Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 13 aprilie 2011  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind cooperarea in domeniul apararii    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 13 aprilie 2011 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind cooperarea in domeniul apararii

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 19 din 10 ianuarie 2012

    Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, denumite în continuare "partea" şi, împreunã, "cele douã pãrţi",
    apreciind cooperarea în domeniul apãrãrii ca fiind un element important al securitãţii şi stabilizãrii, având o semnificaţie aparte pentru cooperarea în îmbunãtãţirea sistemului de securitate global,
    dorind sã intensifice relaţiile lor cordiale şi sã dezvolte şi sã întãreascã cooperarea pe subiecte de interes comun, au convenit asupra urmãtoarelor:

    ART. 1
    Scopul prezentului acord
    (1) Prezentul acord reglementeazã prevederile generale referitoare la cooperarea în domeniul apãrãrii între cele douã pãrţi, bazatã pe principiile echitãţii, parteneriatului şi beneficiului reciproc.
    (2) Cooperarea dintre cele douã pãrţi în cadrul prezentului acord se va desfãşura în conformitate cu legislaţia naţionalã, principiile generale de drept şi prevederile dreptului internaţional şi angajamentele internaţionale ale României şi Republicii Socialiste Vietnam.
    (3) Cooperarea în domeniul apãrãrii se va desfãşura în domeniile şi formele identificate în prezentul acord.
    ART. 2
    Definiţii
    Pentru scopul prezentului acord, expresiile:
    (1) "personal militar" înseamnã membrii forţelor armate ale României şi ale Republicii Socialiste Vietnam;
    (2) "personal civil" înseamnã angajaţii civili ai forţelor armate şi ai ministerelor apãrãrii din România şi Republica Socialistã Vietnam;
    (3) "parte trimiţãtoare" înseamnã partea care trimite personalul militar şi civil pe teritoriul României sau al Republicii Socialiste Vietnam în conformitate cu prevederile prezentului acord;
    (4) "parte primitoare" înseamnã partea care primeşte personalul militar şi civil al României sau al Republicii Socialiste Vietnam în conformitate cu prevederile prezentului acord;
    (5) pentru scopul art. 7 "Protecţia informaţiilor militare clasificate schimbate", expresia "parte trimiţãtoare" înseamnã acea parte care transmite celeilalte pãrţi informaţii şi materiale clasificate şi expresia "parte primitoare" înseamnã partea care primeşte de la cealaltã parte informaţii şi materiale clasificate.
    ART. 3
    Domenii de cooperare
    (1) Cooperarea dintre cele douã pãrţi include urmãtoarele domenii:
    a) schimb de experienţã în domeniul planificãrii apãrãrii;
    b) schimb de experienţã privind organizarea, funcţionarea şi misiunile forţelor armate în societãţile moderne, inclusiv privind aplicarea prevederilor tratatelor internaţionale în domeniul apãrãrii, securitãţii şi controlului armamentelor;
    c) schimb de experienţã în misiuni de pace şi umanitare şi alte operaţii ale Naţiunilor Unite privind menţinerea pãcii, precum şi operaţii de sprijin umanitar, intervenţie în caz de dezastre naturale şi cãutare-salvare;
    d) sprijin tehnic şi logistic pentru nevoile forţelor armate;
    e) educaţie militarã şi instruirea personalului militar şi civil;
    f) dezvoltarea ştiinţei militare şi cercetãrii în domeniul tehnologiei pentru apãrare;
    g) aplicarea sistemelor de informaţii militare, precum şi a tehnologiilor informaţiilor şi comunicaţiilor;
    h) standardizarea militarã şi controlul calitãţii;
    i) medicinã militarã;
    j) aspecte legale în domeniul apãrãrii.
    (2) Detaliile cooperãrii în domeniile enumerate mai sus vor fi stabilite prin punctele de contact menţionate în art. 9 al prezentului acord.
    (3) Cele douã pãrţi pot conveni asupra altor domenii de cooperare.
    ART. 4
    Forme de cooperare
    (1) Cooperarea dintre cele douã pãrţi se va desfãşura, în special, în urmãtoarele forme:
    a) vizite şi întâlniri ale miniştrilor apãrãrii naţionale şi ale autoritãţilor militare ale cele douã pãrţi;
    b) schimb de experienţã între structurile competente;
    c) consultãri politico-militare, conferinţe şi seminare;
    d) studii şi instruire practicã în şcoli militare superioare şi în instituţii militare de cercetare-dezvoltare, inclusiv schimb de lectori şi instructori;
    e) participarea cu observatori la exerciţii militare şi exerciţii de cãutare-salvare;
    f) participarea la misiunile menţionate la art. 3 alin. (1) lit. c) din prezentul acord;
    g) schimb de informaţii, documentaţie şi materiale pentru instruire;
    h) organizarea şi participarea la evenimente culturale şi sportive.
    (2) Cele douã pãrţi pot conveni asupra altor forme de cooperare.
    ART. 5
    Planurile anuale de cooperare
    (1) În fiecare an, baza de cooperare pentru anul urmãtor este un plan anual de cooperare convenit şi semnat de cãtre reprezentanţii autorizaţi ai ministerelor apãrãrii naţionale, pânã la data de 1 noiembrie a fiecãrui an.
    (2) Propunerile pentru planul anual de cooperare se vor face în scris, anterior datei de 1 octombrie a fiecãrui an.
    (3) Planul anual de cooperare va cuprinde activitãţi concrete, modalitãţile de desfãşurare a acestora, datele, locurile de desfãşurare şi numãrul participanţilor, precum şi structurile responsabile pentru punerea lor în aplicare.
    (4) Planurile anuale de cooperare pot fi modificate în scris, în orice moment, prin consimţãmântul reciproc al reprezentanţilor menţionaţi la alin. (1) al prezentului articol.
    ART. 6
    Statutul personalului militar şi civil
    (1) Este necesar ca personalul pãrţii trimiţãtoare sã respecte legile şi regulamentele statului-gazdã când se aflã pe teritoriul acestuia.
    (2) Statul pãrţii trimiţãtoare are dreptul de a-şi exercita jurisdicţia penalã şi disciplinarã asupra personalului având cetãţenia statului pãrţii trimiţãtoare, pe timpul cât se aflã pe teritoriul statului pãrţii primitoare.
    (3) Despãgubirile pentru daunele produse sau distrugerea proprietãţii cauzate de acţiuni ori omisiuni ale membrilor personalului pãrţii trimiţãtoare, suferite de partea primitoare, vor fi stabilite prin consultãri între autoritãţile competente ale celor douã pãrţi.
    ART. 7
    Protecţia informaţiilor clasificate militare schimbate
    (1) Cele douã pãrţi vor întreprinde acţiunile necesare pentru a proteja informaţiile clasificate militare generate şi schimbate în cursul aplicãrii prezentului acord, pânã când protecţia informaţiilor clasificate va fi reglementatã printr-un acord separat între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam.
    (2) Niciun/Nicio material sau informaţie clasificatã generat/generatã ori schimbat/schimbatã între cele douã pãrţi în cadrul prezentului acord nu va fi transmis/transmisã sau dezvãluit/dezvãluitã, direct ori indirect, cãtre guverne, autoritãţi, companii sau persoane din alte state ori cãtre orice altã parte care nu este în conexiune cu prezentul acord, denumite în continuare, colectiv, "terţe pãrţi", fãrã acordul prealabil al pãrţii trimiţãtoare.
    (3) Fiecare parte va acorda informaţiilor militare clasificate primite de la partea trimiţãtoare cel puţin aceeaşi protecţie care este asiguratã propriilor sale informaţii militare clasificate de nivel echivalent. Toate informaţiile militare clasificate, documentele şi materialele vor primi urmãtoarele nivele de clasificare:



┌──────────────────────┬─────────────────────────┬───────────────────┐
│ Pentru partea românã │ Pentru partea Republica │ Echivalenţele │
│ │ Socialistã Vietnam │ în limba englezã │
├──────────────────────┼─────────────────────────┼───────────────────┤
│Strict secret de │Tuyet mat │Top secret │
│importanţã deosebitã │ │ │
├──────────────────────┼─────────────────────────┼───────────────────┤
│Strict secret │Toi mat │Secret │
├──────────────────────┼─────────────────────────┼───────────────────┤
│Secret │Mat │Confidential │
├──────────────────────┼─────────────────────────┼───────────────────┤
│Secret de serviciu │Phat hanh han che │Restricted │
└──────────────────────┴─────────────────────────┴───────────────────┘



    (4) Accesul la informaţii militare clasificate va fi limitat la acele persoane care au în responsabilitate aplicarea prezentului acord, autorizate în conformitate cu legislaţia naţionalã privind protecţia informaţiilor clasificate, la nivelul corespunzãtor nivelului clasificãrii de securitate la care se acordã acces.
    (5) Informaţiile militare şi materialele clasificate vor fi transmise numai pe canale oficiale între autoritãţile responsabile ale celor douã pãrţi.
    (6) În situaţia producerii unui incident de securitate având ca rezultat pierderea, compromiterea sau posibila compromitere a informaţiilor militare clasificate primite de la partea trimiţãtoare, partea primitoare va lua toate mãsurile pentru îndepãrtarea daunelor şi va informa imediat partea trimiţãtoare. Partea primitoare va desfãşura imediat o anchetã cu asistenţa pãrţii trimiţãtoare, dacã se cere, în conformitate cu legislaţia naţionalã privind protecţia informaţiilor clasificate.
    (7) Cele douã pãrţi vor respecta drepturile de proprietate intelectualã potrivit acordurilor internaţionale la care ambele sunt pãrţi.
    ART. 8
    Finanţarea cooperãrii
    Finanţarea vizitelor oficiale în cadrul cooperãrii se va efectua conform urmãtoarelor principii:
    a) Partea primitoare suportã cheltuielile de hranã, cazare, prim ajutor, activitãţi culturale şi transport intern pe teritoriul statului propriu, pentru activitãţile desfãşurate în conformitate cu prevederile acestui acord.
    b) Partea trimiţãtoare suportã cheltuielile de transport internaţional.
    c) Costurile implicate de pregãtirea ofiţerilor de comandã şi a specialiştilor în instituţiile militare de învãţãmânt ale pãrţii care primeşte, trimiterea de specialişti pentru oferirea de sprijin logistic, deservirea aeronavelor militare pe aeroporturile militare ale celeilalte pãrţi, precum şi orice alte costuri care pot rezulta ca urmare a aplicãrii prevederilor prezentului acord vor fi efectuate pe bazã de înţelegeri şi/sau contracte.
    d) Partea primitoare va suporta temporar costurile serviciilor de sãnãtate, incluzând spitalizarea în caz de urgenţã. Aceste costuri vor fi rambursate de cãtre partea trimiţãtoare pãrţii primitoare în termen de 30 de zile de la data primirii facturilor corespunzãtoare.
    ART. 9
    Autoritãţi responsabile şi puncte de contact
    (1) Autoritãţile responsabile pentru implementarea prezentului acord sunt ministerele apãrãrii naţionale ale celor douã pãrţi, care pot încheia înţelegeri de aplicare specifice.
    (2) Punctele de contact autorizate pentru coordonarea cooperãrii sunt:
    - pentru partea românã: Direcţia cooperare internaţionalã în domeniul apãrãrii din Ministerul Apãrãrii Naţionale;
    - pentru partea vietnamezã: Departamentul relaţii externe din Ministerul Apãrãrii Naţionale.
    ART. 10
    Soluţionarea disputelor
    Disputele dintre pãrţi referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate exclusiv de cãtre cele douã pãrţi prin negocieri şi consultãri.
    ART. 11
    Prevederi finale
    (1) Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificãri de cãtre cele douã pãrţi, prin care acestea confirmã îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
    (2) Prezentul acord poate fi amendat în orice moment, în scris, prin consimţãmântul celor douã pãrţi. Intrarea în vigoare a amendamentelor se va face conform prevederilor alin. (1) al prezentului articol.
    (3) Prezentul acord va avea o perioadã de valabilitate de 5 ani. Acesta va fi prelungit automat pentru noi perioade de 5 ani. Fiecare parte poate notifica, în formã scrisã, intenţia sa de a denunţa acordul, denunţarea producând efecte la 6 luni dupã primirea notificãrii.
    (4) Dacã la data denunţãrii sau încetãrii valabilitãţii sunt aspecte financiare nerezolvate ori cereri de despãgubire, prevederile relevante ale prezentului Acord vor rãmâne în vigoare pânã la soluţionarea definitivã a respectivelor aspecte.

    Semnat la Hanoi la 13 aprilie 2011, în douã exemplare originale, fiecare în limbile românã, vietnamezã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba englezã va prevala.

                           Pentru Guvernul României,
                                 Viorel Oancea,
                               secretar de stat,
                         Ministerul Apãrãrii Naţionale

                           Pentru Guvernul Republicii
                              Socialiste Vietnam,
                              Lt.-gen. Le Huu Duc,
                               ministru adjunct,
                         Ministerul Apãrãrii Naţionale

                                  --------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016