Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD DE GARANŢIE*) din 21 octombrie 2008  între Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria, Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Banca Europeană de Investiţii privind împrumuturile care vor fi acordate de către Banca Europeană de Investiţii pentru proiectele de investiţii din statele din Africa, Caraibe şi Pacific şi din ţările şi teritoriile de peste mări    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

 ACORD DE GARANŢIE*) din 21 octombrie 2008 între Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria, Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Banca Europeană de Investiţii privind împrumuturile care vor fi acordate de către Banca Europeană de Investiţii pentru proiectele de investiţii din statele din Africa, Caraibe şi Pacific şi din ţările şi teritoriile de peste mări

EMITENT: ACT INTERNAŢIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 809 din 26 noiembrie 2009
--------
    *) Traducere.

    Între:
    Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria, Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, prin intermediul agenţiilor indicate în anexa la prezentul acord şi reprezentate fiind de părţile semnatare enumerate în paginile cu semnături (în cele ce urmează denumite în parte garant şi împreună garanţi sau state membre), pe de o parte,
    şi Banca Europeană de Investiţii, cu sediul în bd. Konrad Adenauer 100, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Marele Ducat al Luxemburgului, reprezentată prin domnul Philippe Maystadt, în calitate de preşedinte (în cele ce urmează denumită Banca), pe de altă parte,
    unde:
    1. Garanţii preiau unele obligaţii de a acţiona în calitate de garant conform art. 4 din Acordul intern datat 17 iulie 2006 (în cele ce urmează denumit Acord intern Cotonou II) privind acordarea ajutorului comunitar în cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013 în conformitate cu Acordul de partenerial încheiat la Cotonou (Benin) în data de 23 iunie 2000 între Comunitatea Europeană şi statele membre, pe de o parte, şi statele din Africa, Caraibe şi Pacific, pe de altă parte, cu modificările aduse la Luxemburg în data de 25 iunie 2005 (în cele ce urmează denumit Acord de parteneriat Cotonou II), şi cu privire la alocarea asistenţei financiare pentru ţările şi teritoriile de peste mari, în cazul cărora se aplică partea a patra din Tratatul CE, în conformitate cu Decizia Consiliului 2001/822/CE din 27 noiembrie 2001 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări (în cele ce urmează denumită Decizia de asociere).
    2. Având în vedere preambulul de mai sus, Consiliul guvernatorilor Băncii a autorizat în data de 31 mai 2006 acordarea de împrumuturi din resursele proprii ale Băncii pentru sprijinirea proiectelor de investiţii incluse în cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013 în valoare totală de până la 2.000 milioane euro în cadrul Acordului de parteneriat Cotonou II şi, respectiv, 30 milioane euro în cadrul Deciziei de asociere.
    3. Autorizarea mai sus menţionată a Consiliului guvernatorilor Băncii a fost acordată cu condiţia ca împrumuturile acordate în baza acordurilor de împrumut încheiate ca urmare a Acordului intern Cotonou II să aibă loc cu o garanţie satisfăcătoare din partea garanţilor şi, de asemenea, ca împrumuturile astfel acordate să fie utilizate pentru finanţarea unor proiecte de investiţii în cadrul Acordului intern Cotonou II şi să respecte criteriile obişnuite ale Băncii privind împrumuturile acordate din resurse proprii.
    4. Art. 4 din Acordul intern Cotonou II prevede ca această garanţie să se limiteze la 75% din valoarea totală a creditelor deschise de către Bancă în baza tuturor acordurilor de împrumut încheiate în baza Acordului de parteneriat Cotonou II şi a Deciziei de asociere (împreună denumite în cele ce urmează Cadrul Cotonou).
    5. Respectivul art. 4 prevede în continuare că responsabilitatea statelor membre în această garanţie va fi proporţională cu contribuţiile acestora la capitalul Băncii. În art. 4.1 din Statutul Băncii se specifica contribuţia respectivă a fiecărui stat membru la capitalul Băncii.
    6. În privinţa acordurilor de împrumut pentru care există o garanţie adecvată împotriva riscului de creditare (conform definiţiei de mai jos), această garanţie acoperă doar riscurile politice aşa cum sunt definite în anexa nr. 3.
    7. Garanţii şi Banca intenţionează ca, acolo unde garanţii sunt subrogaţi pentru drepturile şi despăgubirile Băncii în legătura cu un împrumut, Banca - în baza solicitării garanţilor - să administreze şi să gestioneze acordul de împrumut respectiv unde s-a înregistrat nerespectarea obligaţiilor contractuale, în conformitate cu termenii şi condiţiile Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II (aşa cum este definit mai jos).
    8. În aşteptarea semnării Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II, garanţii şi Banca au convenit să aplice Acordul privind administrarea arieratelor încheiat între statele membre şi Bancă în data de 8 aprilie 2002 pentru toate acţiunile de recuperare iniţiate de către Bancă cu privire la acordurile de împrumut acoperite de această garanţie şi termenii şi condiţiile noi privind operaţiunile cu resurse proprii în statele din Africa, Caraibe şi Pacific, aprobate de Consiliul director al Băncii în data de 12 iunie 2007.
    S-au convenit următoarele:

    Definiţii
    A. În această garanţie:
    - Acord de împrumut cu garanţie adecvată - Adequately Secured Loan Agreement (ASLA*1)) înseamnă un acord de împrumut pentru care, în opinia Băncii, exista o garanţie corespunzătoare care acoperă riscurile de creditare şi pe care Banca o califică astfel în declaraţia scrisă adresată garanţilor. Acordurile ASLA, astfel definite, vor fi acoperite prin această garanţie doar în ceea ce priveşte riscurile politice, definite în anexa nr. 3.
--------
    *1) Prescurtare în limba engleză (n. tr.)

    - Împrumutat înseamnă orice beneficiar al unui împrumut acordat de Bancă în cadrul Acordului intern Cotonou II sau al Deciziei de asociere.
    - Acordul privind administrarea arieratelor Cotonou II reprezintă acordul care va fi încheiat între garanţi şi Bancă, în care vor fi stabilite prevederile şi condiţiile de recuperare de către Banca a creanţelor în legătura cu sumele la care garanţii sunt îndreptăţiţi ca urmare a unei plăţi efectuate de către aceştia către Bancă în baza garanţiei.
    - Liniile directoare privind riscul politicii de creditare înseamnă instrucţiunile privind politica de risc de creditare a Băncii cu privire la operaţiunile din resurse proprii efectuate în afara Uniunii Europene, precum şi, acolo unde se aplică, liniile directoare privind politica de risc a Băncii, aşa cum sunt aprobate, modificate, completate sau amendate periodic de către Bancă.
    - Operaţiune de finanţare BEI înseamnă un împrumut acordat de Bancă pentru proiecte de investiţii eligibile efectuate într-o ţară-gazdă din resursele proprii ale Băncii şi cu respectarea propriilor reguli şi proceduri, care se acordă în sfera de acoperire a Cadrului Cotonou şi este gestionat în baza unui acord de împrumut încheiat între Banca şi Împrumutatul beneficiar.
    - Debitor garantat înseamnă un Împrumutat sau un terţ garant.
    - Suma/Sume garantată/garantate înseamnă o obligaţie acoperită de prezenta garanţie care consta în rata de capital, dobândă, comisioane, garanţii, taxe, cheltuieli şi alte plăţi accesorii, precum şi orice alte sume care pot fi în orice moment datorate Băncii de către un debitor garantat în baza unui împrumut sau a unei garanţii emise de un terţ.
    - Guvernul-gazdă reprezintă autoritatea actuală sau orice succesor, care deţine controlul efectiv, în întregime sau în parte, asupra teritoriului unei ţări-gazdă sau unei subdiviziuni teritoriale sau politice, precum şi orice altă autoritate publică a ţării respective, incluzând orice entitate amplasată în interiorul sau în afara ţării-gazdă care deţine putere legislativă conferită de către legile respectivei ţări-gazdă.
    - Ţara-gazdă înseamnă oricare dintre ţările cuprinse în Cadrul Cotonou.
    - Împrumut înseamnă acordarea de fonduri unui Împrumutat de către Bancă, sub formă de împrumut ori sub forma unei obligaţiuni sau orice alt tip de instrument asemănător, care este agreat de către Bancă drept înlocuitor al împrumutului în conformitate cu Liniile directoare privind riscul politicii de creditare şi cu termenii prevăzuţi în Acordul de împrumut.
    - Acord de împrumut înseamnă un acord semnat încheiat între Bancă şi un Împrumutat, în care se stabilesc termenii care se aplică unei operaţiuni de finanţare BEI care îmbracă forma unui împrumut.
    - Cont de acoperire a pierderilor din împrumut - Loan-loss Cover Account sau CAPI*2) reprezintă un cont în euro care va fi deschis de către Bancă în numele garanţilor, şi va fi finanţat din veniturile provenind din aplicarea preţurilor de risc la operaţiunile de finanţare BEI, excluzând conturile ASLA definite mai sus, şi care va fi gestionat în conformitate cu prevederile Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II.
-------
    *2) Prescurtare în limba română din limba engleză "LLCA" (n.tr.)

    - Garanţia părţii terţe reprezintă garanţia emisă de un terţ în favoarea Băncii, incluzând, fără a se limita la aceasta, o scrisoare de credit sau o scrisoare de confort, emisă în legătură cu acordarea unui împrumut către un Împrumutat, şi include orice asumare de către o parte care răspunde în solidar pentru obligaţiile Debitorului garantat, fie în întregime sau în parte, faţă de Bancă, cu privire la un împrumut acordat de către aceasta din urmă.
    - Garantul parte terţă înseamnă persoana care emite o garanţie de parte terţă în favoarea unui Împrumutat.
    B. Următorii termeni vor avea înţelesurile respective atribuite în preambul, articole şi anexele specificate mai jos:

    Termen Preambul, articolul sau anexa
    tribunal arbitral Secţiunea 4 din anexa 3
    Decizie de asociere Preambul 1
    obligaţie Secţiunea 4 din anexa 3
    aplicabilă Secţiunea 4 din anexa 3
    Cadrul Cotonou Preambul 4
    Acord intern Cotonou II Preambul 1
    Acord de parteneriat Cotonou II Preambul 1
    riscuri politice Art. 2.03
    proiect Secţiunea 4 din anexa 3
    Acord de proiect Secţiunea 4 din anexa 3
    partea relevantă Secţiunea 4 din anexa 3


    În această garanţie, cu excepţia cazurilor în care prin context se specifică altfel:
    a) titlurile sunt doar convenţie şi nu afectează interpretarea acestei garanţii;
    b) cuvintele la singular includ şi semnificaţia acestora la plural şi invers; şi
    c) orice trimitere la textul unui articol, o parte sau o anexă reprezintă o trimitere la un articol, parte sau anexă din prezenta garanţie.

    ART. 1
    Scopul garanţiei
    1.01. Proporţional cu propria participare, conform celor stabilite în anexa nr. 2 şi fără a aduce prejudiciu prevederilor art. 2.02, fiecare girant în calitate de debitor principal şi nu doar ca simplă garanţie, prin prezenta, în mod irevocabil:
    a) garantează, renunţând totodată la orice drept de obiectare, în concordanţă cu termenii şi condiţiile prevăzute mai jos, efectuarea cu punctualitate şi în întregime a tuturor obligaţiilor financiare ale fiecărui debitor garantat care decurg din împrumuturile acordate de către Bancă din resurse proprii în baza Cadrului Cotonou.
    b) se obligă să achite orice plată din suma garantată datorată Băncii de către debitorul garantat, la solicitarea făcută de Bancă, în euro, şi în conformitate cu prevederile din art. 3.
    1.02. Obligaţiile garanţilor definite în art. 1.01 de mai sus se vor aplica pentru toate operaţiunile de finanţare BEI încheiate în baza Acordului intern Cotonou II sub care au fost semnate acordurile de împrumut relevante în cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013.
    1.03. A. Fără a prejudicia acordurile ASLA conform art. 2.03, prezenta garanţie acoperă toate tipurile de riscuri.
    B. Valoarea totală a obligaţiei garanţilor din această garanţie în Cadrul Cotonou este limitată la 75% din valoarea totală a creditelor deschise de către Bancă în baza Cadrului Cotonou cu respectarea următoarelor plafoane:
    ● 2.000 milioane euro pentru Acordul de parteneriat Cotonou II; şi
    ● 30 milioane euro pentru Decizia de asociere.
    1.04. Obligaţiile garanţilor în conformitate cu prezenta garanţie vor înceta în următoarele situaţii, oricare dintre acestea va interveni mai întâi:
    (i) sumele garantate sunt achitate în întregime; sau
    (ii) la 31 decembrie 2010, cu condiţia ca:
    a) la această dată garanţia să fie înlocuită cu un nou acord de garanţie pentru Acordul intern Cotonou II în termeni satisfăcători pentru garanţi şi pentru Bancă; şi
    b) indiferent de încetarea obligaţiilor garanţii rămân supuşi tuturor răspunderilor şi obligaţiilor care decurg din această garanţie cu privire la toate sumele garantate.
    ART. 2
    Solicitarea garanţiei
    2.01. Această garanţie poate fi solicitată ori de câte ori un debitor garantat nu respectă, în întregime sau în parte, obligaţia contractuală de a achita la scadenţă o sumă garantată. Orice sumă primită sau realizată de către Bancă în scopul descărcării unei sume garantate nu va fi luată în considerare, dacă utilizarea de către Bancă a sumei respective este restricţionată în orice fel.
    2.02. Înaintea solicitării unei garanţii ca urmare a nerespectării obligaţiei contractuale de către un debitor garantat, fie în întregime sau în parte, pentru achitarea la scadenţă a unei sume garantate, Banca va transmite garanţilor, conform uzanţelor, o notificare pentru a-şi anunţa intenţia de a depune o solicitare cu privire la garanţia respectivă. Pentru evitarea oricăror îndoieli, obligaţiile Băncii conform acestui art. 2.02 nu se vor constitui în niciun fel ca o condiţie precedentă aplicării obligaţiilor garanţilor conform art. 1.01.
    2.03. Cu toate acestea, pentru acordurile acoperite de garanţiile părţii terţe şi pe care Banca le declară în scris garanţilor ca acorduri ASLA, această garanţie poate fi solicitată în orice moment ca urmare a apariţiei unuia dintre evenimentele definite în anexa nr. 3 (în cele ce urmează risc politic):
    (i) un debitor garantat nu are capacitatea de a plăti sau Banca nu poate primi o sumă garantată la data scadenţei; sau
    (ii) un girant parte terţă este împiedicat să colecteze sumele care îi sunt datorate decurgând dintr-o sumă garantată, cu condiţia ca:
    a) orice cerere de achitare de către un girant terţă parte în contul unei plăţi care se face în numele unui debitor garantat trebuie să fi fost transmisă Băncii cel mai târziu într-un termen de 2 ani de la (xx) data finală de rambursare specificată contractual în acordul relevant sau (yy) în cazul unei plăţi anticipate, fie voluntară sau obligatorie, a împrumutului relevant, de la data scadentă a rambursării anticipate respective; şi
    b) garanţia este limitată la suma pe care Banca sau garantul terţă parte, după caz, ar fi putut-o recupera dacă nu ar fi intervenit riscul politic.
    2.04. O cerere preventivă către Bancă în baza garanţiei părţii terţe poate fi efectuată de un garant terţă parte în situaţiile prevăzute la secţiunea 4 paragraful 2 lit. b) din anexa nr. 3, dacă perioada de aplicare menţionată aici nu a expirat în timpul perioadei de siguranţă de 2 ani prevăzută la art. 2.03 pct. (ii) din prezenta garanţie. Această cerere preventivă nu îndreptăţeşte Banca să efectueze o cerere de plată în baza acestei garanţii, ci serveşte mai degrabă ca mijloc de suspendare a perioadei de siguranţă prevăzută la art. 2.03 pct. (ii) din prezenta garanţie.
    Orice porţiune rămasă din perioada de siguranţă va începe să curgă din nou după expirarea perioadei de aplicare prevăzute la secţiunea 4 paragraful 2 lit. b) din anexa nr. 3. Banca va informa garanţii cu privire la orice cerere preventivă depusă de un garant parte terţă.
    2.05. A. Cu respectarea lit. B de mai jos, decizia Băncii cu privire la apariţia unui risc politic va fi finală şi reprezintă obligaţie contractuală. Această decizie va intra în vigoare în termen de 15 zile calendaristice de la data notificării garanţilor.
    B. În situaţia în care majoritatea garanţilor, determinată ca procent proporţional cu participarea stabilită în anexa nr. 2, solicită Băncii contestarea revendicării de către un debitor garantat a apariţiei unui risc politic, Banca va da curs acestei solicitări în conformitate cu obligaţiile care îi revin ca urmare a Acordului privind administrarea arieratelor. Cu toate acestea, atât garanţii, cât şi banca au obligaţia reciprocă de a respecta orice sentinţă definitivă emisă de un tribunal competent sau un tribunal arbitral într-o cauză intervenită între Bancă şi debitorul garantat care generează apariţia unui risc politic. Banca va informa periodic garanţii cu privire la evoluţia unor proceduri de acest fel.
    2.06. Banca va informa garanţii de apariţia oricărui risc politic, precum şi de apariţia oricărui dezacord între Bancă şi un debitor garantat cu privire la apariţia unui risc politic.
    2.07. Garanţia poate fi, de asemenea, solicitată ori de câte ori un debitor garantat efectuează sau Banca prin punerea în aplicare a unei garanţii a părţii terţe primeşte o plată pe care Banca nu poate, oricare ar fi motivul, să o folosească fără restricţie sau asupra căreia nu are control nelimitat.
    ART. 3
    Termenii plăţii conform garanţiei
    3.01. Garanţii vor achita Băncii sumele solicitate de către Bancă, în euro. Sumele solicitate de către Bancă vor avea în vedere orice fonduri care pot fi aplicate de către Bancă din contul CAPI cu privire la sumele garantate neachitate. Contul CAPI va fi gestionat în conformitate cu prevederile Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II, precum şi cu termenii şi condiţiile stabilite în mod periodic de către organismele de conducere ale Băncii, aşa cum au fost aprobate în data de 12 iunie 2007.
    3.02. Obligaţiile de plată ale garanţilor în baza acestei garanţii se vor efectua în concordanţă cu prevederile Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II şi în orice situaţie se vor efectua în termen de cel mult 3 ani de la transmiterea în scris a cererii de către Bancă, în baza garanţiei.
    3.03. Banca nu va pretinde niciunuia dintre garanţi, individual, să efectueze o plată scadentă, fără a pretinde în acelaşi timp şi cu încadrarea în proporţionalitatea prevăzută de anexa nr. 2 celorlalţi garanţi să efectueze plăţile care decurg din prezenta garanţie. În situaţia în care Banca decide că s-a produs un risc politic, Banca poate face această solicitare, care va fi respectată de către garanţi, chiar şi în cazul în care garanţii au făcut o cerere către Bancă de tipul şi în condiţiile prevăzute la art. 2.05 lit. B.
    ART. 4
    Termenii împrumutului, administrare şi informare
    4.01. Banca va gestiona toate împrumuturile acoperite de prezenta garanţie în conformitate cu bunele practici bancare şi cu criteriile şi procedurile standard ale Băncii, în mod deosebit, în concordanţă cu Liniile directoare privind politica riscului de creditare a Băncii, cu modificările ulterioare periodice şi cu respectarea uzanţelor de control. Banca va efectua diligenţa de recuperare a oricăror sume garantate de la orice debitor garantat sau din orice garanţie.
    Termenii şi condiţiile aplicabile pentru împrumuturile acoperite de prezenta garanţie sunt definite în conformitate cu principiile şi liniile directoare stabilite de organismele de conducere ale Băncii, în mod periodic, cea mai recentă versiune fiind cea aprobată în data de 12 iunie 2007.
    4.02. Garanţii prin prezenta autorizează Banca să acorde unui debitor garantat una sau mai multe prelungiri şi în general să aducă amendamente la termenii acordului relevant încheiat cu un debitor garantat, cu condiţia rămânerii în sfera de acoperire a Cadrului Cotonou.
    4.03. Banca va transmite garanţilor, de două ori pe an, până la 31 ianuarie şi, respectiv, 31 iulie următoarele:
    (i) o foaie de informare, sub forma anexei nr. 4, conţinând informaţii referitoare la acordurile de împrumut acoperite prin această garanţie, informaţii care intră în vigoare la 31 decembrie şi, respectiv, 30 iunie; şi
    (iii) limitele de prudenţă, sub forma anexei nr. 5, aşa cum sunt definite în concordanţă cu principiile şi liniile directoare stabilite în mod periodic de către organismele de conducere ale Băncii, cea mai recentă versiune fiind cea aprobată la 12 iunie 2007.
    4.04. Banca va informa garanţii cu privire la orice fapt sau circumstanţă despre care consideră că nu este cunoscută în general şi despre care crede că poate duce la efectuarea unei solicitări în scopul prezentei garanţii. Banca nu are obligaţia de a căuta astfel de informaţii.
    ART. 5
    Subrogarea
    5.01. Atunci când un girant efectuează o plată către Bancă în baza garanţiei, acest girant se va subroga drepturilor, inclusiv cele de garanţie, ale Băncii cu privire la revendicările faţă de debitorii garantaţi. Acest drept de subrogare nu poate fi invocat în detrimentul Băncii.
    5.02. În orice garanţie de terţă parte, Banca va exclude orice drept de contribuţie al girantului de terţă parte împotriva garanţilor şi va exclude, de asemenea, orice drept de recurs al unui girant de terţă parte împotriva garanţilor. Banca va despăgubi garanţii pentru orice obligaţie faţă de garanţii de terţă parte care decurge din această garanţie.
    5.03. În situaţia în care garanţii se subrogă drepturilor Băncii, Banca - la solicitarea garanţilor - va administra şi gestiona creanţele relevante conform art. 5.01, în conformitate cu termenii şi condiţiile stabilite în Acordul privind administrarea arieratelor Cotonou II.
    5.04. În aşteptarea semnării Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II, garanţii şi Banca au convenit aplicarea Acordului privind administrarea arieratelor, încheiat de către statele membre şi Bancă în data de 8 aprilie 2002, pentru toate acţiunile de recuperare iniţiate de către Bancă cu privire la acordurile de împrumut acoperite de această garanţie şi în conformitate cu termenii şi condiţiile noi privind operaţiunile cu resurse proprii în statele din Africa, Caraibe şi Pacific, aprobate de Consiliul director al Băncii în data de 12 iunie 2007.
    5.05. Ca parte a subrogării la apariţia unui risc de netransferare a valutei conform definiţiei din anexa nr. 3, se vor aplica următoarele prevederi:
    În situaţia în care un debitor garantat, la data scadentă a unei sume garantate şi în termenii acceptaţi de către Bancă, efectuează un depozit în valoare echivalentă cu respectiva sumă garantată sau produce un activ financiar echivalent în favoarea Băncii, fie în moneda locală, fie în valuta împrumutului sau în orice altă valută liber convertibilă, garanţii, prin prezenta, autorizează Banca să limiteze revendicarea garanţilor privind valoarea din suma garantată corespunzătoare valorii depozitului sau a activului respectiv la acest depozit sau activ.
    ART. 6
    Taxe şi cheltuieli
    6.01. Toate taxele fiscale şi alte cheltuieli efectuate în legătură cu realizarea sau aplicarea acestei garanţii se vor suporta de către garanţi proporţional cu ponderea fiecăruia stabilită în anexa nr. 2.
    6.02. Garanţii vor despăgubi Banca pentru toate taxele şi cheltuielile efectuate de către aceasta în încercarea de a recupera sumele garantate, în conformitate cu Acordul privind administrarea arieratelor Cotonou II sau, în aşteptarea adoptării acestuia, în conformitate cu Acordul de administrare a arieratelor, încheiat de către Bancă cu statele membre în data de 8 aprilie 2002.
    ART. 7
    Legea aplicabilă
    7.01. Prezenta garanţie va fi guvernată şi înţeleasă în concordanţă cu principiile generale comune ale legislaţiilor statelor membre.
    ART. 8
    Jurisdicţie
    8.01. Orice dispută între părţile acestei garanţii care nu poate fi soluţionată cu promptitudine şi pe cale amiabilă va fi înaintată Curţii de Justiţie a Comunităţii Europene conform art. 238 din Tratatul UE.
    ART. 9
    Confidenţialitate
    9.01. Ţinând cont de faptul că unele dintre informaţii vehiculate în contextul prezentei garanţii pot avea caracter confidenţial, iar în anumite situaţii pot fi chiar delicate din punct de vedere comercial, atât Banca, cât şi garanţii se obligă să nu divulge niciunui terţ, fără consimţământul scris prealabil al celeilalte părţi, nicio informaţie primită în contextul prezentei garanţii. Cu toate acestea, asumarea acestei obligaţii nu afectează comunicarea informaţiilor care sunt cerute de aplicarea legii sau a unui ordin emis de un tribunal competent cu jurisdicţie.
    ART. 10
    Înştiinţări şi comunicări
    10.01. Înştiinţările şi alte comunicări către garanţi sau către Bancă vor fi transmise prin poştă cu confirmare de primire sau prin intermediul altor mijloace recunoscute de comunicare la adresele destinatarilor după cum urmează:
    Pentru girant: adresa respectivă conform anexei nr. 1
    Pentru Bancă: 100, bd. Konrad Adenauer L-2950 Luxemburg
    Orice modificare a adreselor de mai sus va intra în vigoare doar după notificarea în scris a celorlalte părţi.
    Preambulurile şi cele 3 anexe constituie parte integrantă din prezenta garanţie.
    ART. 11
    Semnarea garanţiei
    11.01. Prezenta garanţie va fi obligatorie pentru fiecare garant imediat după semnarea sau ratificarea de către acesta a garanţiei.
    11.02. Textele autentice ale prezentei garanţii vor fi în limba engleză, franceză şi germană. Prezenta garanţie va fi semnată într-un original în fiecare dintre cele 3 limbi autentice.
    11.03 Originalele vor fi păstrate de Bancă. Banca va transmite copii certificate ale originalelor în cele 3 limbi autentice către fiecare garant obligat prin această garanţie.
    Ca mărturie a celor de mai sus, părţile au semnat prezenta garanţie prin reprezentantul autorizat la data menţionată pentru fiecare caz.

    Semnat în numele Regatului Belgiei
    de către: ........................ data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Didier Reynders

    Semnat în numele Republicii Bulgaria
    de către: .......................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Plamen Oresharsky

    Semnat în numele Republicii Cehia
    de către: ....................... data: 7 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Miroslav Kalousek

    Semnat în numele Regatului Danemarcei
    de către: ........................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Claus Grube

    Semnat în numele Republicii Federale
    Germania
    de către: .......................... data: 20 noiembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Edmund Duckwitz

    Semnat în numele Republicii Estonia
    de către: ......................... data: 11 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Ivar Sikk

    Semnat în numele Republicii Elene
    de către: ....................... data: 12 decembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Ioulia Armagou

    Semnat în numele Regatului Spaniei
    de către: ....................... data: 3 noiembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Pedro Solbes

    Semnat în numele Republicii Franceze
    de către: .......................... data: 15 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Christine Lagarde

    Semnat în numele Irlandei
    de către: ......................... data: 4 noiembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Brian Lenihan

    Semnat în numele Republicii Italia
    de către: ........................ data: 10 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Carlo Monticelli

    Semnat în numele Republicii Cipru
    de către: ........................ data: 26 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Kyriakos Kakouris

    Semnat în numele Republicii Letonia
    de către: ......................... data: 25 februarie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Normunds Popens

    Semnat în numele Republicii Lituania
    de către: .......................... data: 22 ianuarie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Migle Tuskiene

    Semnat în numele Marelui Ducat al
    Luxemburgului
    de către: ......................... data: 5 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Jean-Claude Junker

    Semnat în numele Republicii Ungaria
    de către: ......................... data: 7 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Janos Veres

    Semnat în numele Maltei
    de către: .......................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Alfred Camilleri

    Semnat în numele Regatului Olandei
    de către: ........................ data: 21 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Pim Van Ballekom

    Semnat în numele Republicii Austria
    de către: ......................... data: 7 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Thomas Wieser

    Semnat în numele Republicii Polonia
    de către: ......................... data: 3 februarie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Jacek Dominik

    Semnat în numele Republicii Portugalia
    de către: ......................... data: 29 ianuarie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Duraes Conceincao

    Semnat în numele României
    de către: ......................... data: 21 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Eugen Orlando Teodorovici

    Semnat în numele Republicii Slovenia
    de către: .......................... data: 30 decembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Rok Zagorski

    Semnat în numele Republicii Slovacia
    de către: .......................... data: 29 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Maros Sefcovic

    Semnat în numele Republicii Finlanda
    de către: .......................... data: 30 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Pasi Hellman

    Semnat în numele Regatului Suediei
    de către: ......................... data: 23 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Sven-Olof Petersson

    Semnat în numele Regatului Unit al
    Marii Britanii şi Irlandei de Nord
    de către: ........................ data: 15 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Tamsyn Barton

    Semnat în numele Băncii Europene de
    Investiţii
    de către: ........................ data: 31 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Philip Maystadt



    ANEXA 1


                                     LISTA
                           adreselor conform art. 10

    Regatul Belgiei:
    Service Public Federal Finances
    Administration de la Tresorerie
    Questions Financieres Internationales et Europeennes
    30, avenue des Arts
    B-1040 Bruxelles

    Republica Bulgaria
    Ministry of Finance
    Foreign Finance Directorate
    European Financial Institutions Department
    101 Rakovski Str
    BG-1040 Sofia

    Republica Cehia:
    Ministerstvo Financi
    Evropska unie a mezinarodni vztahy
    Letenska 15
    CZ-118 10 Praha 1

    Regatul Danemarcei:
    Udenrigsministeriet
    Asiatisk Plads 2
    DK-1448 - Copenhagen K

    Republica Federală Germania:
    Bundesministerium der Finanzen
    Referat EA2
    Wilhelmstrasse 97
    D-10117 Berlin

    Republica Estonia:
    Rahandusministeerium
    Suur-Ameerika
    EE- 15006 Tallin

    Republica Elenă:
    Ministry of Economy and Finance
    General Accounting Office of the State
    25th Directorate
    25, Panepistimiou str
    GR-10165 Athens

    Regatul Spaniei:
    Ministerio de Economia y Hacienda,
    Direccion General del Tesoro y Politica Financiera,
    Servicio de Avales
    Paseo del Prado, Num. 6,
    E-28014 Madrid

    Republica Franceză:
    Ministere de l'economie, des Finances et de l'Industrie,
    Direction du Tresor
    139, rue de Bercy
    Code Teledoc 559
    F-75572 Paris Cedex 12

    Irlanda:
    Department of Finance
    Internaţional Financial Institutions Section
    South Block
    Government Buildings
    Upper Merrion Street
    Irlanda - Dublin 2

    Republica Italia:
    Ministero dell'Economia e delle Finanze,
    Dipartimento del Tesoro
    Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI
    Via XX Settembre, 97
    I -00187 Rome

    Republica Cipru:
    Ministry of Finance
    Finance and Investement Division
    Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
    CY-1439 Nicosia

    Republica Letonia:
    Latvias Republikas Finansu Ministrija
    Smilsu iela 1
    LV-1919, Riga

    Republica Lituania:
    Lietuvos Respublikos - Finansu Ministerija
    J.Tumo-Vaizganto 8A/2
    LT-01512 Vilnius

    Marele Ducat al Luxemburgului:
    Ministere des Finances
    3, rue de la Congregation
    L-2931 Luxembourg

    Republica Ungaria:
    Penzugyminiszterium
    Nemyetzkozi kapcsolatok foosztalya
    Budapest
    Jozsef nador ter 2-4
    HU-Magyarorszag - 1051

    Malta:
    Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investment
    Maison Demandols
    Triq in-Nofsinhar
    MT- Valetta VLT 2000

    Regatul Olandei:
    Ministerie van Financien
    Prinses Beatrixlaan 512
    NL-2511 CW Den Haag
    Olanda

    Republica Austria:
    Wirtschaftspolitik EU
    Angelegenheiten und Internaţionale Finanzinstitutionen
    Bundesministerium fur Finanzen
    Hintere Zollamtsstrasse 2b
    A-1030 Wien

    Republica Polonia:
    Ministerstwo Finansow
    Ul. Swietokrzyska 12
    PL-00-916 Warszawa

    Republica Portugalia:
    Ministerio das Finanăas,
    Direccăo Geral do Tesouro
    Rua da Alfândega, 5-1° andar
    P-1194 Lisboa

    România:
    Ministerul Economiei şi Finanţelor
    Direcţia generală de trezorerie şi datorie publică
    Str. Apolodor nr. 17
    RO-sectorul 5 Bucureşti

    Republica Slovenia:
    Ministerstvo za Finance
    Zupanciceva 3
    SI-1502 Ljubljana

    Republica Finlanda:
    Ulkoasiainministerio
    Department for Development Policy
    Unit for General Development Policy and Planning
    Katajanokanlaituri 3
    FIN-00161 Helsinki

    Republica Slovacia:
    Ministerstvo Financii Slovenkej Republilky
    Sekcia europskych a medzinarodnych zalezitosti
    Stefanovicova 5
    SK-817 82 Bratislava

    Regatul Suediei:
    Ministry of Finance
    Internaţional Department
    Drottninggatan 21
    S-10333 Stockholm

    Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
    The Head of European Union Department
    Department for Internaţional Development
    1 Palace Street
    London SW1E 5HE
    United Kingdom


    ANEXA 2

                           PARTICIPAŢIA GARANŢILOR *3)
--------
    *3) Vezi preambul 5.


    Capitalul Băncii subscris de către
    statele membre, după cum urmează: 164.808.169.000,00

    Germania 26.649.532.500,00 16,170031%
    Franţa 26.649.532.500,00 16,170031%
    Italia 26.649.532.500,00 16,170031%
    Regatul Unit 26.649.532.500,00 16,170031%
    Spania 15.989.719.500,00 9,702019%
    Belgia 7.387.065.000,00 4,482220%
    Olanda 7.387.065.000,00 4,482220%
    Suedia 4.900.585.500,00 2,973509%
    Danemarca 3.740.283.000,00 2,269477%
    Austria 3.666.973.500,00 2,224995%
    Polonia 3.411.263.500,00 2,069839%
    Finlanda 2.106.816.000,00 1,278344%
    Grecia 2.003.725.500,00 1,215793%
    Portugalia 1.291.287.000,00 0,783509%
    Cehia 1.258.785.500,00 0,763788%
    Ungaria 1.190.868.500,00 0,722579%
    Irlanda 935.070.000,00 0,567369%
    România 863.514.500,00 0,523951%
    Slovacia 428.490.500,00 0,259993%
    Slovenia 397.815.000,00 0,241381%
    Bulgaria 290.917.500,00 0,176519%
    Lituania 249.617.500,00 0,151459%
    Luxemburg 187.015.500,00 0,113475%
    Cipru 183.382.000,00 0,111270%
    Letonia 152.335.000,00 0,092432%
    Estonia 117.640.000,00 0,071380%
    Malta 69.804.000,00 0,042355%
                                                                     100,00000%



    ANEXA 3

                          DEFINIŢIA RISCURILOR POLITICE
                 Risc din transfer valutar, expropriere, război sau
           conflict civil şi negarea justiţiei la încălcarea contractului

    1. Risc din transfer valutar înseamnă:
    orice acţiune întreprinsă de un guvern-gazdă care, direct sau indirect, împiedică un debitor garantat să convertească fonduri din moneda locală în valuta acordului de împrumut, valută liber convertibilă sau orice altă valută considerată acceptabilă de către Bancă sau îl împiedică pe acesta să transfere în afara ţării-gazdă fondurile în moneda locală sau în valuta în care au fost convertite, pentru scopul de a (i) achita o sumă garantată, (ii) primi o sumă garantată în valută şi în conformitate cu termenii şi condiţiile agreate sau (iii) recupera o sumă garantată care a fost achitată corespunzător; şi
    orice lipsă de acţiune a guvernului-gazdă în sensul efectuării sau permiterii conversiei sau transferului valutar de către sau în numele băncii sau al unui debitor garantat;
    dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
    a) debitorul garantat are posibilitatea de a obţine în mod liber şi legal, în ţara-gazdă, valuta locală sau altă valută în care a fost convertită moneda locală; şi
    b) debitorul garantat respectiv sau Banca, după caz, a încercat fără succes timp de 30 zile, prin toate mijloacele rezonabile, să finalizeze formalităţile necesare în vederea efectuării conversiei sau transferului.
    2. Expropriere înseamnă:
    orice măsură luată, dictată, autorizată, ratificată sau aprobată de guvernul-gazdă, care este menită a fi o acţiune administrativă sau legislativă şi constituie expropriere în sensul acestei secţiuni 2.
    O măsură constituie un act de expropriere în înţelesul acestei secţiuni 2 dacă această măsură:
    a) împiedica debitorul garantat să achite o sumă garantată şi are drept consecinţă o nerespectare a obligaţiei contractuale care continuă pe o perioadă de 90 de zile; sau
    b) privează un girant terţă parte sau Banca, pe o perioadă de 90 de zile, de drepturile care îi revin în calitate de creditor faţă de o garanţie colaterală sau garanţiile comerciale de rambursare în baza plăţilor planificate care au avut termen de scadenţă, din motive care sunt altele decât consecinţa unuia dintre riscurile definite în aceasta anexă; sau
    c) privează un girant terţă parte sau Banca, pe o perioadă de 90 de zile, de posibilitatea de a utiliza fondurile depuse, fie în moneda locală, fie într-o valută străină, la o instituţie financiară din ţara-gazdă, de către aceştia sau în numele lor în scopul recuperării prin plăţi planificate.
    Nicio măsură luată de guvernul-gazdă nu va fi considerată expropriatoare dacă se încadrează în categoria măsurilor nediscriminatorii bona fide (de bună-credinţă) cu aplicare generală, de tipul celor pe care guvernele le întreprind în mod normal pentru interesul public, în scopuri precum asigurarea siguranţei publice, majorarea veniturilor fiscale, protejarea mediului înconjurător sau reglementarea activităţilor economice, decât în situaţia în care măsura respectivă este aplicată de către guvernul-gazdă cu efect de confiscare.
    Încălcarea de către un guvern-gazdă a obligaţiei contractuale datorate unui debitor garantat nu va constitui în sine o măsură expropriatoare.
    3. Război sau conflict civil înseamnă:
    orice act de război (declarat sau altfel), revoluţie, insurecţie, război civil, revoltă sau acţiune socială, de terorism sau sabotaj care are ca efect direct şi imediat:
    (i) împiedicarea unui debitor garantat de a achita o sumă garantată pe o perioadă de 90 de zile; sau
    (ii) împiedicarea unui girant terţă parte sau a Băncii, pe o perioadă de 90 de zile, în efectuarea recuperării cu privire la sumele garantate care au fost plătite corespunzător sau în primirea unei sume garantate în valuta corespunzătoare şi în maniera contractuală prevăzută.
    În toate aceste situaţii, pentru a constitui un act de război sau conflict civil, actul respectiv trebuie să fi fost întreprins cu intenţia de a urmări un obiectiv politic. Actele întreprinse în principal în scopul de a sprijini munca, ocuparea forţei de muncă, interesele studenţilor sau alte obiective care nu sunt de natură politică nu vor fi acoperite de această secţiune 3.
    Perioadele de timp de 30 de zile şi 90 de zile la care se face referire în secţiunile 1, 2 şi 3 din această anexă nu se vor aplica dacă neachitarea obligaţiei de plată, privarea de drepturi sau nerecuperarea rezultă din prelungirea unui eveniment, aşa cum este definit în această anexă, a cărui existenţă a fost în mod corespunzător stabilită într-un eveniment anterior de neachitare a obligaţiei contractuale pentru care s-au aplicat deja perioadele la care se face referire mai sus.
    4. Negarea justiţiei la încălcarea contractului înseamnă: repudierea sau încălcarea de către un guvern-gazdă a unui acord de proiect (aşa cum este definit mai jos), unde repudierea sau încălcarea:
    (i) împiedică sau contribuie în mod material la împiedicarea debitorului garantat de a-şi îndeplini obligaţiile faţă de Bancă; sau
    (ii) împiedică Banca sau un girant terţă parte a realiza întreaga valoare a garanţiei luate pentru veniturile sau alte beneficii derivate din orice garanţie reală imobiliară inclusă în acordul de proiect.
    Acoperirea se va limita la cazurile în care un tribunal arbitral emite o sentinţă definitivă şi aplicabilă în care sunt prevăzute despăgubiri pentru partea relevantă ca urmare a încălcării sau repudierii; cu condiţia ca:
    a) sentinţa să fie pentru o sumă specifică de bani şi să fie dată ca urmare a încălcării unei obligaţii contractuale sau ca urmare a unei repudieri în acordul de proiect de către guvernul-gazdă;
    b) partea relevantă a făcut eforturi rezonabile pentru a epuiza toate metodele legale de aplicare a sentinţei împotriva guvernului-gazdă pe o perioadă de 180 de zile consecutive de la data sentinţei. O cerere de siguranţă faţă de Bancă poate fi făcută de un girant terţă parte în cazurile în care există o perioadă care nu a expirat încă în perioada de excludere de 2 ani prevăzută în art. 2.02 pct. (ii) din această garanţie. Această cerere de siguranţă nu îndreptăţeşte Banca să efectueze o cerere de plată în cadrul acestei garanţii, însă serveşte ca mijloc de suspendare a perioadei de excludere prevăzute în art. 2.02 pct. (ii) din această garanţie. Orice parte rămasă din perioada de excludere va începe să curgă din nou la expirarea perioadei de aplicare prevăzută în secţiunea 4, paragraful al doilea, lit. (b) din anexa 3. Banca va informa garanţii cu privire la orice cereri cu caracter preventiv, efectuate de un girant terţă parte;
    c) refuzul guvernelor-gazdă de a pune în aplicare sentinţa este arbitrar şi/sau discriminatoriu.
    În acest scop:
    a) un tribunal arbitral înseamnă orice tribunal arbitral sau juriu, indiferent de locul unde este stabilit, care este independent de guvernul-gazdă şi căruia i se încredinţează, conform acordului de proiect, emiterea unei decizii arbitrale finale şi aplicabile, în cazul unei solicitări făcute de o parte relevantă din acordul respectiv şi a cărui sentinţă poate fi pusă în aplicare în ţara-gazdă, în conformitate cu prevederile Convenţiei de la New York privind recunoaşterea şi aplicarea deciziilor arbitrale;
    b) o decizie arbitrală este considerată a fi obligaţie contractuală dacă creează drepturi legale ale părţilor în legătură cu subiectul disputei între acestea;
    c) o decizie arbitrală este considerată aplicabilă doar în situaţia în care tribunalul arbitral care emite această decizie sau orice alt organism competent nu suspendă sau neagă aplicarea acestei decizii;
    d) o decizie arbitrală a unui tribunal arbitral este considerată definitivă dacă perioada de apel sau contestare a expirat fără să fi intervenit un apel sau o contestare admisibile;
    e) proiect înseamnă un proiect în sfera de cuprindere a Cadrului Cotonou şi care este descris într-un raport de credit al proiectului;
    f) acordul de proiect înseamnă un acord, contract sau angajament contractual intervenit între o parte relevantă şi un guvern-gazdă, care este direct legat de un proiect şi este, în opinia rezonabilă a Băncii, de importanţă crucială în ceea ce priveşte viabilitatea financiară şi tehnică a proiectului, incluzând, ca exemplificare, oricare dintre următoarele tipuri de acorduri sau angajamente, şi anume: acorduri de furnizare, acorduri "off-take", acorduri de subvenţie, acorduri de utilizator, concesiuni, licenţe de exploatare sau mecanisme de stabilire a preţurilor;
    g) parte relevantă înseamnă un Împrumutat sau o companie mamă ori sucursală a Împrumutatului situată în aceeaşi ţară cu Împrumutatul.
    Partea relevantă sau debitorul girant terţă parte va avea obligaţia de a depune toate eforturile rezonabile pentru a epuiza metodele disponibile de punere în aplicare a unei decizii emise faţă de guvernul-gazdă sau de a utiliza toate mijloacele rezonabile pentru a se asigura că partea relevantă sau girantul terţă parte care are capacitatea de a exercita aceste mijloace face acest lucru.
    Orice acord încheiat cu un debitor garantat va rezerva Băncii dreptul de a specifica măsurile pe care partea relevantă sau girantul terţă parte le va întreprinde sau se va asigura că vor fi întreprinse, în vederea punerii în aplicare a unei decizii arbitrale cu privire la o solicitare de încălcare sau repudiere a unui contract. Banca nu are obligaţia de a solicita niciunei părţi să ia măsuri care nu sunt, în opinia Băncii, proporţionale cu potenţialele beneficii ale părţii respective.
    Banca poate fi de acord cu rambursarea către orice debitor garantat a costurilor rezonabile cu procedurile de punere în aplicare. Garanţii vor rambursa Băncii toate costurile care decurg de aici.
    5. Excludere generală
    Niciunul dintre următoarele acte sau riscuri nu vor garanta solicitarea unei garanţii:
    ● un act al guvernului-gazdă pentru care debitorul garantat sau, în cazul secţiunii 4 din această anexă, partea relevantă şi-a dat consimţământul liber sau în care cauza preponderentă constă în conduita ilegală şi nerezonabilă a debitorului garantat sau a părţii relevante;
    ● un risc politic, conform definiţiei de mai sus, care prevalează în mod clar la data la care Banca semnează acordul de împrumut relevant sau acordul de garanţie şi care produce efectele la care se face referire în această anexă la data respectivă.


    ANEXA 4

                               ACORD DE GARANŢIE
               între statele membre şi BEI datat zz/ll/aa pentru
               împrumuturile acordate de BEI din resurse proprii
                      în cadrul protocoalelor financiare*)

    Foaie de informare semestrială la data de [31/12/aa] [30/06/aa] conform art. 4.03 din acordul de garanţie
    (toate sumele sunt exprimate în mii euro)
    NB:
    *1) Operaţiuni de distribuire a riscurilor sunt cele notate cu "Da" conform ASLA (Adequately Secured Loan Agreement-Acordul de împrumut garantat).
    *2) Împrumut notat cu "Da" în "solicitarea estimată" pentru care sumele solicitate anterior în contul garanţiei nu au fost încă rambursate statelor membre şi pentru care Banca estimează solicitarea garanţiei la plata următoare.
    *3) Suma în euro a următoarei plăţi în contul capitalului sau dobânzii (semestrială, dacă nu se specifică altfel). Sumele sunt orientative şi declarate fără responsabilitate, deoarece pot varia în funcţie de fluctuaţia cursului de schimb şi alţi factori, cum ar fi tragerile ulterioare din împrumut.



    A. Operaţiuni de împrumut raportate anterior
┌───────────┬─────────┬────────────┬─────────────┬──────────────┬───────────┬──────┬─────────┬───────────┬───────┐
│ Data │ │ │ Valoarea │Sume trase şi │ Garant │ Act │ ASLA │Solicitare │ Urmă- │
│semnăturii │ Proiect │ Împrumutat │împrumutului │ nerambursate │terţă parte│ │ Da/N *1)│ estimată │toarea │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ Da/N *2) │rată*3)│
├───────────┼─────────┼────────────┼─────────────┼──────────────┼───────────┼──────┼─────────┼───────────┼───────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
├───────────┼─────────┼────────────┼─────────────┼──────────────┼───────────┼──────┼─────────┼───────────┼───────┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└───────────┴─────────┴────────────┴─────────────┴──────────────┴───────────┴──────┴─────────┴───────────┴───────┘

    B. Operaţiuni de împrumut noi
┌───────────┬─────────┬────────────┬─────────────┬──────────────┬───────────┬──────┬─────────┬───────────┬───────┐
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└───────────┴─────────┴────────────┼─────────────┼──────────────┼───────────┴──────┴─────────┴───────────┴───────┘
                       TOTAL A + B │ │ │
                                   └─────────────┴──────────────┘



    ANEXA 5


          Foaie de informare semestrială la data de [31/12/aa] [30/06/aa]
                      cu privire la limitele de prudenţă*)

-------
    *) Limitele de prudenţă din această anexă nr. 5 sunt transmise doar pentru referinţă. Ele nu constituie obligaţii şi vor fi definite în concordanţă cu principiile stabilite în mod periodic de către organismele de guvernare ale Băncii, cu cea mai recentă versiune, datată 12 iunie 2007.


                         ┌───────────────┬───────────────────────┬────────────────────────┐
                         │ Plafon │ Expunere faţă de │ Expunere faţă de sume │
                         │ │ împrumuturi semnate │ trase din împrumut │
                         ├──────┬────────┼──────────┬────────────┼──────────┬─────────────┤
                         │ % │Mil. EUR│ Mil. EUR │% din plafon│ Mil. EUR │% din plafon │
                         ├──────┼────────┼──────────┼────────────┼──────────┼─────────────┤
Operaţiuni suverane │ 60% │ 1032 │ │ │ │ │
ca procent din │ │ │ │ │ │ │
mandatul Cotonou │ │ │ │ │ │ │
                         ├──────┼────────┼──────────┼────────────┼──────────┼─────────────┤
Plafon ţintă la │ 8% │ │ │ │ │ │
pierderea estimată pe │ │ │ │ │ │ │
portofoliul de │ │ │ │ │ │ │
împrumuturi pentru │ │ │ │ │ │ │
suverani │ │ │ │ │ │ │
                         ├──────┼────────┼──────────┼────────────┼──────────┼─────────────┤
Datorie restantă a │ 25% │ 258 │ │ │ │ │
împrumutaţilor suverani │ │ │ │ │ │ │
cu rating C ca procent │ │ │ │ │ │ │
din portofoliul suveran │ │ │ │ │ │ │
                         ├──────┼────────┼──────────┼────────────┼──────────┼─────────────┤
Expunere suverană la o │ 20% │ │ │ │ │ │
singură ţară ca procent │ │ │ │ │ │ │
din expunerea totală │ │ │ │ │ │ │
                         └──────┴────────┴──────────┴────────────┴──────────┴─────────────┘




                    ACORD PRIVIND ADMINISTRAREA ARIERATELOR *)
                   între Regatul Belgiei, Republica Bulgaria,
                      Republica Cehia, Regatul Danemarcei,
    Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul
       Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia, Republica
           Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat
              al Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul
                     Olandei, Republica Austria, Republica
                    Polonia, Republica Portugalia, România,
      Republica Slovenia, Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul
              Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei
                    de Nord şi Banca Europeană de Investiţii
              privind procedurile de plată şi rambursare în cadrul
     garanţiilor statelor membre în favoarea Băncii Europene de Investiţii
-------
    *) Traducere.


    Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria, Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, prin intermediul agenţiilor indicate în anexa la prezentul acord şi reprezentate fiind de părţile semnatare enumerate în paginile cu semnături (în cele ce urmează denumite în parte garant şi împreună garanţii sau state membre), şi Banca Europeană de Investiţii, cu sediul în bd. Konrad Adenauer 100, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Marele Ducat al Luxemburgului, reprezentată prin domnul Philippe Maystadt, în calitate de preşedinte (în cele ce urmează denumită Banca),
    unde:
    1. Garanţii sunt părţi constituite la Acordul de garanţie încheiat cu Banca (denumit în cele ce urmează Acordul de garanţie sau garanţie) pentru împrumuturile efectuate de către Bancă din resursele proprii în cadrul Acordului intern din data de 17 iulie 2006 (în cele ce urmează denumit Acord intern Cotonou II) cu privire la finanţarea ajutorului comunitar în conformitate cu cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013 şi de asemenea în conformitate cu Acordul de parteneriat semnat la Cotonou (Benin) în data de 23 iunie 2000 între Comunitatea Europeană şi statele membre, pe de o parte, şi statele din Africa, Caraibe şi Pacific, cu modificările aduse în Luxemburg la data de 25 iunie 2005 (în cele ce urmează denumit Acordul de parteneriat Cotonou II) şi cu privire la alocarea asistenţei financiare pentru ţările şi teritoriile de peste mări unde se aplică partea a patra din Tratatul UE conform Deciziei Consiliului 2001/822/CE din 27 noiembrie 2001 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări (în cele ce urmează denumită Decizia de asociere) (denumite împreună în continuare Cadrul Cotonou).
    2. Acordul de garanţie prevede subrogarea garanţilor pentru drepturile şi despăgubirile Băncii faţă de debitorul garantat în măsura în care garanţii efectuează o plată în cadrul Acordului de garanţie.
    3. Garanţii şi Banca doresc, prin intermediul prezentului acord (în Acordul de garanţie sub denumirea de Acord Cotonou II privind administrarea arieratelor) să stabilească prevederi şi proceduri pentru recuperarea creanţelor în legătura cu sumele subrogate.
    4. Prezentul acord pune în aplicare de asemenea Acordul de garanţie care prevede obligaţia Băncii şi girantului de a semna un acord de administrare şi gestionare a împrumutului Băncii, atunci când un garant este subrogat drepturilor şi despăgubirilor Băncii cu privire la împrumutul respectiv.
    Prezentul acord nu împiedică încheierea de către Bancă şi garanţi a unor acorduri specifice în vederea administrării anumitor împrumuturi individuale.
    Ţinând cont de cele de mai sus, părţile convin următoarele:

    ART. 1
    Definiţii
    În cadrul prezentului acord:
    Acord înseamnă acest acord pentru gestionarea arieratelor.
    Data solicitării înseamnă data la care garanţii sunt solicitaţi la plata sumelor garantate conform Acordului de garanţie.
    Cursul de schimb la data solicitării înseamnă, cu privire la orice valută, cursul de schimb între euro şi valuta respectivă publicat de Banca Centrală Europeană la ora 2,00 p.m., ora Frankfurt, cu 5 zile lucrătoare BEI înainte de data solicitării.
    Împrumutat are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Data nerespectării obligaţiei contractuale înseamnă data scadentă a unei sume datorate de către debitorul garantat în cadrul unui acord de împrumut, pentru care nu s-a efectuat nicio plată.
    Valoare a unei obligaţii contractuale nerespectate înseamnă o suma datorată de către un debitor garantat în cadrul unui acord de împrumut, a cărei dată scadentă a trecut fără efectuarea vreunei plăţi.
    Zi lucrătoare BEI înseamnă o zi în care Banca este deschisă pentru desfăşurarea obişnuită a activităţii, în Luxembourg.
    Operaţiune de finanţare BEI are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Acordul de garanţie sau garanţie are semnificaţia atribuită în primul preambul.
    Debitor garantat are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Plata garantată înseamnă o plată efectuată de către un garant către Bancă în contul sumelor garantate prin Acordul de garanţie.
    Suma/e garantată/e are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Ţara-gazdă are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Împrumut va avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Acord de împrumut va avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Contul de acoperire a pierderilor din împrumut sau CAPI*1) înseamnă un cont în euro care va fi constituit de către Bancă în numele garanţilor, cu scopul de a reduce riscurile asumate de către statele membre prin garanţie şi care va fi gestionat în conformitate cu prevederile şi condiţiile stabilite periodic de către organismele de conducere ale Băncii, cu versiunea cea mai recentă aprobată în data de 12 iunie 2007. CAPI va fi constituit din: (i) veniturile obţinute din aplicarea preţurilor de risc asupra operaţiunilor de finanţare BEI în ţările ACP, mai puţin ASLA conform definiţiei din Acordul de garanţie şi cu aprobarea organismelor de conducere ale Băncii în conformitate cu regulile proprii stabilite periodic, (ii) sume recuperate şi (iii) dobânda la credit care se va calcula la rata zilnică a dobânzii şi va fi determinată şi notificată de către Bancă în conformitate cu principiile aplicabile prevăzute periodic de către organismele de guvernare ale Băncii, datorată sub formă de plată lunară. CAPI va fi debitat cu: (i) plăţile garantate, conform prezentului acord, şi (ii) comisionul privind administrarea sumelor recuperate, cu condiţia existenţei în cont a unor fonduri suficiente.
---------
    *1) Prescurtare în limba română din limba engleză "LLCA" (n.tr.).

    Contul de solicitare a garanţiei statului membru sau CSGSM*2) înseamnă un cont în euro care se va constitui de către Bancă pe numele fiecărui garant şi care va fi gestionat în concordanţă cu prevederile şi condiţiile stabilite în mod periodic de către organismele de conducere ale Băncii cu versiunea cea mai recentă datând din 12 iunie 2007. Conturile CSGSM vor fi debitate cu: (i) plăţile pe garanţie, în conformitate cu prezentul acord; (ii) dobânda la creditul datorat care va fi calculată luând în considerare rata zilnică de dobândă şi se va plăti lunar, pe baza determinării şi notificării de către Bancă, în conformitate cu principiile aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de guvernare ale Băncii; şi (iii) comisionul privind administrarea sumelor recuperate. Conturile CSGSM vor fi creditate de către garanţi cu: (i) sumele echivalente ale plăţilor garantate datorate conform Acordului de garanţie; (ii) sumele pentru orice sold negativ şi dobânda la credit acumulată şi creditate de către Bancă, cu (i) sumele recuperate şi (ii) dobânda la credit calculată la o rată zilnică a dobânzii, pentru care plata se face lunar, pe baza determinării şi notificării de către Bancă, în conformitate cu principiile aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de guvernare ale Băncii.
---------
    *2) Prescurtare în limba română din limba engleză "MSCA" (n.tr.).

    Comisionul pentru administrarea sumelor recuperate sau Comisionul înseamnă un comision definit conform art. 5 din prezentul acord.
    Sume recuperate înseamnă partea din suma subrogată efectiv recuperată de către Bancă şi plătită acesteia.
    Cursul de schimb la data recuperării înseamnă cursul de schimb între euro şi valuta sumei recuperate dintr-o sumă a unei obligaţii contractuale nerespectate, curs care se publică de către Banca Centrală Europeană la ora 2,00 pm, ora oraşului Frankfurt, cu 5 zile lucrătoare BEI după data la care suma relevantă este recuperată şi este la dispoziţia Băncii.
    Garanţia părţii terţe va avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Garantul parte terţă va avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
    Suma subrogată înseamnă o sumă la care garanţii au dreptul ca urmare a unei plăti efectuate de către garanţi către Bancă, în cadrul garanţiei.
    În prezentul acord, dacă nu se specifică altceva prin context:
    a) titlurile sunt doar convenţie şi nu afectează interpretarea acestui acord;
    b) cuvintele la singular includ şi semnificaţia acestora la plural şi invers; şi
    c) orice trimitere la textul unui articol, o parte sau o anexă reprezintă o trimitere la un articol, parte sau anexă din prezentul acord.
    ART. 2
    Scopul Acordului
    2.01. Prezentul acord stabileşte prevederile şi procedurile pentru recuperarea creanţelor din sumele subrogate.
    2.02. Prezentul acord se va aplica oricăror garanţii acordate de către garanţi Băncii cu privire la sumele garantate, cu condiţia ca garanţii şi Banca să convină acest lucru în scris. Părţile declară că sunt de acord cu aceasta, cu privire la orice amendament la prezentul acord care ar putea interveni ulterior cu acordul părţilor.
    2.03. Fiecare garant confirmă propriile obligaţii aşa cum reies din Acordul de garanţie şi numeşte Banca pentru administrarea sumelor subrogate în scopul efectuării recuperării în conformitate cu prevederile şi condiţiile stabilite în prezentul acord.
    ART. 3
    Termeni de plată
    3.01. Dacă o valoare a unei obligaţii nerespectate decurgând dintr-un acord de împrumut rămâne neachitată pe o perioadă de aproximativ 5 luni, Banca va face o solicitare de plată pentru suma respectivă în conformitate cu garanţia.
    3.02. Banca va face o solicitare de plată pentru suma garantată în conformitate cu şi în baza termenilor din Acordul de garanţie. Sumele garantate solicitate la plată de către Bancă în baza garanţiei vor fi exprimate în euro şi se vor calcula ţinând cont de cursul de schimb la data solicitării. Termenul în care garanţii trebuie să efectueze plata unei sume garantate va fi cel specificat în Acordul de garanţie.
    3.03. Banca va aplica fondurile existente în CAPI pentru achitarea sumei garantate la data solicitării la plată. În cazul în care fondurile existente în CAPI nu sunt suficiente pentru a achita în întregime suma garantată, la data solicitării, Banca va retrage din fiecare dintre conturile CSGSM o sumă corespunzătoare proporţional cu participarea fiecăruia dintre garanţi conform garanţiei. Dobânda la datorie se va acumula şi va fi datorată pentru orice sold negativ al CSGSM care decurge de aici. Fiecare garant trebuie să plătească Băncii valoarea soldului negativ din contul propriu CSGSM conform solicitării respective, în termenul de plată impus garanţilor pentru suma garantată, conform celor prevăzute în Acordul de garanţie. Dobânda la datorie acumulată în conturile CSGSM se va achita de către garanţi în fiecare an până cel mai târziu la 31 decembrie.
    3.04. Banca va emite un extras de cont pentru fiecare solicitare în cadrul unei garanţii, informând garantul cu privire la sumele aplicate atât din CAPI, cât şi din CSGSM în contul sumelor garantate şi cu privire la soldul corespunzător conturilor CAPI şi CSGSM.
    3.05. Până la data de 30 aprilie în fiecare an, Banca va furniza fiecărui garant un raport în care va specifica:
    (i) o estimare nonexhaustivă a solicitărilor prevăzute conform Acordului de garanţie în anul calendaristic curent;
    (ii) procedura sau procedurile de recuperare iniţiate în contul şi în numele garantului în anul calendaristic precedent; şi
    (iii) extrase de cont CAPI şi CSGSM (plus dobânda acumulată).
    În plus, Banca va transmite garanţilor un extras de cont electronic pentru fiecare mişcare relevantă în CAPI şi CSGSM.
    ART. 4
    Procedura după recuperare
    4.01. Ori de câte ori un garant va fi subrogat pentru drepturile şi despăgubirile Băncii în cadrul şi ca urmare a unei plăţi efectuate în conformitate cu Acordul de garanţie, Banca va iniţia fără întârziere nejustificată procedurile de recuperare în contul şi numele girantului.
    4.02. Procedurile de recuperare întreprinse de către Bancă pentru orice sumă subrogată vor fi efectuate de o manieră unitară şi corespunzătoare cu tratamentul şi diligenţa aplicate oricăror proceduri de recuperate iniţiate pentru orice sume de recuperat în proiectele finanţate de către Banca fără garanţia garanţilor.
    4.03. La recuperarea de către Bancă a oricărei părţi dintr-o sumă subrogată în contul garanţilor, Banca va plăti fără întârziere nejustificată în contul CAPI o sumă echivalentă sumelor aplicate din CAPI pentru achitarea valorii unei obligaţii nerespectate, reţinând contravaloarea comisionului datorat conform art. 5. Sumele rămase se vor redistribui în conturile CSGSM proporţional cu participarea corespunzătoare a acestora, conform celor prevăzute în garanţie, scăzând valoarea comisionului datorat conform art. 5. Banca va face conversia în euro, dacă este cazul, a sumelor recuperate, aplicând în acest scop cursul de schimb la data recuperării.
    4.04. În situaţiile descrise în art. 5.05 din Acordul de garanţie şi dacă acest lucru este solicitat de către garanţi, în cazul în care se constată că valoarea unui depozit sau a unui activ financiar echivalent s-a diminuat la data la care acest depozit sau activ financiar echivalent pus la dispoziţie de către debitorul garantat pentru împrumuturile din ţara-gazdă, ca fiind o sumă subrogată, a devenit transferabil sau convertibil, Banca va face uz de orice drepturi sau despăgubiri instituite conform şi decurgând din acordul-cadru intervenit între Bancă şi guvernul-gazdă, în vederea încercării de a recupera o sumă echivalentă cu valoarea deprecierii.
    4.05. Cu respectarea instrucţiunilor emise de un debitor garantat, Banca poate aloca orice sumă recuperată în contul unei valori a unei obligaţii nerespectate datorată de către acesta pentru achitarea acesteia sau oricărei alte valori a unei obligaţii nerespectate datorate de către debitorul garantat. În acest scop, Banca poate aplica conversia monetară considerată necesară.
    ART. 5
    Remunerarea Băncii
    5.01. În vederea remunerării serviciilor furnizate de către Bancă garanţilor, în cadrul prezentului acord, ca şi pentru acoperirea oricărui risc temporar de curs de schimb, fiecare garant în parte va achita Băncii partea care îi revine din comisionul privind administrarea recuperării.
    Comisionul se va calcula la o rată de 2 % p.a. care poate fi modificată şi notificată de către Bancă în conformitate cu principiile aplicabile stabilite periodic de către organismele de guvernare ale Băncii şi se va aplica de către Bancă de la o zi la alta la valoarea neachitată a oricărei sumei garantate, minus orice recuperări obţinute. Comisionul se va achita pe perioada cuprinsă între data scadentă a valorii unei obligaţii nerespectate şi data la care are loc recuperarea de către Bancă a ultimei sume restante din această valoare.
    Comisionul va fi calculat luând în considerare luna de 30 de zile şi anul ca fiind de 360 de zile.
    Comisionul se va achita într-o singură plată la fiecare dată la care are loc recuperarea unei părţi din suma garantată. Comisionul se va plăti în euro şi se va calcula ţinând cont de cursul de schimb la data recuperării.
    5.02. După o perioadă de 5 ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar ulterior la intervale periodice convenabile, Banca va propune, în cazul în care consideră necesar, modificarea ratei de calcul pentru comisionul menţionat în acest art. 5. Această modificare va ţine cont de modificarea volumului de muncă implicat de execuţia prezentului acord, precum şi de alţi factori relevanţi. Modificarea se poate face în sensul reducerii sau majorării acestei rate. Orice modificare de reducere a ratei va avea efect imediat. Orice modificare în sensul majorării ratei va intra în vigoare odată cu primirea de către Bancă a consimţământului a 75% dintre garanţi, procent care se calculează conform celor prevăzute în art. 9. Garanţii au obligaţia de a nu amâna sau refuza în mod nejustificat acordarea acestui consimţământ.
    ART. 6
    Descărcarea responsabilităţii de administrare
    6.01. Banca va fi eliberată de responsabilitatea privind administrarea unei sume subrogate în următoarele situaţii:
    a) atunci când, în urma unei decizii care are consimţământul garanţilor care deţin cel puţin 75% din valoarea drepturilor agregate ale garanţilor asupra sumei subrogate, determinată conform art. 9, garanţii autorizează Banca să suspende/abandoneze orice acţiune în legătură cu aceasta, alta decât remiterea sumelor recuperate; sau
    b) atunci când Banca renunţă la responsabilităţile sale cu privire la o sumă subrogată prin notificarea în acest sens a garanţilor care se poate face în orice moment ulterior (i) împlinirii a 12 luni de la data scadentă a plăţii şi (ii) data care corespunde împlinirii a 9 luni de la data scadentă a ultimei plăţi programate conform Acordului de împrumut relevant; oricare dintre acestea intervine mai târziu.
    6.02. În sensul art. 6, Banca îşi va suspenda acţiunea vizând debitorul garantat de la data la care Banca este în posesia consimţământului suficient pentru a forma majoritatea necesară sau, după caz, data la care Banca transmite garanţilor notificarea de renunţare, cu condiţia ca suspendarea să nu prejudicieze obligaţia Băncii de a reţine obligaţia debitorului garantat cu privire la valoarea unei obligaţii nerespectate şi să nu prejudicieze obligaţia Băncii de a menţine conturile în legătură cu valoarea unei obligaţii nerespectate care decurge din prezentul acord. Banca va informa neîntârziat garanţii în privinţa suspendării. Suspendarea este ireversibilă.
    6.03. Dacă Banca se descarcă de responsabilitatea sa de recuperare a unei sume subrogate, garanţii vor plăti valoarea reziduală a comisionului acumulat până la data descărcării. Cu toate acestea, dacă Banca este eliberată de responsabilitate în legătură cu o sumă subrogată ca urmare a unui program general de renunţare, de exemplu, programul pentru ţările sărace cu îndatorare foarte mare ["heavily indebted poor countries" (HIPC)], comisionul privind administrarea sumelor recuperate se va achita la rata de 1% p.a., supusă modificării prin notificare de către Bancă în conformitate cu principiile aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de conducere ale Băncii, şi nu la rata menţionată în art. 5. Comisionul rezidual se plăteşte şi se va debita din contul CAPI şi/sau conturile CSGSM în termen de două luni de la data încetării responsabilităţii Băncii, în conformitate cu notificarea făcută garanţilor de către Bancă.
    ART. 7
    Taxe şi cheltuieli
    7.01. Garanţii vor despăgubi Banca pentru toate taxele achitate de către Bancă în îndeplinirea sarcinilor care îi revin în cadrul prezentului acord. Banca va ţine cont de orice eventuală rambursare a taxelor din alte surse.
    7.02. Suplimentar faţă de comisioanele datorate conform art. 5, garanţii, proporţional cu participarea fiecăruia la sumele garantate şi în limita cumulată a 2% din valoarea unei obligaţii nerespectate stabilită în art. 1.01 din Acordul de garanţie, vor despăgubi Banca pentru toate cheltuielile externe efectuate în mod rezonabil de către Bancă. Limita menţionată nu se aplică în situaţia în care Banca transmite garanţilor o notificare scrisă prealabilă în care se specifică faptul că unele cheltuieli pot depăşi această limită, dar au ca scop creşterea sumei nete recuperate. Această despăgubire se va limita la cheltuielile de obţinere de consiliere şi servicii de la terţi, care altfel nu pot fi furnizate de către Bancă în mod rezonabil. Banca poate deduce aceste cheltuieli din orice sumă recuperată dintr-o sumă subrogată. Ea va restitui conturile către garanţi. Obligaţiile garanţilor apar după eşuarea încercărilor Băncii, pe o perioadă de 90 de zile, de a obţine rambursarea cheltuielilor de la debitorul garantat. Banca va continua să încerce obţinerea rambursării de la debitorul garantat, independent de plata garanţilor.
    ART. 8
    Lege şi jurisdicţie
    8.01. Drepturile şi îndatoririle părţilor la prezentul acord vor fi guvernate de principiile generale comune ale legilor din statele membre. Orice dispută intervenită între părţile semnatare ale prezentului acord care nu poate fi rezolvată prompt şi amiabil va fi înaintată la Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene în conformitate cu art. 238 din Tratatul CE.
    ART. 9
    Amendamente
    9.01. Orice amendament la prezentul acord se va face cu acordul Băncii şi prin decizia favorabilă în proporţie de 75% a garanţilor, calculată luând în considerare obligaţia procentuală a fiecărui garant, conform anexei nr. 2 la Acordul de garanţie. Fiecare garant este de acord în mod individual cu obligaţia care îi revine prin amendamentul astfel aprobat.
    ART. 10
    Notificări
    10.01. Notificările şi alte comunicări către garanţi sau Bancă vor fi trimise pe fax sau prin poştă cu confirmare de primire la adresele destinatarilor după cum urmează:
    Pentru garant: Adresa din anexa nr. 1
    Pentru Bancă: 100, bd. Konrad Adenauer
    L-2950 Luxemburg
    Orice modificare de adresă faţă de cele menţionate mai sus va avea efect doar după notificarea ei în scris celeilalte părţi.
    Preambulurile şi anexele fac parte integrantă din acest acord.
    ART. 11
    Semnarea Acordului
    11.04. Prezentul acord va fi obligatoriu pentru fiecare garant imediat după semnarea sau ratificarea de către acesta.
    11.05. Textele autentice ale prezentului acord vor fi în limba engleză, franceză şi germană. Prezentul acord va fi semnat în original în fiecare dintre cele 3 limbi autentice.
    11.06. Originalele vor fi păstrate de Bancă. Banca va transmite copii certificate ale originalelor în cele 3 limbi autentice către fiecare garant obligat prin acest acord.
    Ca mărturie a celor de mai sus, părţile au semnat prezentul acord prin reprezentantul autorizat la data menţionată pentru fiecare caz.

    Semnat în numele Regatului Belgiei
    de către: ..................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Didier Reynders

    Semnat în numele Republicii Bulgaria
    de către: ..................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Plamen Oresharsky

    Semnat în numele Republicii Cehia
    de către: ..................... data: 7 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Miroslav Kalousek

    Semnat în numele Regatului Danemarcei
    de către: ..................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Claus Grube

    Semnat în numele Republicii Federale
    Germania
    de către: ..................... data: 20 noiembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Edmund Duckwitz

    Semnat în numele Republicii Estonia
    de către: ..................... data: 11 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Ivar Sikk

    Semnat în numele Republicii Elene
    de către: ..................... data: 12 decembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Ioulia Armagou

    Semnat în numele Regatului Spaniei
    de către: ..................... data: 3 noiembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Pedro Solbes

    Semnat în numele Republicii Franceze
    de către: ..................... data: 15 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Christine Lagarde

    Semnat în numele Irlandei
    de către: ..................... data: 4 noiembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Brian Lenihan

    Semnat în numele Republicii Italia
    de către: ..................... data: 10 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Carlo Monticelli

    Semnat în numele Republicii Cipru
    de către: ..................... data: 26 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Kyriakos Kakouris

    Semnat în numele Republicii Letonia
    de către: ..................... data: 25 februarie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Normunds Popens

    Semnat în numele Republicii Lituania
    de către: ..................... data: 22 ianuarie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Migle Tuskiene

    Semnat în numele Marelui Ducat al
    Luxemburgului
    de către: ..................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Jean-Claude Junker

    Semnat în numele Republicii Ungaria
    de către: ..................... data: 7 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Janos Veres

    Semnat în numele Maltei
    de către: ..................... data: 8 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Alfred Camilleri

    Semnat în numele Regatului Olandei
    de către: ..................... data: 21 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Pim Van Ballekom

    Semnat în numele Republicii Austria
    de către: ..................... data: 7 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Thomas Wieser

    Semnat în numele Republicii Polonia
    de către: ..................... data: 3 februarie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Jacek Dominik

    Semnat în numele Republicii Portugalia
    de către: ..................... data: 28 ianuarie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Duraes Conceincao

    Semnat în numele României
    de către: ..................... data: 21 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Eugen Orlando Teodorovici

    Semnat în numele Republicii Slovenia
    de către: ..................... data: 30 decembrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Rok Zagorski

    Semnat în numele Republicii Slovacia
    de către: ..................... data: 29 octombrie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Maros Sefcovic

    Semnat în numele Republicii Finlanda
    de către: ..................... data: 30 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Pasi Hellman

    Semnat în numele Regatului Suediei
    de către: ..................... data: 23 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Sven-Olof Petersson

    Semnat în numele Regatului Unit al
    Marii Britanii şi Irlandei de Nord
    de către: ...................... data: 15 iulie 2008
                                               Numele
                                               semnatarului: Tamsyn Barton

    Semnat în numele Băncii Europene de
    Investiţii
    de către: ..................... data: 31 martie 2009
                                               Numele
                                               semnatarului: Philip Maystadt



    ANEXA 1

                                      LISTA
                            adreselor conform art. 10

    Regatul Belgiei:
    Service Public Federal Finances
    Administration de la Tresorerie
    Questions Financieres Internationales et Europeennes
    30, Avenue des Arts
    B-1040 Bruxelles

    Republica Bulgaria:
    Ministry of Finance
    Foreign Finance Directorate
    European Financial Institutions Department
    101 Rakovski Str
    BG-1040 Sofia

    Republica Cehia:
    Ministerstvo Financi
    Evropska unie a mezinarodni vztahy
    Letenska 15
    CZ-118 10 Praha 1

    Regatul Danemarcei
    Udenrigsministeriet
    Asiatisk Plads 2
    DK-1448 - Copenhagen K

    Republica Federală Germania:
    Bundesministerium der Finanzen
    Referat EA2
    Wilhelmstrasse 97
    D-10117 Berlin

    Republica Estonia:
    Rahandusministeerium
    Suur-Ameerika
    EE-15006 Tallin

    Republica Elenă:
    Ministry of Economy and Finance
    General Accounting Office of the State
    25th Directorate
    25, Panepistimiou str
    GR-10165 Athens

    Regatul Spaniei:
    Ministerio de Economia y Hacienda,
    direcci în General del Tesoro y Politica Financiera,
    Servicio de Avales
    Paseo del Prado, Num. 6,
    E-28014 Madrid

    Republica Franceză:
    Ministere de l'economie, des Finances et de l'Industrie,
    Direction du Tresor,
    139, rue de Bercy,
    Code Teledoc 559
    F-75572 Paris Cedex 12

    Irlanda:
    Department of Finance
    Internaţional Financial Institutions Section
    South Block
    Government Buildings
    Upper Merrion Street
    Irlandei - Dublin 2

    Republica Italia:
    Ministero dell'Economia e delle Finanze,
    Dipartimento del Tesoro,
    Rapporti Finanziari Internazionali-Ufficio XI
    Via XX Settembre, 97,
    I -00187 Rome

    Republica Cipru:
    Ministry of Finance
    Finance and Investement Division
    Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
    CY-1439 Nicosia

    Republica Letonia:
    Latvias Republikas Finansu Ministrija
    Smilsu iela 1
    LV-1919, Riga

    Republica Lituania:
    Lietuvos Respublikos -Finansu Ministerija
    J.Tumo-Vaizganto 8A/2
    LT-01512 Vilnius

    Marele Ducat al Luxemburgului:
    Ministere des Finances
    3, rue de la Congregation
    L-2931 Luxembourg

    Republica Ungaria:
    Penzugyminiszterium
    Nemyetzkozi kapcsolatok foosztalya
    Budapest
    Jozsef nador ter 2-4
    HU-Magyarorszag - 1051

    Malta:
    Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investment
    Maison Demandols
    Triq in-Nofsinhar
    MT- Valetta VLT 2000

    Regatul Olandei:
    Ministerie van Financien
    Prinses Beatrixlaan 512
    NL-2511 CW Den Haag
    The Netherlands

    Republica Austria:
    Wirtschaftspolitik EU
    Angelegenheiten und Internaţionale Finanzinstitutionen
    Bundesministerium fur Finanzen
    Hintere Zollamtsstrasse 2b
    A-1030 Wien

    Republica Polonia:
    Ministerstwo Finansow
    Ul. Swietokrzyska 12
    PL-00-916 Warszawa

    Republica Portugalia:
    Ministerio das Finanăas
    Direccăo Geral do Tesouro
    Rua da Alfândega, 5-1° andar
    P-1194 Lisboa

    România:
    Ministerul Economiei şi Finanţelor
    Direcţia generală de trezorerie şi datorie publică
    Str. Apolodor nr. 17
    RO - sectorul 5 Bucureşti

    Republica Slovenia:
    Ministerstvo za Finance
    Zupanciceva 3
    SI-1502 Ljubljana

    Republica Finlanda:
    Ulkoasiainministerio
    Department for Development Policy
    Unit for General Development Policy and Planning
    Katajanokanlaituri 3
    FIN-00161 Helsinki

    Republica Slovacia:
    Ministerstvo Financii Slovenkej Republilky
    Sekcia europskych a medzinarodnych zalezitosti
    Stefanovicova 5
    SK-817 82 Bratislava

    Regatul Suediei:
    Ministry of Finance
    Internaţional Department
    Drottninggatan 21
    S-10333 Stockholm

    Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
    The Head of European Union Department
    Department for Internaţional Development
    1 Palace Street
    London SW1E 5HE
    United Kingdom


                                          ------


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016