Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD COMERCIAL din 19 martie 1992  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Filipine    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD COMERCIAL din 19 martie 1992 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Filipine

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 105 din 25 mai 1992

PREAMBUL

Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Filipine, denumite în continuare pãrţi contractante,
dorind sã extindã cooperarea şi relaţiile prieteneşti existente între cele douã ţãri, bazate pe principiile egalitãţii în drepturi, independenţei şi suveranitãţii naţionale, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc,
ţinînd seama de participarea lor la G.A.T.T.,
dorind, ca ţãri în curs de dezvoltare, sã intensifice comerţul şi relaţiile economice între ele în conformitate cu necesitãţile şi obiectivele lor de dezvoltare şi comerciale, pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc,
convinse cã un acord comercial ar crea un cadru adecvat pentru accelerarea dezvoltãrii şi lãrgirii legãturilor comerciale între cele douã ţãri,
avînd în vedere drepturile şi obligaţiile lor pe plan internaţional şi ţinînd seama de importanţa unor condiţii mai favorabile de acces pentru produsele naţionale ale fiecãrei ţãri pe piaţa celeilalte,
ţinînd cont de potenţialul economic al celor douã ţãri,
au covenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Partile contractante vor promova extinderea comertului si relatiilor economice intre cele doua tari in cadrul acestui acord si al legilor si reglementarilor in vigoare in fiecare tara.
In acest scop, partile contractante vor actiona pentru a realiza un comert echilibrat intre cele doua tari. In acest sens, cele doua parti se angajeaza sa ia masuri de echilibrare in cadrul acestui acord.
Partile contractante vor lua masurile corespunzatoare pentru a incuraja si facilita schimburile de marfuri pe termen lung intre cele doua tari.
ART. 2
Partile contractante isi vor acorda una alteia tratamentul natiunii celei mai favorizate in toate problemele referitoare la:
a) taxele vamale si impozitele de orice fel, inclusiv metoda de percepere a unor astfel de taxe si impozite, impuse asupra sau in legatura cu importul sau exportul, sau impuse asupra transferului de plati pentru importuri sau exporturi;
b) regulile si formalitatile legate de eliberarea din vama a marfurilor;
c) toate taxele interne sau alte impozite interne de orice fel, impuse asupra sau in legatura cu importurile si exporturile;
d) eliberarea licentelor de import si export, daca sunt necesare.
ART. 3
Prevederile art. 2 nu se vor aplica la:
a) preferintele speciale sau alte avantaje acordate de oricare parte oricarei tari sau care urmeaza sa fie acordate pentru inlocuirea preferintelor sau avantajelor existente anterior, in conformitate cu G.A.T.T.;
b) preferintele tarifare sau alte avantaje pe care oricare parte le acorda sau le poate acorda pentru a facilita traficul de frontiera;
c) preferintele speciale sau alte avantaje acordate de oricare parte, care rezulta din asocierea acesteia la o uniune vamala sau la o zona de comert liber, sau din masurile menite sa conduca la formarea unei uniuni vamale sau a unei zone de comert liber, in conformitate cu G.A.T.T.;
d) preferintele tarifare sau alte avantaje pe care, sub auspiciile G.A.T.T., oricare parte le poate acorda altor tari in curs de dezvoltare in cadrul unor aranjamente de dezvoltare a comertului sau cooperarii economice la care cealalta parte nu este membra.
ART. 4
Partile contractante vor lua masurile corespunzatoare pentru a facilita, dezvolta si diversifica relatiile comerciale si economice intre cele doua tari.
In vederea promovarii comertului intre tarile lor, partile vor incuraja si facilita:
a) infiintarea de reprezentante comerciale cu resedinta in tara fiecareia dintre partile contractante, care urmeaza sa fie convenite reciproc. Aceste reprezentante vor beneficia in mod reciproc de privilegii in tara de resedinta, in conformitate cu regulile si reglementarile pertinente existente in tara respectiva;
b) examinarea de propuneri care sa conduca la largirea relatiilor comerciale intre tarile lor;
c) participarea la targurile si expozitiile comerciale si la alte actiuni promotionale pe linie de comert in tarile lor; si
d) schimbul de delegatii economice si comerciale intre ele.
ART. 5
Partile contractante vor incuraja si facilita incheierea de contracte comerciale, inclusiv contracte pe termen lung, in conformitate cu legile, regulile si reglementarile in vigoare in fiecare tara.
ART. 6
Preturile pentru marfurile livrate in cadrul acestui acord vor fi stabilite prin negocieri intre partile la contract, pe baza preturilor in devize convertibile si concurentei internationale, practicate pe piata mondiala pentru produse similare.
ART. 7
Fiecare parte contractanta va excepta de taxe vamale sau taxe fiscale urmatoarele bunuri originare din tara celeilalte parti.
a) cataloage, liste de preturi, pliante si alte materiale de reclama comerciala, inclusiv filme privind bunurile oferite spre vanzare pe piata tarii importatoare;
b) bunuri si materiale pentru targuri si expozitii temporare si care nu sunt destinate vanzarii;
c) mostrele comerciale care nu sunt pentru vanzare;
d) probe si materiale pentru experimentari;
e) carti si alte tiparituri, imprimari fonice si pe pelicula si obiecte cu caracter cultural primite pe baza unor acorduri incheiate cu partenerii straini; si
f) bunuri primite ca succesiuni testamentare sau ca ajutor social, cultural sau umanitar.
Intrarea, vanzarea sau dispunerea de articolele mentionate mai sus se vor efectua in conformitate cu legile tarii de destinatie.
ART. 8
Comercializarea de bunuri intre cele doua tari se va efectua prin contracte intre persoane fizice si juridice autorizate ca atare de catre tarile respective.
ART. 9
Toate partile decurgand din comertul intre cele doua tari se vor efectua in devize liber convertibile, in conformitate cu reglementarile privind schimbul valutar si alte legi, reguli si reglementari pertinente in vigoare in fiecare tara.
Partile contractante pot conveni si alte modalitati de plata, in conformitate cu legile in vigoare in fiecare tara.
ART. 10
Navele comerciale ale fiecarei tari vor beneficia, la intrarea in stationarea in si plecarea din porturile celeilalte tari, de facilitatile acordate, prin legile, regulile si reglementarile tarii respective, natiunii celei mai favorizate.
Echipajelor si pasagerilor navelor comerciale aflate pe teritoriul celeilalte parti contractante le va fi acordat un tratament in conformitate cu legile, regulile si reglementarile acelei parti contractante.
Fiecare parte contractanta rezerva propriilor sale nave dreptul de a se angaja in comertul de coasta, in transportul si pescuitul pe apele interioare.
ART. 11
Nici o prevedere a acestui acord nu va fi interpretata de o asemenea maniera incat sa impiedice adoptarea sau aplicarea de catre oricare parte contractanta de masuri:
a) necesare pentru a salvgarda situatia balantei sale de plati;
b) necesare pentru a proteja sanatatea publica, morala, ordinea sau securitatea;
c) necesare pentru a preveni prejudicierea industriilor nationale sau iminenta producerii unui prejudiciu acestora;
d) necesare pentru a proteja viata oamenilor, animalelor sau plantelor impotriva bolilor, poluarii sau amenintarii vietii;
e) privind traficul cu alte materiale transportate direct sau indirect in scopul aprovizionarii stabilimentelor militare; si
f) privind regimul materialelor fisionabile (nucleare), surselor de acest fel sau derivatelor radioactive de acest fel, cu exceptia celor utilizabile in scopuri medicale.
ART. 12
In absenta unei clauze de arbitraj, toate diferendele cu privire la orice tranzactie, incheiate in conformitate cu prezentul acord, vor fi date spre solutionare unei institutii de arbitraj ce urmeaza a fi convenita de catre cele doua parti contractante, daca partile la tranzactie nu convin sa solutioneze diferendul pe oricare alta cale amiabila.
ART. 13
In scopul asigurarii unei aplicari operative si continue a acestui acord, partile contractante convin prin acesta sa constituie o comisie mixta guvernamentala. Fiecare guvern va nominaliza persoanele oficiale in comisie, asa cum considera corespunzator, si care pot fi reprezentanti de companii comerciale, corporatii de stat sau organizatii economice.
Comisia mixta guvernamentala se va ocupa, printre altele, de urmatoarele:
a) sa organizeze consultatii periodice pentru a realiza si promova in continuare obiectivele acestui acord, in care scop comisia se va intruni in mod alternativ, in Romania si Filipine, cel putin o data la 2 ani;
b) sa examineze caile si mijloacele prin care cooperarea comerciala, economica si tehnica intre cele doua tari poate fi intensificata si dezvoltata;
c) sa identifice problemele care pot aparea in cursul aplicarii prevederilor acestui acord si sa prezinte recomandari corespunzatoare guvernelor lor;
d) sa solutioneze orice problema ce ar putea sa apara in legatura cu interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord.
ART. 14
Prevederile acestui acord vor continua sa se aplice dupa incetarea valabilitatii sale la toate contractele si intelegerile incheiate pe perioada lui de valabilitate, dar nerealizate in intregime la data expirarii, pana la indeplinirea integrala a tuturor obligatiilor ce decurg din contractele si intelegerile respective.
ART. 15
Acest acord va intra in vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare sau de aprobare. El va ramane in vigoare o perioada de 3 ani si va continua sa fie in vigoare si dupa aceasta, daca nu este denuntat de oricare parte, printr-o notificare scrisa, anterioara cu 3 luni expirarii.
La intrarea sa in vigoare, acest acord inlocuieste Acordul comercial semnat de catre cele doua tari la 13 aprilie 1975.
Oricand, pe perioada de valabilitate a acordului, oricare parte poate propune in scris amendamente la el, la care cealalta parte va raspunde in termen de 120 de zile de la primirea unei astfel de notificari. Termenii acordului pot fi modificati prin consensul reciproc al partilor contractante.
Intocmit si semnat la Bucuresti, la 19 martie 1992 (una mie noua sute nouazeci si doi), in patru exemplare originale, doua in limba romana si doua in limba engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul oricarei diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul Romaniei, Pentru Guvernul Republicii Filipine,
Constantin Fota Alicia C. Ramos,
ministrul comerţului şi ambasador extraordinar şi
turismului plenipotenţiar

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016