Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
ACORD*) din 13 noiembrie 1969 de colaborare culturala si stiintifica intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Congo**)
EMITENT: CONSILIUL DE STAT PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 94 din 30 iulie 1970
*) Traducere
**) De la 1 ianuarie 1970, Republica Congo a luat denumirea de Republica Populara Congo.
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Congo,
în dorinta de a dezvolta legãturile culturale şi ştiinţifice dintre cele doua tari,
în interesul dezvoltãrii continue şi al intaririi relaţiilor de prietenie între cele doua tari,
pe baza respectãrii principiilor suveranitãţii şi independentei naţionale, egalitãţii în drepturi şi avantajului reciproc, neinterventiei în treburile interne,
au convenit asupra celor ce urmeazã:
ART. 1
Pãrţile contractante vor favoriza colaborarea între instituţiile de învãţãmînt, de arta şi de cultura, prin schimburi de delegaţi pentru vizite de studii şi documentare, precum şi prin schimburi de informaţii şi de materiale din diverse domenii ale ştiinţei, învãţãmîntului, artei, culturii şi sportului.
Pãrţile contractante vor favoriza, de asemenea, schimburile de artişti, de formaţii artistice, de publicaţii şi de opere ştiinţifice, tehnice, literare şi artistice.
ART. 2
Fiecare dintre pãrţile contractante va facilita, în mãsura posibilitãţilor, cetãţenilor celeilalte pãrţi accesul în universitãţile şi instituţiile sale de învãţãmînt, în special prin acordarea de burse de studii sau de stagii.
ART. 3
Pãrţile contractante vor incuraja schimburile de experienta în domeniul învãţãmîntului şi vor sprijini trimiterea de misiuni de studii, de profesori şi de specialişti în domeniile cultural şi ştiinţific.
În ceea ce priveşte trimiterea de profesori şi specialişti pentru a acorda asistenta în domeniile ştiinţei, învãţãmîntului, artei şi culturii, condiţiile concrete vor fi stabilite prin protocoale încheiate între instituţiile interesate din cele doua tari.
ART. 4
Fiecare parte contractantã va incuraja, în mãsura posibilitãţilor, studiul istoriei şi culturii celeilalte tari, în instituţiile sale de învãţãmînt şi prin instituţiile sale culturale.
ART. 5
Pãrţile contractante vor incuraja colaborarea între organele de radiodifuziune, de televiziune, de informaţii, de presa, precum şi vizitele reciproce de ziarişti şi fotoreporteri din cele doua tari.
ART. 6
Pãrţile contractante vor incuraja colaborarea dintre organizaţiile lor sportive, în scopul organizãrii de competitii între cele doua tari.
ART. 7
Cetãţenii fiecãrei pãrţi contractante vor respecta legile şi regulamentele în vigoare pe teritoriul celeilalte tari.
ART. 8
Prezentul acord va fi adus la îndeplinire pe baza programelor periodice de aplicare care vor preciza şi condiţiile financiare de realizare a schimburilor incluse în aceste programe.
Negocierile vor avea loc, alternativ, în capitalele celor doua tari.
ART. 9
Prezentul acord este încheiat pentru o perioada de 5 ani şi va fi reînnoit prin tacitã reconducţiune, pentru noi perioade de cîte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu îl va denunta, cu 3 luni înaintea expirãrii fiecãrei perioade, printr-un preaviz scris.
Pe perioada valabilitãţii prezentului acord, nu se va putea proceda la revizuirea unuia sau mai multor articole decît cu consimţãmîntul pãrţilor contractante. Denunţarea prezentului acord nu va impiedica desfãşurarea acţiunilor în curs de realizare.
ART. 10
Prezentul acord va intra în vigoare, în mod provizoriu, la data semnãrii sale şi, definitiv, la data schimbului instrumentelor de ratificare. Încheiat la Bucureşti la 13 noiembrie 1969, în doua exemplare originale în limba franceza, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.
-----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: