Acest site foloseste Cookie-uri, conform noului Regulament de Protectie a Datelor (GDPR), pentru a va asigura cea mai buna experienta online. In esenta, Cookie-urile ne ajuta sa imbunatatim continutul de pe site, oferindu-va dvs., cititorul, o experienta online personalizata si mult mai rapida. Ele sunt folosite doar de site-ul nostru si partenerii nostri de incredere. Click AICI pentru detalii despre politica de Cookie-uri.
Acest site foloseste Cookie-uri, conform noului Regulament de Protectie a Datelor (GDPR), pentru a va asigura cea mai buna experienta online. In esenta, Cookie-urile ne ajuta sa imbunatatim continutul de pe site, oferindu-va dvs., cititorul, o experienta online personalizata si mult mai rapida. Ele sunt folosite doar de site-ul nostru si partenerii nostri de incredere. Click AICI pentru detalii despre politica de Cookie-uri. Sunt de acord cu politica de cookie
ACORD din 10 iulie 1991 privind transporturile aeriene intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Venezuela
Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 10 iulie 1991  privind transporturile aeriene intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Venezuela    Twitter Facebook
Cautare document

ACORD din 10 iulie 1991 privind transporturile aeriene intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Venezuela

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 211 din 16 octombrie 1991

Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Venezuela, denumite in continuare parti contractante, fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago in ziua de 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord in scopul infiintarii si exploatarii de servicii aeriene intre teritoriile Romaniei si, respectiv, al Republicii Venezuela,

au convenit cele ce urmeaza:

ART. 1
Definitii
1. In scopul aplicarii acestui acord, in afara de cazul cind din context rezulta altfel, expresia:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago in ziua de 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa adoptata in baza prevederilor art. 90 al conventiei, precum si orice amendamente la anexe sau conventie in baza prevederilor art. 90 si 94 la aceasta, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de ambele parti contractante;
b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Subsecretariatul de stat al aviatiei civile, iar in cazul Venezuelei, Ministerul Transporturilor si Comunicatiilor, Directia generala sectoriala pentru transporturi aeriene sau, in ambele cazuri, orice persoana sau organ autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile mentionate;
c) companii aeriene desemnate inseamna orice companie aeriana care a fost desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 din acest acord;
d) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si escala necomerciala au intelesurile stabilite in art. 96 din conventie;
e) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o parte din ruta;
f) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna capacitatea aeronavei utilizate pe un astfel de serviciu, inmultita cu frecventele operate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o ruta sau pe o parte din ruta;
g) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, marfa si posta, in mod separat sau combinat;
h) tarif inseamna pretul sau sumele de plata pentru transportul international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in baza carora se aplica aceste preturi sau sume de plata si conditiile pentru serviciile de agentie sau alte servicii auxiliare, cu exceptia remuneratiei si conditiilor pentru transportul postei;
i) acord inseamna prezentul acord sau asa cum a fost amendat in conformitate cu prevederile art. 19 din acest acord; iar
j) anexa inseamna anexa la acest acord sau asa cum a fost amendata in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa este parte integranta a acestui acord si toate referirile la acord vor include referirile la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod expres.
2. Titlurile fiecarui articol in prezentul acord au caracter de referire si facilitare si in nici un fel nu definesc, nu limiteaza sau nu descriu scopul sau intentia acestui acord.
ART. 2
Acordarea drepturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante drepturile specificate in acest acord, in scopul infiintarii si exploatarii serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa prezentului acord. Aceste servicii si rute sint denumite in continuare servicii convenite si, respectiv, rute specificate.
2. Sub rezerva prevederilor acestui acord, companiile aeriene de fiecare parte contractanta se vor bucura, in timp ce exploateaza serviciile convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti contractante; si
c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, in punctele specificate in anexa la acest acord, pasageri, marfa si posta, in trafic international, in mod separat sau combinat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi interpretata in sensul de a conferi companiilor aeriene desemnate de o parte contractanta dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, pasageri, marfa si posta transportate contra plata sau inchiriere, catre un alt punct de pe teritoriul celeilalte parti contractante (cabotaj).
ART. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze orice companii aeriene in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare se va face prin note diplomatice.
2. La primirea acestei desemnari, cealalta parte contractanta va acorda, fara intirziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 si 4 din acest articol, companiilor aeriene astfel desemnate, autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa-i faca dovada ca sint in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si reglementarile aplicate, in mod normal si rezonabil, de aceasta autoritate, la exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 din acest articol sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare in exercitarea, de catre companiile aeriene desemnate, a drepturilor specificate in art. 2 din acest acord, in cazul in care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv ale acelor companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai.
5. Companiile aeriene, desemnate si autorizate in conformitate cu prevederile paragrafelor 1 si 2 din acest articol, pot incepe oricind exploatarea serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate cu art. 5 din acest acord, aprobarii orarelor, in conformitate cu prevederile art. 7 din acest acord si cu conditia ca tarifele, stabilite in conformitate cu art. 8 din acest acord, sa fie in vigoare, in ceea ce priveste serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-un schimb de note diplomatice, compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe care a inlocuit-o.
ART. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta, are dreptul de a revoca o autorizatie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate in art. 2 din acest acord de catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sau de a impune acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in cazul in care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv ale companiilor aeriene apartin partii contractante care desemneaza companiile aeriene sau cetatenilor acelei parti contractante; sau
b) in cazul in care aceste companii aeriene nu reusesc sa se conformeze legilor si reglementarilor partii contractante care acorda drepturi; sau
c) in cazul in care prima parte socoteste ca aceste companii aeriene nu reusesc, in alte privinte, sa se conformeze prevederilor acestui acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea conditiilor mentionate in paragraful 1 din acest articol sint absolut necesare pentru a evita noi abateri de la legi si reglementari, aceste drepturi vor fi exercitate de fiecare parte contractanta numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta, in conformitate cu art. 16 din acest acord.
ART. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante se vor bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.
2. In exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante vor tine seama de interesele companiilor aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante, pentru a nu se afecta in mod necuvenit serviciile pe care acestea din urma le asigura, in intregime sau in parte, pe aceeasi ruta.
3. Serviciile convenite asigurate de companiile aeriene desemnate ale partilor contractante vor fi intr-o legatura strinsa cu cerintele publicului pentru transport aerian pe rutele specificate.
4. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate cu principiile generale, astfel incit capacitatea sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale; si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
5 Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si aprobata de autoritatile aeronautice ale celor doua parti contractante. Orice crestere a capacitatii va face, de asemenea obiectul unei intelegeri intre companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii celor doua autoritati aeronautice. Pina la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja existenta va ramine in vigoare.
ART. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatea aeronautica a unei parti contractante ii va furniza autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante, la cerere, date periodice sau alte situatii statistice ale companiilor aeriene desemnate referitoare la traficul transportat intr-o perioada convenita.
ART. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele, care vor cuprinde frecventa curselor aeriene, zilele de operare, tipul serviciilor si al aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice cu 60 (saizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura se va aplica in cazul unor schimbari ulterioare, iar termenul de 60 (saizeci) de zile, daca autoritatile aeronautice se pun de acord, poate fi modificat.
2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa cada de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de autoritatile aeronautice ale ambelor parti contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care companiile aeriene desemnate nu convin cu privire la schimbarea ulterioara a orarelor in vigoare. In aceasta din urma situatie, orarele existente vor ramine in vigoare pentru 6 (sase) luni, perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
ART. 8
Tarifele
1. Tarifele care se vor aplica de companiile aeriene desemnate ale unei parti contractante pentru serviciile convenite vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinind seama de toate elementele determinante, cum ar fi interesele utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, procentele comisionului, un profit rezonabil, tarifele altor companii aeriene, precum si de alte considerente comerciale de pe piata.
2. Tarifele vor fi convenite de companiile aeriene desemnate implicate ale ambelor parti contractante, dupa discutii, daca este necesar, prin guvernele lor respective si consultari, daca este cazul, cu alte companii aeriene. La acest acord se va ajunge, in masura posibilului, prin folosirea mecanismului corespunzator de coordonare a tarifelor. In lipsa unui acord multilateral sau bilateral, fiecare companie aeriana desemnata poate stabili tarife in mod individual.
3. Tarifele astfel convenite, inclusiv acordurile privind tarifele comune, prezentate de o singura companie aeriana in numele tuturor companiilor aeriene implicate, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale ambelor parti contractante, impreuna cu justificarea pe care autoritatile mentionate o pot cere, cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului autoritatilor aeronautice.
4. Aprobarea tarifelor poate fi transmisa in mod expres. Cu toate acestea, tarifele mentionate vor fi considerate aprobate daca nici una dintre autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu a notificat dezacordul privind tarifele propuse, in termen de 30 (treizeci) de zile de la data supunerii lor spre aprobare. In cazul in care termenul pentru supunere la aprobare este redus, in conformitate cu paragraful 3 din acest articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca termenul de notificare a dezacordului sa fie redus in mod corespunzator. Nici un tarif nu va intra in vigoare daca oricare dintre autoritatile aeronautice ale partilor contractante a notificat dezacordul sau.
5. In cazul in care autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot sa stabileasca un tarif, in conformitate cu paragraful 5 din acest articol, diferendul va fi solutionat potrivit prevederilor art. 17 din acest acord.
6. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va ramine in vigoare pina in momentul expirarii sale, daca exista vreunul, sau pina in momentul stabilirii unui nou tarif. Tariful in cauza poate fi prelungit peste data initiala de expirare, cu aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi, un tarif nu va fi prelungit mai mult de 12 (douasprezece) luni dupa data la care acesta ar fi expirat.
ART. 9
Scutirea de taxe vamale si de alte taxe
1. Aeronavele folosite in cadrul serviciilor aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, precum si echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si proviziile aeronavei, incluzind alimente, bauturi si tutunuri si alte produse destinate vinzarii catre pasageri in timpul zborului, la bordul acestor aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de inspectie si alte taxe la intrarea pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramina la bordul aeronavelor pina in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe vamale, taxe si impozite, cu exceptia preturilor corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, folosite pe un serviciu aerian international, luati la bord din teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cind acesti carburanti si lubrifianti urmeaza sa fie utilizati in cadrul unei parti din traiectul de zbor deasupra teritoriului unde au fost imbarcati;
b) piesele de schimb si echipamentul obisnuit de bord, introduse pe teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea aeronavelor folosite de compania aeriana desemnata in cadrul serviciilor aeriene internationale;
c) proviziile aeronavelor luate la bord din teritoriul celeilalte parti contractante si destinate pentru folosire la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate care efectueaza servicii aeriene internationale;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate cu aeronavele companiilor aeriene desemnate, folosite in cadrul serviciilor aeriene internationale.
Articolele la care s-au facut referiri in alin. a), b) si c) din acest paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub control sau supraveghere vamala.
3. Echipamentul obisnuit la bord, precum si articolele si proviziile aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante vor putea fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu consimtamintul autoritatilor vamale ale acelei parti contractante. In acest caz, acestea vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pina la momentul in care vor fi reexportate sau se va dispune altfel in conformitate cu reglementarile vamale.
ART. 10
Reprezentanta
1. Fiecare parte contractanta va acorda companiilor aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante, pe baza de reciprocitate, dreptul de a infiinta si de a mentine, pe teritoriul sau, oficii cu personal comercial, tehnic, operational si administrativ, dupa cum poate fi necesar cerintelor companiilor aeriene desemnate respective.
2. Companiile aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante vor avea dreptul de a emite propriile documente de transport pe serviciile sale internationale, precum si de a face reclama si de a promova vinzarile pe teritoriul celeilalte parti contractante. Aceste vinzari se vor face, contra plata, in orice valuta convertibila, carti de credit si alte documente similare, fie direct prin propriile birouri de vinzari, fie prin agentii de vinzari si/sau de turism, catre orice persoana, organizatie sau organ.
3. Stabilirea de oficii si angajarea personalului la care s-a facut referire in paragraful 1 din acest articol vor fi supuse legilor si reglementarilor partii contractante respective, in ceea ce priveste intrarea si sederea strainilor pe teritoriul partii contractante respective. Totusi, personalul angajat la oficiu, potrivit paragrafului 1, nu are nevoie de un permis de lucru.
ART. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau din transportul, de catre companiile aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante, al pasagerilor, bagajelor, marfii si postei. Acest transfer se va efectua in valuta liber convertibila, in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare pe teritoriul fiecarei parti contractante.
2. In cazul in care intre partile contractante exista un acord special de plati, transferul se va efectua in conformitate cu prevederile acelui acord.
3. Daca o parte contractanta impune restrictii asupra transferului veniturilor realizate de companiile aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante, aceasta din urma va avea dreptul de a impune restrictii, pe baza reciproca, companiilor aeriene desemnate ale primei parti contractante.
ART. 12
Taxele aeroportuare si alte taxe similare
Orice taxe care pot fi impuse sau permise a fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor si a instalatiilor de navigatie aeriana pe teritoriul Romaniei si, respectiv, pe teritoriul Venezuelei vor fi percepute potrivit nivelului oficial al tarifelor stabilite de legile si reglementarile in vigoare in aceste state, care sint aplicate tuturor aeronavelor companiilor aeriene straine ce efectueaza servicii aeriene internationale similare.
ART. 13
Recunoasterea certificatelor si a licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele, emise sau validate de o parte contractanta, si care sint inca in vigoare, vor fi recunoscute ca valabile de cealalta parte contractanta in scopul exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in acest acord, cu conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate sau licente sa fie egale cu sau mai mari decit normele minime care pot fi stabilite in conformitate cu prevederile conventiei.
2. Totusi, in cazul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa recunoasca brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre cealalta parte contractanta sau de catre oricare alt stat.
ART. 14
Aplicarea legilor si reglementarilor
1. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la intrarea in, sederea pe sau iesirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite in cadrul navigatiei aeriene internationale sau la exploatarea si navigatia acestor aeronave pe timpul cit ele se gasesc in limitele acelui teritoriu, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate ale celeilalte parti contractante si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
2. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la intrarea in, sederea pe, tranzitul sau iesirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, sedere, emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi aduse la indeplinire de catre sau in numele acestora, in ce priveste pasagerii, echipajul, marfa si posta companiilor aeriene ale celeilalte parti contractante la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si, respectiv, a Venezuelei pentru rutele specificate in anexa la acest acord vor fi stabilite in mod independent de fiecare stat pe teritoriul sau.
ART. 15
Aplicarea conventiilor aeriene multilaterale
1. In masura in care prevederile conventiei se aplica serviciilor aeriene stabilite in baza acestui acord, acestea vor ramine in vigoare pentru partile contractante, in forma lor actuala, pe toata perioada valabilitatii acestui acord, in afara de cazul rectificarii de catre ambele parti contractante a oricarui amendament la conventie, care ar fi intrat in vigoare in mod corespunzator. In acest caz, conventia astfel amendata va ramine in vigoare pe toata perioada valabilitatii acestui acord.
2. Daca un acord multilateral general sau o conventie privind transporturile aeriene intra in vigoare in ceea ce priveste ambele parti contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incit sa se conformeze prevederilor acordului sau conventiei respective.
ART. 16
In spiritul unei strinse colaborari, autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din cind in cind, in scopul de a se asigura ca prevederile acestui acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
2. Oricare parte contractanta poate cere, oricind, consultari privind interpretarea, aplicarea sau amendarea acestui acord. Aceste consultari, care pot fi intre autoritatile aeronautice, fie prin discutii, fie prin corespondenta, vor incepe intr-un termen de 60 (saizeci) de zile de la data la care cealalta parte contractanta primeste cererea, in afara de cazul in care partile contractante cad de acord asupra prelungirii acestui termen.
ART. 17
Solutionarea diferendelor
Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale celor doua parti contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o intelegere, partile contractante se vor stradui sa solutioneze diferendul pe cale diplomatica.
ART. 18
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor de a proteja, in relatiile lor reciproce, securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie ilicita, face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin in baza dreptului international, partile contractante vor actiona, in mod special, in conformitate cu prevederile Conventiei cu privire la infractiuni si anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, precum si ale altor conventii asupra securitatii aviatiei la care ambele parti contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi acorda reciproc, la cerere, toata asistenta necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita de aeronave civile, precum si a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor, a instalatiilor si serviciilor de navigatie aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
3. Partile contractante vor actiona, in raporturile lor reciproce, in conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei stabilite de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste dispozitii se aplica partilor contractante; ele vor cere exploatantilor de aeronave care au sediul principal sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si exploatantilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor, sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti exploatanti de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei indicate in paragraful 3 din acest articol, pe care cealalta parte contractanta le pretinde pentru intrarea in, iesirea din sau sederea pe teritoriul celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta se va asigura ca, in limitele teritoriului sau, se aplica masuri adecvate pentru protejarea aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, bagajelor, marfii si proviziilor de bord, inaintea si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, in spirit favorabil, orice cerere adresata de cealalta parte contractanta in vederea luarii unor masuri rezonabile speciale, de securitate pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. In cazul comiterii unui incident sau unei amenintari cu un incident de capturare ilicita de aeronave civile, sau de alte acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor, a instalatiilor si serviciilor de navigatie aeriana, partile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si alte masuri corespunzatoare destinate a pune capat, rapid si in siguranta, acestui incident sau amenintare de incident.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera aplicabile in vederea asigurarii ca o aeronava, supusa unui act de capturare ilicita sau altor acte de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este retinuta pe sol, in afara de cazul in care decolarea sa este ceruta de sarcina prioritara de a proteja vietile omenesti. Aceste masuri, daca este posibil, vor fi luate pe baza consultarilor reciproce.
7. Daca o parte contractanta are probleme in ceea ce priveste dispozitiile de securitate a aviatiei din acest articol, autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate solicita consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante.
ART. 19
Amendamente
1. Prezentul acord poate fi modificat prin intelegere reciproca intre partile contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare convenita va intra in vigoare dupa ce partile contractante si-au notificat reciproc, pe cale diplomatica, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor in ceea ce priveste intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin intelegere intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata printr-un schimb de note diplomatice.
3. Negocierile referitoare la modificarea acordului sau anexei sale vor incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara de cazul in care ambele parti cad de acord asupra prelungirii acestei perioade.
ART. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si orice amendamente la acesta vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
ART. 21
Intrarea in vigoare
Prezentul acord se va aplica, in mod provizoriu, de la data semnarii sale si va intra in vigoare cind ambele parti contractante si-au notificat reciproc, pe cale diplomatica, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor in ceea ce priveste intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
ART. 22
Terminarea
Oricare parte contractanta poate, oricind, notifica, in scris, pe cale diplomatica, celeilalte parti contractante, intentia sa de a pune capat acestui acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. In aceasta situatie, acordul isi va inceta efectele la 12 (douasprezece) luni dupa data primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care notificarea de terminare este retrasa, prin intelegere, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii primirii de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (patrusprezece) zile dupa primirea acestei notificari de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Drept care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in modul cuvenit de guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Caracas la 10 iulie 1991, in limbile romana, spaniola si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz de divergenta de interpretare, textul in limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul Romaniei
Adrian Nastase,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Venezuela
Armando Duran Ache,
ministrul relatiilor externe

ANEXA 1

Sectiunea A

I. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de catre companiile aeriene desemnate de Romania:
puncte in Romania : orice puncte;
puncte intermediare: orice puncte;
puncte in Venezuela: Caracas;
puncte mai departe: orice puncte.
II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de catre companiile aeriene desemnate de Venezuela:
puncte in Venezuela: orice puncte;
puncte intermediare: orice puncte;
puncte in Romania: Bucuresti;
puncte mai departe: orice puncte.

Sectiunea B

1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele - in functie de interesul companiilor aeriene desemnate.
2. Zboruri aditionale vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile facute de fiecare companie aeriana desemnata.
3. Intre punctele intermediare si punctele mai departe nu se vor exercita drepturi comerciale, in afara de cazul in care companiile aeriene desemnate incheie acorduri de cooperare care vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale ambelor parti contractante.

----------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016