Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD COMERCIAL din 23 septembrie 1976  intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democrate Populare Laos    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD COMERCIAL din 23 septembrie 1976 intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democrate Populare Laos

EMITENT: CONSILIUL DE STAT
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 34-35 din 23 aprilie 1977
Republica Socialistã România şi Republica Democrata Populara Laos, denumite mai jos pãrţi contractante,
dorind sa lãrgeascã cooperarea şi relaţiile prieteneşti existente între cele doua tari, pe baza principiilor egalitãţii în drepturi, independentei şi suveranitãţii naţionale, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc,
dorind, ca tari în curs de dezvoltare, sa întãreascã relaţiile comerciale şi economice dintre ele în conformitate cu necesitãţile şi obiectivele lor de dezvoltare şi comerciale şi pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc,
avînd în vedere respectivele lor drepturi şi obligaţii internaţionale şi ţinînd seama de importanta unor condiţii de acces mai favorabile pentru produsele lor naţionale pe piata celeilalte tari,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile contractante vor promova dezvoltarea relaţiilor comerciale şi economice dintre ele în cadrul prezentului acord şi al legilor şi reglementãrilor în vigoare în fiecare dintre cele doua tari.
ART. 2
Cele doua pãrţi îşi acorda în mod reciproc, cu efect imediat şi necondiţionat, tratamentul naţiunii celei mai favorizate cu privire la toate problemele legate de schimburile comerciale bilaterale, şi anume:
- taxele vamale şi impozitele de orice fel aplicate în legatura cu importul sau exportul de mãrfuri sau transferurile de fonduri efectuate pentru reglementarea importurilor şi exporturilor;
- metodele de percepere a unor tarife şi impozite, precum şi cu privire la ansamblul reglementãrilor şi formalitãţilor aferente importurilor şi exporturilor.
De asemenea, fiecare parte contractantã va acorda produselor originare ale celeilalte pãrţi contractante tratamentul naţiunii celei mai favorizate în toate problemele referitoare la:
- taxele interne sau alte impozite interne de orice fel aplicate pentru sau în legatura cu mãrfurile importate;
- toate legile, reglementãrile şi formalitãţile care afecteazã vînzarea interna, oferta pentru vînzare, cumpãrare, transportul, distribuirea sau folosirea mãrfurilor importate pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante, precum şi la reglementãrile cantitative privind amestecul, prelucrarea sau utilizarea, în cantitãţi sau proporţii determinate, a anumitor produse.
Orice avantaj, favoare, privilegiu sau scutire care a fost acordatã sau va putea fi acordatã în viitor de cãtre oricare parte contractantã, pentru orice produs al unei terţe tari în legatura cu prevederile de mai sus, se va acorda imediat şi necondiţionat şi produselor originare de acelaşi fel ale celeilalte pãrţi contractante, indiferent de naţionalitatea cãrãuşului, în virtutea acordãrii reciproce a tratamentului naţiunii celei mai favorizate.
Dispoziţiile acestui articol nu se vor aplica avantajelor, scutirilor şi privilegiilor pe care:
a) fiecare dintre pãrţile contractante le-a acordat sau le va acorda ţãrilor limitrofe, în scopul facilitãrii comerţului de frontiera;
b) fiecare dintre pãrţile contractante le-a acordat sau le va acorda conform G.A.T.T., ca urmare a participãrii la zone de comerţ liber, uniuni vamale.
ART. 3
Livrãrile de mãrfuri între cele doua tari se vor efectua pe baza de protocoale anuale încheiate între ministerele interesate din cele doua tari.
ART. 4
Schimburile de mãrfuri în cadrul acestui acord se vor efectua prin încheierea de contracte între persoane juridice romane şi persoane juridice şi fizice laotiene, care, potrivit legislaţiei interne a fiecãreia dintre pãrţile contractante, sînt autorizate sa efectueze operaţiuni de comerţ exterior.
În vederea desfãşurãrii comerţului reciproc avantajos, autoritãţile competente din cele doua tari vor elibera licentele de import şi export necesare, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare dintre ţãrile lor.
Preţurile mãrfurilor schimbate în cadrul acestui acord se vor stabili în raport cu preţurile de pe piata mondialã.
ART. 5
Toate plãţile provenind din schimbul de mãrfuri şi servicii, cooperare economicã, precum şi orice alte plati între cele doua tari, vor fi efectuate în devize liber convertibile, în conformitate cu legile şi reglementãrile din fiecare dintre cele doua tari.
ART. 6
Ambele pãrţi contractante vor incuraja şi facilita încheierea de contracte pe termen lung privind importurile şi exporturile, între sau prin organizaţiile şi întreprinderile guvernamentale ale ţãrilor lor, pe baza obiectivelor comerciale de dezvoltare ale fiecãrei tari.
ART. 7
Fiecare parte contractantã se angajeazã sa acorde cetãţenilor, firmelor, companiilor şi organizaţiilor economice ale celeilalte pãrţi protecţia inventiilor, marcilor de fabrica şi marcilor de comerţ, în conformitate cu prevederile convenţiilor internaţionale în acest domeniu.
ART. 8
Fiecare parte contractantã va excepta de la plata taxelor vamale sau oricare alte obligaţii fiscale urmãtoarele mãrfuri de origine din ţara partenera celeilalte pãrţi contractante:
a) mostrele comerciale care nu sînt destinate vinzarii;
b) cataloage, liste de preţuri, broşuri şi alte materiale de propaganda comercialã, inclusiv filme asupra mãrfurilor oferite spre vînzare pe piata tarii importatoare;
c) mãrfuri şi materiale pentru tirgurile şi expoziţiile permanente sau temporare sau alte mãrfuri, cît timp acestea nu sînt destinate vinzarii;
d) ambalaj marcat, importat pentru a fi umplut, ca şi ambalajul conţinînd obiecte importate şi care trebuie returnat la expirarea unei perioade convenite conform reglementãrilor interne ale fiecãrei pãrţi contractante în acest domeniu;
c) piese de schimb livrate gratuit pentru înlocuirea pieselor recunoscute defecte în cursul perioadelor de garanţie;
d) echipamente destinate pentru experimentari, probe şi cercetãri ştiinţifice, în conformitate cu programele convenite în prealabil.
ART. 9
Pãrţile contractante vor înlesni şi promova participarea la tîrguri şi expoziţii internaţionale şi la organizarea expozitiilor individuale pe teritoriul fiecãrei pãrţi, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare dintre cele doua tari.
ART. 10
Cu scopul de a promova dezvoltarea relaţiilor comerciale între ambele tari, pãrţile contractante îşi acorda posibilitatea de a stabili reprezentante comerciale în capitalele ţãrilor respective. Statutul, scutirile şi alte facilitãţi ce se vor acorda reprezentanţilor comerciali vor fi identice cu cele care se acorda reprezentanţilor comerciali ai altor guverne şi se vor baza pe principiul reciprocitãţii, în conformitate cu practica internationala.
De asemenea, pãrţile contractante vor incuraja şi facilita trimiterea de tehnicieni şi experţi ai organizaţiilor sau firmelor dintr-o ţara, interesate sa între în raporturi comerciale cu organizaţii sau firme din cealaltã ţara.
ART. 11
Cele doua pãrţi declara ca garanteazã şi recunosc deciziile instanţelor de arbitraj care au fost desemnate de comun acord cu partenerii care încheie contracte comerciale în cadrul prezentului acord, precum şi executarea lor.
Executarea deciziilor arbitrale se va face în conformitate cu legislaţia tarii în care are loc executarea.
ART. 12
Prezentul acord este valabil pentru o perioada de 5 ani de la data semnãrii sale şi va fi prelungit pe perioade de cîte un an, prin tacitã reconditiune, atît timp cît oricare dintre pãrţi nu îl va denunta în scris cu 3 luni înaintea datei expirãrii perioadei respective.
În cazul expirãrii acestui acord, prevederile sale vor continua sa se aplice obligaţiilor neindeplinite din contractele încheiate în cadrul şi în timpul valabilitãţii acestuia.
ART. 13
Prezentul acord va fi supus aprobãrii autoritãţilor competente din cele doua tari şi va intra în vigoare provizoriu la data semnãrii sale şi definitiv la data ultimei notificãri a aprobãrii sau ratificãrii prezentului acord de cãtre cele doua pãrţi.
Încheiat la Bucureşti la 23 septembrie 1976, în limbile romana, laotiana şi franceza, toate textele fiind egal autentice.
În caz de interpretãri diferite, textul în limba franceza va fi text de referinta.

Pentru guvernul
Republicii Socialiste România,
George Macovescu

Pentru guvernul
Republicii Democrate Populare Laos,
Sanan Southichak
-----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016