activã a reprezentanţilor şi delegaţiilor lor în cadrul UNESCO şi al altor organisme şi reuniuni internaţionale din domeniul culturii, învãţãmântului şi ştiinţei.
ART. 11
Pãrţile vor sprijini colaborarea, sub cele mai diverse forme, între instituţiile lor centrale şi locale de arhivisticã, muzee şi biblioteci, facilitând accesul oamenilor de ştiinţã şi al cercetãtorilor din celãlalt stat la fondurile respectivelor instituţii.
Aceste facilitãţi vor fi acordate pe bazã de reciprocitate şi în conformitate cu reglementãrile în vigoare în fiecare stat, urmând a fi convenite între instituţiile de resort.
ART. 12
Pãrţile vor încuraja colaborarea sub diferite forme între uniunile de creaţie (scriitori, arhitecţi, artişti plastici, compozitori, muzicologi, oameni de teatru, cineaşti, fotografi etc.), în baza unor programe, protocoale sau înţelegeri ce vor fi convenite direct între acestea.
ART. 13
Pãrţile vor încuraja colaborarea în domeniul audiovizualului prin schimb de emisiuni şi programe radiofonice şi de televiziune privind dezvoltarea economicã, socialã şi culturalã a statelor lor. De asemenea, vor facilita schimbul şi acreditarea de specialişti şi reporteri de radio şi televiziune, în scopul promovãrii cunoaşterii reciproce a celor douã popoare şi a realizãrilor lor în domeniile sus-menţionate.
ART. 14
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre arhive de filme, cinemateci şi instituţiile lor cinematografice, urmãrind realizarea de coproducţii, schimbul de filme, participarea reciprocã la festivaluri de profil organizate în celãlalt stat, schimbul de afişe de cinema, reviste şi publicaţii de specialitate.
ART. 15
Pãrţile vor sprijini dezvoltarea colaborãrii în domeniul educaţiei fizice şi sportului, pe baza înţelegerilor încheiate între instituţiile competente.
ART. 16
Pãrţile vor sprijini colaborarea dintre agenţiile de presã şi asociaţiile de ziarişti, schimburile de vizite ale acestora, precum şi acreditarea de corespondenţi permanenţi sau pe perioade limitate.
ART. 17
Pãrţile vor încuraja şi vor sprijini contactele directe în domeniul sãnãtãţii la toate nivelurile: ministere, academii de profil, universitãţi şi facultãţi de medicinã, institute de cercetare medicalã etc.
ART. 18
Pãrţile se vor informa asupra manifestãrilor ştiinţifice, culturale, artistice, sportive pe care le organizeazã, facilitându-şi reciproc participarea la acestea.
ART. 19
Pentru punerea în aplicare a prevederilor prezentului acord, pãrţile vor încheia programe periodice interguver-namentale şi/sau interdepartamentale de colaborare şi schimburi, în care se vor conveni formele de colaborare, modalitãţile de aplicare şi de finanţare a acestora.
Pãrţile vor desemna specialişti din domeniile ce fac obiectul prezentului acord, care se vor întruni alternativ la Bucureşti şi Ulan Bator.
ART. 20
Cheltuielile ocazionate de aplicarea prevederilor prezentului acord se vor efectua cu respectarea legislaţiei în vigoare din fiecare stat.
ART. 21
Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri privind îndeplinirea procedurilor interne necesare aprobãrii lui.
La data intrãrii în vigoare a prezentului acord îşi înceteazã valabilitatea Acordul de colaborare culturalã şi ştiinţificã între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Mongole, semnat la Ulan Bator la 8 iulie 1975.
ART. 22
Prezentul acord este valabil pe o perioadã de 5 ani, dupã care va fi prelungit în mod automat pe noi perioade succesive de câte 5 ani, dacã niciuna dintre pãrţi nu îl va denunţa în scris pe cale diplomaticã. În acest caz, denunţarea îşi va produce efectele dupã 6 luni de la data respectivei notificãri.
În cazul denunţãrii prezentului acord în conformitate cu prevederile acestui articol, orice program de schimburi, orice înţelegere sau proiect realizat în baza sa şi care nu a fost epuizat îşi pãstreazã valabilitatea pentru toatã perioada pentru care a fost convenit.
Încheiat la Bucureşti la 14 februarie 2005, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, mongolã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţã privind interpretarea, va prevala textul în limba englezã.

Pentru Guvernul României,
Valentin Naumescu,
secretar de stat

Pentru Guvernul Mongoliei,
Budragch Dash-Yondon,
ambasador extraordinar şi
plenipotenţiar al Mongoliei
în România
----------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016