Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 1 februarie 2016  încheiat prin schimb de scrisori, semnate la Seoul la 15 ianuarie 2016 şi la Bucureşti la 1 februarie 2016, între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea, de modificare a Acordului între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind desfiinţarea reciprocă a vizelor, încheiat prin schimb de scrisori la Bucureşti, în data de 22 mai 1996    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 ACORD din 1 februarie 2016 încheiat prin schimb de scrisori, semnate la Seoul la 15 ianuarie 2016 şi la Bucureşti la 1 februarie 2016, între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea, de modificare a Acordului între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind desfiinţarea reciprocă a vizelor, încheiat prin schimb de scrisori la Bucureşti, în data de 22 mai 1996

EMITENT: ACT INTERNAŢIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 238 din 31 martie 2016

    Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Coreea

                                                       Seoul, 15 ianuarie 2016


    Excelenţă,

    Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind desfiinţarea reciprocă a vizelor, încheiat prin schimb de scrisori la Bucureşti în data de 22 mai 1996 (denumit în continuare "Acordul") şi de a propune, în numele Guvernului Republicii Coreea, următoarele modificări ale Acordului:
    Paragraful 1 se modifică şi va avea următorul conţinut:
    "1. Cetăţenii fiecăreia dintre cele două ţări, posesori de paşapoarte valabile eliberate de autorităţile competente ale ţării de origine pot intra pe teritoriul celeilalte ţări, fără vize, pentru o şedere care nu poate depăşi nouăzeci (90) de zile în orice perioadă de 180 de zile."
    Se introduc paragrafele 4.1, 4.2 şi 4.3 şi vor avea următorul conţinut:
    "4.1. (a) Fără a aduce atingere paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului Acord, cetăţenilor fiecăreia dintre cele două ţări, care sunt detaşaţi pe lângă reprezentanţele companiilor care se află şi desfăşoară activităţi comerciale pe teritoriul celeilalte ţări sau care au semnat contracte de muncă cu o companie care se află şi desfăşoară activităţi comerciale pe teritoriul celeilalte ţări li se va permite intrarea pe teritoriul celeilalte ţări fără viză pentru o şedere care să nu depăşească nouăzeci (90) de zile în orice perioadă de 180 de zile.
    (b) În vederea începerii activităţilor lucrative,
    (i) cetăţenii coreeni vor obţine, pentru solicitările depuse în perioada de timp menţionată la paragraful 4.1.(a), de la autorităţile române competente, în concordanţă cu legislaţia şi regulamentele româneşti relevante, un permis de şedere în scop de muncă;
    (ii) cetăţenii români vor obţine un drept de şedere adecvat din partea autorităţilor coreene competente în concordanţă cu legislaţia coreeană relevantă.
    (c) În ambele situaţii, cetăţenii celor două ţări sunt scutiţi de obligaţia deţinerii unei vize atunci când aplică în vederea obţinerii unui permis de şedere în scop de muncă.
    4.2. Membrilor de familie ai cetăţenilor mai sus menţionaţi, care sunt ei înşişi cetăţeni ai oricăreia dintre cele două ţări sau ai unui stat membru al Uniunii Europene, li se va permite să aplice pentru obţinerea unui permis de şedere sau a unui drept de şedere în acelaşi timp cu persoanele menţionate la paragraful 4.1. Cetăţenii anterior menţionaţi vor fi scutiţi de obligativitatea prezentării vreunei vize în procesul obţinerii unor astfel de permise.
    4.3. Atunci când autorităţile competente nu au finalizat procedura de acordare a permisului de şedere, aşa cum este descrisă în paragraful 4.1 b) şi paragraful 4.2, în cadrul perioadei iniţiale de şedere a aplicantului, de 90 de zile, autorităţile competente vor permite acestuia să rămână pe teritoriul celeilalte ţări, până la adoptarea unei decizii."
    Dacă prezenta propunere este acceptabilă pentru Guvernul României, am onoarea de a propune ca această scrisoare împreună cu scrisoarea de răspuns a Excelenţei Voastre să constituie un Acord între cele două Guverne de modificare a Acordului între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind desfiinţarea reciprocă a vizelor, încheiat prin schimb de scrisori la Bucureşti, în data de 22 mai 1996, care va intra în vigoare în termen de treizeci (30) de zile de la primirea ultimei notificări prin care cele două Guverne se informează reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne legale necesare intrării în vigoare a Acordului.

    Vă rog să acceptaţi, Excelenţa Voastră, asigurarea înaltei mele consideraţii.

                                 Yun Byung-se,
               ministrul afacerilor externe al Republicii Coreea


    Excelenţei Sale, domnului Lazăr Comănescu,
    ministrul afacerilor externe al României

    Ministerul Afacerilor Externe al României

                                                                 Nr. G5-1/2372
                                                   Bucureşti, 1 februarie 2016


    Excelenţă,

    Am onoarea să confirm primirea scrisorii Excelenţei Voastre din 15 ianuarie 2016, cu următorul conţinut:
    "Excelenţă,
    Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind desfiinţarea reciprocă a vizelor, încheiat prin schimb de scrisori la Bucureşti în data de 22 mai 1996 (denumit în continuare «Acordul») şi de a propune, în numele Guvernului Republicii Coreea, următoarele modificări ale Acordului:
    Paragraful 1 se modifică şi va avea următorul conţinut:
    «1. Cetăţenii fiecăreia dintre cele două ţări, posesori de paşapoarte valabile eliberate de autorităţile competente ale ţării de origine pot intra pe teritoriul celeilalte ţări, fără vize, pentru o şedere care nu poate depăşi nouăzeci (90) de zile în orice perioadă de 180 de zile.»
    Se introduc paragrafele 4.1, 4.2 şi 4.3 şi vor avea următorul conţinut:
    «4.1. (a) Fără a aduce atingere paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului Acord, cetăţenilor fiecăreia dintre cele două ţări, care sunt detaşaţi pe lângă reprezentanţele companiilor care se află şi desfăşoară activităţi comerciale pe teritoriul celeilalte ţări sau care au semnat contracte de muncă cu o companie care se află şi desfăşoară activităţi comerciale pe teritoriul celeilalte ţări li se va permite intrarea pe teritoriul celeilalte ţări fără viză pentru o şedere care să nu depăşească nouăzeci (90) de zile în orice perioadă de 180 de zile.
    (b) În vederea începerii activităţilor lucrative,
    (i) cetăţenii coreeni vor obţine, pentru solicitările depuse în perioada de timp menţionată la paragraful 4.1. (a), de la autorităţile române competente, în concordanţă cu legislaţia şi regulamentele româneşti relevante, un permis de şedere în scop de muncă;
    (ii) cetăţenii români vor obţine un drept de şedere adecvat din partea autorităţilor coreene competente în concordanţă cu legislaţia coreeană relevantă.
    (c) În ambele situaţii, cetăţenii celor două ţări sunt scutiţi de obligaţia deţinerii unei vize atunci când aplică în vederea obţinerii unui permis de şedere în scop de muncă.
    4.2. Membrilor de familie ai cetăţenilor mai sus menţionaţi, care sunt ei înşişi cetăţeni ai oricăreia dintre cele două ţări sau ai unui stat membru al Uniunii Europene, li se va permite să aplice pentru obţinerea unui permis de şedere sau a unui drept de şedere în acelaşi timp cu persoanele menţionate la paragraful 4.1. Cetăţenii anterior menţionaţi vor fi scutiţi de obligativitatea prezentării vreunei vize în procesul obţinerii unor astfel de permise.
    4.3. Atunci când autorităţile competente nu au finalizat procedura de acordare a permisului de şedere, aşa cum este descrisă în paragraful 4.1 (b) şi paragraful 4.2, în cadrul perioadei iniţiale de şedere a aplicantului, de 90 de zile, autorităţile competente vor permite acestuia să rămână pe teritoriul celeilalte ţări, până la adoptarea unei decizii.»"
    Am mai departe onoarea de a vă informa că propunerea de mai sus este acceptabilă pentru Guvernul României şi de a confirma că scrisoarea Excelenţei Voastre menţionată mai sus şi această scrisoare de răspuns la aceasta să constituie un Acord între cele două guverne de amendare a Acordului încheiat prin schimb de scrisori privind desfiinţarea reciprocă a vizelor între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea, semnat la 22 mai 1996, care va intra în vigoare în termen de treizeci (30) de zile după primirea ultimei notificări prin care cele două guverne se informează reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne legale necesare intrării în vigoare a Acordului.

    Vă rog să acceptaţi, Excelenţa Voastră, asigurarea înaltei mele consideraţii.


                                Lazăr Comănescu,
                    ministrul afacerilor externe al României

    Excelenţei Sale, domnului Yun Byung-se,
    ministrul afacerilor externe al Republicii Coreea

                                     -----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016