Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD COMERCIAL din 6 martie 1991  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD COMERCIAL din 6 martie 1991 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 130 din 18 iunie 1991

Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile, denumite in continuare parti contractante, animate de dorinta comuna de a dezvolta si intari relatiile comerciale dintre cele doua tari intr-un spirit de egalitate si avantaj reciproc, au convenit urmatoarele:

ART. 1
Prezentul acord are ca obiect crearea conditiilor favorabile pentru extinderea relatiilor comerciale care sa stimuleze si sa faciliteze schimbul de marfuri si servicii si sa promoveze exporturile traditionale si netraditionale.
ART. 2
Partile contractante, in scopul facilitarii comertului dintre cele doua tari, fiind ambele membre ale Acordului general pentru tarife vamale si comert (G.A.T.T.), isi vor acorda reciproc tratamentul natiunii celei mai favorizate, fara discriminari, conform regulilor G.A.T.T.
ART. 3
Prevederile art. II nu se vor aplica, totusi:
a) avantajelor si facilitatilor pe care oricare dintre partile contractante le-a acordat sau le va acorda in viitor oricareia dintre tarile limitrofe in scopul facilitarii traficului si comertului de frontiera;
b) avantajelor si facilitatilor pe care oricare dintre partile contractante le-a acordat sau le va acorda in viitor unei tari sau unui grup de tari ca o consecinta a participarii sale la uniuni vamale sau zone de comert liber, ca si la alte acorduri economice internationale, inclusiv cele regionale, subregionale si interregionale;
c) avantajelor si facilitatilor pe care oricare dintre partile contractante le-a acordat sau le va acorda marfurilor importate, in cadrul programelor de ajutor, furnizate respectivei parti de catre terte tari sau institutii, organisme si oricare alte organizatii internationale;
d) preferintelor care rezulta din participarea oricareia dintre partile contractante la intelegerile multilaterale care au in vedere realizarea unei integrari.
ART. 4
Tranzactiile comerciale, in cadrul prezentului acord, vor fi efectuate pe baza de contracte incheiate intre persoane fizice si/sau juridice din Romania si din Republica Chile, in conformitate cu dispozitiile legale in vigoare in fiecare tara.
ART. 5
Platile ce urmeaza a se realiza intre cele doua tari se vor efectua in devize liber convertibile sau in alte modalitati de plata, convenite direct intre persoanele fizice si/sau juridice, si vor fi supuse dispozitiilor legale in vigoare in fiecare tara.
ART. 6
Partea romana isi rezerva dreptul de a face asigurarea la societati romanesti pentru orice marfuri care se exporta in Republica Chile, precum si pentru marfurile importate de Romania, in cazurile in care riscul transportului va fi in sarcina vinzatorului sau, respectiv, in sarcina cumparatorului.
Partea chiliana isi rezerva dreptul de a face asigurarea la societati chiliene pentru orice marfuri care se exporta in Romania, precum si pentru marfurile importate de Republica Chile, in cazurile in care riscul transportului va fi in sarcina vinzatorului sau, respectiv, in sarcina cumparatorului.
ART. 7
Partile contractante confirma principiul libertatii de navigatie maritima comerciala si declara ca se vor abtine de a lua masuri discriminatorii care ar putea prejudicia navigatia maritima a celeilalte parti.
Partile contractante vor promova participarea navelor Romaniei si Republicii Chile in transportul maritim de marfuri intre porturile din ambele tari si nu vor crea dificultati navelor care opereaza sub pavilionul celeilalte tari in transportul marfurilor intre porturile din tarile lor si porturile din terte tari.
Partile contractante recunosc reciproc nationalitatea navelor lor pe baza documentelor care se afla la bordul acestora si emise de catre autoritatea competenta a acestora, inclusiv a acelora care, neprezentind inregistrarea navei, li s-a recunoscut nationalitatea de nave straine pe baza contractelor de navlosire inregistrate la autoritatile respective.
ART. 8
Partile contractante vor lua masuri corespunzatoare si in conformitate cu legislatia proprie si prevederile acordurilor internationale la care ele sint parti, pentru a proteja pe teritoriile lor, de orice forma de concurenta neloiala in tranzactiile comerciale, produsele originare din cealalta tara, impiedicind importul si interzicind fabricarea, circulatia sau vinzarea de produse care sa poarte marci, inscriptii sau oricare alt semn care sa constituie o falsa identificare in ceea ce priveste provenienta speciei, natura sau calitatea produsului.
Partile contractante sint de acord sa protejeze si sa aplice, intr-un mod corespunzator, patentele, marcile comerciale, drepturile de autor, secretele comerciale si schemele de montaj pentru circuite integrate, proprietatea partenerilor din cealalta tara, in conformitate cu legislatia specifica in vigoare in fiecare tara si cu respectarea obligatiilor din acordurile internationale referitoare la proprietatea intelectuala, acceptate de ambele parti contractante.
ART. 9
Partile contractante, in scopul stimularii schimburilor comerciale intre cele doua tari, in conformitate cu dispozitiile lor nationale, isi vor acorda reciproc exonerarea de la impozitare si perceperea de taxe vamale si alte impozite si taxe fiscale in cazurile urmatoare:
a) introducerea in tara de mostre si materiale publicitare referitoare la marfuri;
b) marfurile care trebuie sa fie trimise de o tara in cealalta cu scopul de a fi reparate sau inlocuite pentru indeplinirea garantiilor de catre fabricantul sau comerciantul respectiv, numai daca sint originare din tara care le trimite si in conformitate cu legislatia in vigoare in cealalta tara;
c) sculele si echipamentele speciale care sint utilizate pentru lucrari de montaj si constructii, prestari de servicii, asistenta tehnica si alte activitati similare, cu conditia ca astfel de echipamente si scule sa fie reexportate dupa terminarea activitatilor pentru care au fost importate;
d) containerele si ambalajele speciale utilizate in comertul international, care urmeaza sa fie returnate partenerului.
In cazurile in care produsele care beneficiaza de facilitatile mentionate in prezentul articol vor fi vindute, va trebui sa li se aplice taxele vamale si celelalte impozite care se aplica in cazul importurilor.
ART. 10
Partile contractante, in scopul stimularii dezvoltarii comertului dintre cele doua tari, isi vor acorda reciproc:
a) facilitati necesare pentru organizarea de tirguri si expozitii comerciale, in conformitate cu legislatiile lor nationale;
b) facilitati pentru instalarea de reprezentante si birouri comerciale ale persoanelor fizice si companiilor din aceasta tara, cu aplicarea unui tratament nediscriminatoriu fata de terte tari pentru activitatile acestor reprezentante;
c) facilitati pentru organizarea pe teritoriul uneia dintre cele doua tari sau in terte tari de societati mixte comerciale, societati cu capital propriu, banci mixte, birouri tehnico-comerciale, ateliere de service si asistenta tehnica, depozite de marfuri si piese de schimb, ateliere de reparatii si alte forme de organizare care se vor conveni intre persoanele fizice si companiile din ambele tari.
Partile contractante vor sprijini oamenii de afaceri, tehnicienii, specialistii si reprezentantii companiilor din ambele tari in tot ceea ce se refera la conditiile necesare pentru indeplinirea activitatii lor.
ART. 11
Prevederile prezentului acord nu afecteaza si nu vor afecta alte acorduri bilaterale convenite sau care urmeaza a se conveni si nici nu vor afecta drepturile si obligatiile partilor contractante rezultate din acordurile internationale deja convenite.
ART. 12
Prevederile prezentului acord nu vor impiedica partile contractante sa adopte masurile necesare pentru a proteja viata sau sanatatea oamenilor, animalelor si plantelor si patrimoniul national cu valoare artistica, istorica sau arheologica.
ART. 13
Partile contractante, in scopul indeplinirii prezentului acord si promovarii dezvoltarii relatiilor economice dintre cele doua tari, vor sprijini activitatile Comisiei interguvernamentale mixte, care se va reuni, alternativ, la Bucuresti si Santiago de Chile.
ART. 14
Diferendele care ar putea sa apara in interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi solutionate, pe cale diplomatica sau alta cale, adoptata de comun acord de catre partile contractante.
ART. 15
Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei notificari la care partile contractante isi comunica reciproc ca au fost indeplinite toate formalitatile interne privind aprobarea tratatelor internationale.
Acordul va avea o valabilitate nedeterminata, putind fi denuntat de catre oricare dintre partile contractante prin intermediul unei comunicari scrise adresate celeilalte pe cale diplomatica. Denuntarea isi va produce efectele sale dupa 60 de zile de la data notificarii sale.
La data intrarii sale in vigoare, prezentul acord va inlocui Acordul comercial semnat la Santiago de Chile la 1 octombrie 1968.
ART. 16
Toate tranzactiile, convenite in perioada de valabilitate a prezentului acord si neexecutate integral la data expirarii acestuia, vor continua sa se supuna prevederilor prezentului acord.
ART. 17
Prezentul acord se semneaza in patru exemplare, doar in limba romana si doua in limba spaniola, un exemplar in fiecare limba raminind in posesia fiecarei parti contractante, toate fiind egal autentice.
Semnat la Santiago de Chile, la data de sase martie, una mie noua sute nouazeci si unu.

Pentru Guvernul Romaniei
Mihai Zisu,
ministrul resurselor si
industriei

Pentru Guvernul Republicii Chile
Enrique Silva Cimma,
ministrul relatiilor
externe

-----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 Modele de Contracte Civile si Acte Comerciale conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 Modele de Contracte Civile si Acte Comerciale conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016