Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   REZOLUTIE nr. 1.929 din 9 iunie 2010  adoptata de Consiliul de Securitate in cadrul celei de-a 6335-a intruniri la 9 iunie 2010    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

REZOLUTIE nr. 1.929 din 9 iunie 2010 adoptata de Consiliul de Securitate in cadrul celei de-a 6335-a intruniri la 9 iunie 2010

EMITENT: CONSILIUL DE SECURITATE
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 634 din 9 septembrie 2010

Consiliul de Securitate,
amintind declaraţia preşedintelui Consiliului, S/PRST/2006/15, şi rezoluţiile sale nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008), 1.835 (2008) şi 1.887 (2009) şi reafirmând prevederile lor,
reafirmând angajamentul sãu faţã de Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare, necesitatea ca toate statele pãrţi la acest tratat sã îşi îndeplineascã pe deplin toate obligaţiile şi amintind dreptul statelor pãrţi, în conformitate cu art. I şi II din acest tratat, sã dezvolte cercetarea, producţia şi utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice, fãrã discriminare,
reamintind rezoluţia Consiliului Guvernatorilor AIEA (GOV/2006/14), care afirmã cã soluţionarea chestiunii nucleare iraniene ar contribui la eforturile globale de neproliferare şi la îndeplinirea obiectivului unui Orient Mijlociu fãrã arme de distrugere în masã şi fãrã vectorii lor,
luând notã cu realã îngrijorare de faptul cã, potrivit confirmãrii date de rapoartele din 27 februarie 2006 (GOV/2006/15), 8 iunie 2006 (GOV/2006/38), 31 august 2006 (GOV/2006/53), 14 noiembrie 2006 (GOV/2006/64), 22 februarie 2007 (GOV/2007/8), 23 mai 2007 (GOV/2007/122), 30 august 2007 (GOV/2007/48), 15 noiembrie 2007 (GOV/2007/58), 22 februarie 2008 (GOV/2008/4), 26 mai 2008 (GOV/2008/115), 15 septembrie 2008 (GOV/2008/38), 19 noiembrie 2008 (GOV/2008/59), 19 februarie 2009 (GOV/2009/8), 5 iunie 2009 (GOV/2009/35), 28 august 2009 (GOV/2009/55), 16 noiembrie 2009 (GOV/2009/74), 18 februarie 2010 (GOV/2010/10) şi 31 mai 2010 (GOV/2010/28) ale directorului general al Agenţiei Internaţionale pentru Energie Atomicã (AIEA), Republica Islamicã Iran nu a realizat suspendarea totalã şi susţinutã a tuturor activitãţilor legate de îmbogãţire şi reprocesare şi a proiectelor legate de apa grea, dupã cum se prevede în rezoluţiile nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008), nici nu şi-a reluat cooperarea cu AIEA conform Protocolului adiţional, nici nu a cooperat cu AIEA în legãturã cu chestiunile de interes rãmase, care trebuie clarificate pentru a exclude posibilitatea dimensiunilor militare ale programului nuclear al Republicii Islamice Iran, nici nu a adoptat celelalte mãsuri cerute de Consiliul Guvernatorilor AIEA, nici nu a îndeplinit prevederile rezoluţiilor Consiliului de securitate nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008), indispensabile pentru instaurarea încrederii, şi regretând refuzul Iranului de a adopta aceste mãsuri,
reafirmând cã rãspunsul pozitiv al Republicii Islamice Iran la toate cererile care îi sunt adresate de cãtre Consiliu şi Consiliul Guvernatorilor AIEA este cel mai bun mod de a rezolva chestiunile rãmase în suspensie şi de a instaura încrederea în natura exclusiv paşnicã a programului sãu nuclear,
luând notã cu serioasã îngrijorare de rolul pe care elemente ale Corpului Gardienilor Revoluţiei Islamice (CGRI), cunoscut şi ca "Armata Gardienilor Revoluţiei Islamice", inclusiv cele specificate în anexele D şi E la Rezoluţia nr. 1.737 (2006), în anexa I la Rezoluţia nr. 1.747 (2007) şi în anexa nr. II la prezenta rezoluţie, îl joacã în activitãţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran şi în dezvoltarea vectorilor armelor nucleare,
luând notã cu serioasã îngrijorare de faptul cã Republica Islamicã Iran a construit o facilitate de îmbogãţire la Qom, încãlcându-şi obligaţiile de suspendare a tuturor activitãţilor legate de îmbogãţire şi cã Republica Islamicã Iran nu a notificat AIEA în aceastã privinţã pânã în luna septembrie 2009, ceea ce reprezintã o încãlcare a obligaţiilor sale decurgând din aranjamentele subsidiare la Acordul sãu de garanţii,
luând notã, de asemenea, de rezoluţia Consiliului Guvernatorilor AIEA (GOV/2009/82), care îndeamnã Iranul sã suspende imediat lucrãrile de construcţie de la Qom şi sã clarifice care sunt scopul facilitãţii, calendarul de proiectare şi construcţie şi cere Iranului sã confirme, conform cererii AIEA, cã nu a luat decizia de a construi sau autoriza construirea unei alte facilitãţi nucleare care nu a fost încã declaratã AIEA,
luând notã cu serioasã îngrijorare de faptul cã Republica Islamicã Iran a îmbogãţit uraniu pânã la 20% fãrã a notifica AIEA cu suficient timp înainte pentru a-i permite acesteia sã adapteze procedurile de garanţii existente,
luând notã cu îngrijorare de faptul cã Republica Islamicã Iran a contestat dreptul AIEA de a verifica informaţiile referitoare la proiectare pe care Iranul le furnizase, conform Codului 3.1 modificat, şi subliniind cã, potrivit art. 39 din Acordul de garanţii al Republicii Islamice Iran, Codul 3.1 nu poate fi modificat sau suspendat unilateral şi cã dreptul AIEA de a verifica informaţiile despre proiectare care îi sunt furnizate este un drept permanent, care nu depinde de stadiul construcţiei unei facilitãţi sau de prezenţa materialului nuclear în facilitate,
reiterându-şi hotãrârea de a consolida autoritatea AIEA, sprijinind în mod ferm rolul Consiliului Guvernatorilor AIEA şi felicitând AIEA pentru eforturile sale de a soluţiona chestiunile rãmase în suspensie legate de programul nuclear al Republicii Islamice Iran,
exprimându-şi convingerea cã suspendarea prevãzutã în paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), precum şi respectarea deplinã de cãtre Iran a cerinţelor stabilite, verificatã de Consiliul Guvernatorilor AIEA, ar contribui la gãsirea unei soluţii diplomatice negociate care sã garanteze faptul cã programul nuclear al Republicii Islamice Iran are exclusiv scopuri paşnice,
subliniind importanţa eforturilor politice şi diplomatice de a gãsi o soluţie negociatã care sã garanteze faptul cã programul nuclear al Republicii Islamice Iran are exclusiv scopuri paşnice şi luând notã în aceastã privinţã de eforturile Republicii Turcia şi Republicii Federative a Braziliei de a ajunge la un acord cu Republica Islamicã Iran privind reactorul de cercetare de la Teheran, care ar putea fi o mãsurã de consolidare a încrederii,
subliniind, de asemenea, cã este însã important, în contextul acestor eforturi, ca Republica Islamicã Iran sã abordeze chestiunile centrale legate de programul sãu nuclear,
subliniind faptul cã Federaţia Rusã, Republica Federalã Germania, Republica Francezã, Republica Popularã Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii sunt dispuse sã adopte mãsuri concrete suplimentare privind explorarea unei strategii globale care sã soluţioneze chestiunea nuclearã iranianã prin negociere, pe baza propunerilor lor din luna iunie 2006 (S/2006/521) şi a propunerilor lor din luna iunie 2008 (INFCIRC/730), şi luând notã de faptul cã aceste ţãri au confirmat cã, de îndatã ce se va restabili încrederea comunitãţii internaţionale în natura exclusiv paşnicã a programului nuclear al Republicii Islamice Iran, aceasta va fi tratatã ca orice alt stat nedotat cu arme nucleare parte la Tratatul privind neproliferarea armelor nucleare (TNP),
salutând directivele formulate de cãtre Grupul de Acţiune Financiarã (GAF) cu scopul de a asista statele la implementarea obligaţiilor lor financiare potrivit rezoluţiilor nr. 1.737 (2006) şi 1.803 (2008) şi amintind, în special, necesitatea exercitãrii vigilenţei în privinţa tranzacţiilor care implicã bãnci iraniene, inclusiv Banca Centralã a Republicii Islamice Iran, în vederea prevenirii tranzacţiilor care contribuie la activitãţile nucleare cu risc de proliferare sau la dezvoltarea de sisteme de vectori pentru armele nucleare,
admiţând cã accesul la resurse multiple şi viabile de energie este indispensabil pentru dezvoltarea şi creşterea sustenabilã, observând în acelaşi timp existenţa unei posibile legãturi între veniturile Republicii Islamice Iran provenite din sectorul sãu energetic şi finanţarea activitãţilor nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran şi observând în continuare cã echipamentul şi materialele de procesare chimicã necesare industriei petrochimice sunt foarte asemãnãtoare cu cele necesare anumitor activitãţi sensibile din cadrul ciclului combustibilului nuclear,
luând în considerare drepturile şi obligaţiile statelor legate de comerţul internaţional,
amintind cã dreptul mãrii, conform Convenţiei Organizaţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mãrii (1982), stabileşte cadrul legal aplicabil activitãţilor oceanice,
cerând ratificarea imediatã de cãtre Republica Islamicã Iran a Tratatului privind interzicerea totalã a testelor nucleare,
fiind hotãrât sã impunã aplicarea deciziilor sale prin adoptarea unor mãsuri adecvate pentru a convinge Republica Islamicã Iran sã aplice rezoluţiile nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008) şi sã îndeplineascã cerinţele AIEA şi, de asemenea, în vederea limitãrii dezvoltãrii de cãtre Republica Islamicã Iran de tehnologii sensibile în sprijinul programelor sale nucleare şi de rachete, pânã când Consiliul de Securitate va stabili cã au fost îndeplinite obiectivele acestor rezoluţii,
fiind preocupat de riscurile de proliferare prezentate de programul nuclear iranian şi fiind conştient de responsabilitatea sa principalã de menţinere a pãcii şi securitãţii internaţionale, potrivit Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite,
subliniind cã nimic din prezenta rezoluţie nu obligã statele sã adopte mãsuri sau sã întreprindã acţiuni care depãşesc cadrul prezentei rezoluţii, inclusiv folosirea forţei sau a ameninţãrii cu forţa,
acţionând în temeiul art. 41 al cap. VII din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite:
1. afirmã cã Republica Islamicã Iran nu a îndeplinit pânã în prezent cerinţele Consiliului Guvernatorilor AIEA şi nu a respectat rezoluţiile nr. 1.696 (2006), 1.737 (2006), 1.747 (2007) şi 1.803 (2008);
2. afirmã cã Republica Islamicã Iran trebuie sã adopte fãrã alte întârzieri mãsurile cerute de Consiliul Guvernatorilor AIEA prin rezoluţiile sale GOV/2006/14 şi GOV/2009/82, care sunt indispensabile pentru consolidarea încrederii în scopul exclusiv paşnic al programului sãu nuclear, pentru rezolvarea chestiunilor rãmase în suspensie şi pentru a rãspunde îngrijorãrii serioase generate de construirea unei facilitãţi de îmbogãţire la Qom, cu încãlcarea obligaţiilor sale de suspendare a tuturor activitãţilor legate de îmbogãţire, şi, în acest context, afirmã în continuare hotãrârea sa ca Republica Islamicã Iran sã adopte fãrã întârziere mãsurile impuse în paragraful 2 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006);
3. reafirmã cã Republica Islamicã Iran trebuie sã coopereze pe deplin cu AIEA în privinţa tuturor chestiunilor rãmase în suspensie, mai ales a celor care genereazã îngrijorare privind posibilele dimensiuni militare ale programului nuclear iranian, inclusiv prin asigurarea fãrã întârziere a accesului la toate locaţiile, echipamentul, persoanele şi documentele cerute de AIEA, şi subliniazã cã este important sã se asigure AIEA toate resursele şi autoritatea necesare în vederea îndeplinirii activitãţii sale în Republica Islamicã Iran;
4. cere directorului general al AIEA sã comunice Consiliului de Securitate toate rapoartele sale privind aplicarea garanţiilor în Republica Islamicã Iran;
5. hotãrãşte cã Republica Islamicã Iran va trebui sã respecte în totalitate şi fãrã rezerve Acordul sãu de garanţii încheiat cu AIEA, inclusiv prin aplicarea Codului 3.1 modificat al Aranjamentului subsidiar la Acordul sãu de garanţii, cere Republicii Islamice Iran sã acţioneze în strictã conformitate cu prevederile Protocolului adiţional la Acordul sãu de garanţii încheiat cu AIEA, pe care l-a semnat la 18 decembrie 2003, cere Republicii Islamice Iran sã ratifice rapid Protocolul adiţional şi reafirmã cã, potrivit art. 24 şi 39 din Acordul de garanţii al Republicii Islamice Iran, Acordul de garanţii al Republicii Islamice Iran şi Aranjamentul sãu subsidiar, inclusiv Codul 3.1 modificat, nu pot fi amendate sau modificate unilateral de cãtre Republica Islamicã Iran şi observã cã în Acord nu existã niciun mecanism de suspendare a vreunei prevederi din Aranjamentul subsidiar;
6. reafirmã cã, potrivit obligaţiilor Republicii Islamice Iran, ce decurg din rezoluţiile anterioare, de a suspenda toate activitãţile de reprocesare, legate de apa grea sau de îmbogãţire, Iranul nu trebuie sã iniţieze construirea niciunei noi facilitãţi de îmbogãţire a uraniului, de reprocesare sau legate de apa grea şi va întrerupe orice lucrare de construcţie aflatã în derulare a oricãrei facilitãţi de îmbogãţire a uraniului, de reprocesare sau legate de apa grea;
7. hotãrãşte cã Republica Islamicã Iran nu trebuie sã obţinã nicio participaţie în nicio activitate comercialã din alt stat care implicã mineritul de uraniu, producerea sau utilizarea de materiale şi tehnologie nucleare, conform listei din INFCIRC/254/Rev.9/Partea 1, în special activitãţile de îmbogãţire şi reprocesare a uraniului, toate activitãţile legate de apa grea sau orice tehnologie legatã de rachetele balistice care pot transporta arme nucleare şi hotãrãşte în continuare cã toate statele trebuie sã interzicã realizarea de astfel de investiţii pe teritoriile aflate sub jurisdicţia lor de cãtre Republica Islamicã Iran, de cãtre cetãţenii sãi sau de cãtre entitãţile înfiinţate în Republica Islamicã Iran ori care se aflã sub jurisdicţia sa sau de cãtre persoane ori entitãţi care acţioneazã în numele sau conform instrucţiunilor lor ori de cãtre entitãţi deţinute sau controlate de cãtre acestea;
8. hotãrãşte ca toate statele sã previnã furnizarea, vânzarea sau transferul în mod direct ori indirect cãtre Republica Islamicã Iran, de pe teritoriile lor sau prin teritoriile lor ori de cãtre cetãţenii lor sau de cãtre persoane aflate sub jurisdicţia lor ori folosind navele sau aeronavele aflate sub pavilionul lor, indiferent dacã îşi au ori nu originea pe teritoriul lor, de tancuri de luptã, vehicule blindate de luptã, sisteme de artilerie de calibru mare, aeronave de luptã, elicoptere de atac, nave de rãzboi, rachete sau sisteme de rachete, conform definiţiei date, având în vedere obiectivele Registrului armelor convenţionale al Organizaţiei Naţiunilor Unite, sau de materiale auxiliare, inclusiv piese de schimb sau articolele stabilite de Consiliul de Securitate ori de Comitetul înfiinţat potrivit Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) (Comitetul), hotãrãşte în continuare cã toate statele trebuie sã previnã furnizarea cãtre Republica Islamicã Iran, de cãtre cetãţenii lor, de pe teritoriile lor sau prin teritoriile lor, de instruire tehnicã, resurse sau servicii financiare, consiliere, alte servicii ori asistenţã legate de furnizarea, vânzarea, transferul, livrarea, fabricarea, întreţinerea sau utilizarea de astfel de arme şi materiale auxiliare şi, în acest context, cere tuturor statelor sã exercite vigilenţã şi reţinere în privinţa furnizãrii, vânzãrii, transferului, livrãrii, fabricãrii şi utilizãrii de orice alte arme şi materiale auxiliare;
9. hotãrãşte cã Republica Islamicã Iran nu trebuie sã se angajeze în nicio activitate legatã de rachetele balistice care pot transporta arme nucleare, inclusiv lansãri care utilizeazã tehnologia rachetelor balistice, şi cã statele trebuie sã adopte toate mãsurile necesare pentru a preveni transferul cãtre Republica Islamicã Iran de tehnologie sau asistenţã tehnicã legate de astfel de activitãţi;
10. hotãrãşte cã toate statele vor adopta mãsurile necesare pentru a preveni intrarea pe teritoriile lor sau tranzitarea acestora de cãtre persoanele nominalizate în anexele C, D şi E la Rezoluţia nr. 1.737 (2006), anexa I la Rezoluţia nr. 1.747 (2007), anexa I la Rezoluţia nr. 1.803 (2008) şi în anexele nr. I şi II la prezenta rezoluţie sau nominalizate de cãtre Consiliul de Securitate ori de cãtre Comitet potrivit paragrafului 10 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), cu excepţia cazurilor în care o astfel de intrare sau tranzitare are ca scop activitãţi legate în mod direct de furnizarea cãtre Republica Islamicã Iran a articolelor menţionate în subparagrafele 3(b)(i) şi (ii) ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), potrivit paragrafului 3 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), subliniazã cã niciuna dintre prevederile acestui paragraf nu va obliga un stat sã refuze propriilor cetãţeni intrarea pe teritoriul sãu şi hotãrãşte cã mãsurile impuse în acest paragraf nu se aplicã atunci când Comitetul stabileşte, pentru fiecare caz în mod individual, cã o astfel de deplasare este justificatã din necesitate umanitarã, inclusiv ca obligaţie religioasã, sau în cazul în care Comitetul conchide cã o derogare ar sprijini obiectivele prezentei rezoluţii, inclusiv acolo unde este implicat art. XV din Statutul AIEA;
11. hotãrãşte cã mãsurile specificate în paragrafele 12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica şi persoanelor sau entitãţilor incluse pe lista din anexa nr. I la prezenta rezoluţie şi tuturor persoanelor ori entitãţilor care acţioneazã în numele lor sau conform instrucţiunilor lor şi entitãţilor deţinute ori controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilegale, şi oricãror persoane sau entitãţi despre care Consiliul ori Comitetul a stabilit cã au asistat persoanele sau entitãţile nominalizate sã se sustragã sancţiunilor ori sã încalce prevederile rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau ale prezentei rezoluţii;
12. hotãrãşte cã mãsurile specificate în paragrafele 12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica şi persoanelor şi entitãţilor aparţinând CGRI (cunoscut şi ca "Armata Gardienilor Revoluţiei Islamice"), specificate în anexa nr. II, şi oricãror persoane sau entitãţi care acţioneazã în numele lor ori potrivit instrucţiunilor lor şi entitãţilor deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, şi cere tuturor statelor sã exercite vigilenţã în privinţa tranzacţiilor în care este implicat CGRI şi care ar putea contribui la activitãţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare;
13. hotãrãşte cã, în vederea realizãrii obiectivelor mãsurilor specificate în paragrafele 3, 4, 5, 6 şi 7 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), va fi înlocuitã lista de articole din S/2006/814 cu lista de articole din INFCIRC/254/Rev.9/Partea 1 şi INFCIRC/254/Rev.7/Partea a 2-a, la care se vor adãuga toate acele articole despre care statul hotãrãşte cã ar putea contribui la activitãţi legate de îmbogãţire, reprocesare sau de apa grea ori la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare, şi hotãrãşte în continuare cã, în vederea realizãrii obiectivelor mãsurilor specificate în paragrafele 3, 4, 5, 6 şi 7 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), lista de articole din S/2006/815 va fi înlocuitã cu lista de articole din S/2010/263;
14. cere tuturor statelor sã inspecteze, în acord cu autoritãţile lor naţionale, cu legislaţia lor naţionalã şi cu dreptul internaţional, în special potrivit dreptului mãrii şi acordurilor relevante privind aviaţia civilã internaţionalã, toate încãrcãturile spre sau dinspre Republica Islamicã Iran, aflate pe teritoriile lor, inclusiv în porturile lor maritime sau pe aeroporturile lor, dacã statul respectiv deţine informaţii care furnizeazã motive rezonabile de a crede cã încãrcãturile conţin articole a cãror vânzare, transferare sau exportare este interzisã prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori prin paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, în vederea asigurãrii aplicãrii riguroase a acelor prevederi;
15. ia notã de faptul cã statele, conform dreptului internaţional, în special potrivit dreptului mãrii, pot cere inspectarea vaselor aflate în afara apelor teritoriale, cu acordul statului de pavilion, şi cere tuturor statelor sã coopereze în timpul acestor inspecţii, dacã existã informaţii care furnizeazã motive rezonabile de a crede cã vasul transportã articole a cãror vânzare, transferare sau exportare este interzisã prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, în vederea asigurãrii aplicãrii riguroase a acelor prevederi;
16. hotãrãşte sã autorizeze toate statele sã confişte şi sã elimine (distrugându-le, fãcându-le inoperabile, depozitându-le sau transferându-le unui stat - altul decât statul de provenienţã sau cel destinatar - pentru a fi distruse) articolele a cãror vânzare, transferare sau exportare este interzisã prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, articole care sunt gãsite în timpul inspecţiilor realizate conform paragrafului 14 sau 15 al prezentei rezoluţii, astfel încât statele sã nu îşi încalce obligaţiile decurgând din rezoluţiile aplicabile ale Consiliului de Securitate, inclusiv din Rezoluţia nr. 1.540 (2004), şi nici obligaţiile ce le revin ca pãrţi la TNP, şi hotãrãşte în continuare ca toate statele sã coopereze în acest demers;
17. cere tuturor statelor ca, atunci când realizeazã inspecţii conform paragrafului 14 sau 15 de mai sus, în termen de 5 zile lucrãtoare, sã prezinte un raport scris iniţial care sã conţinã, în special, explicarea motivelor pentru care s-au fãcut inspecţiile, rezultatele acestor inspecţii, dacã a avut loc o cooperare şi, în cazul în care sunt descoperite articole al cãror transfer este interzis, cere în continuare acestor state sã prezinte Comitetului, la o datã ulterioarã, un raport scris subsecvent care sã conţinã detalii relevante legate de inspectare, confiscare şi distrugere şi detalii relevante privind transferul, inclusiv o descriere a articolelor, originea lor şi destinaţia prevãzutã, dacã aceste informaţii nu se aflã în raportul iniţial;
18. hotãrãşte cã toate statele vor interzice furnizarea de cãtre cetãţenii lor sau de pe teritoriile lor de servicii de alimentare, cum ar fi furnizarea de combustibil, provizii ori alte servicii cãtre vasele aflate în proprietatea Republicii Islamice Iran sau cãtre cele contractate de aceasta, inclusiv vasele charter, dacã deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede cã vasele transportã articole a cãror vânzare, transferare sau exportare este interzisã prin paragraful 3, 4 sau 7 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), paragraful 8 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) ori paragraful 8 sau 9 al prezentei rezoluţii, cu excepţia cazurilor în care furnizarea unor astfel de servicii este necesarã în scopuri umanitare sau înainte ca încãrcãtura sã fi fost inspectatã, confiscatã şi distrusã, dacã este necesar, şi subliniazã cã acest paragraf nu are scopul de a afecta activitãţile economice legale;
19. hotãrãşte cã mãsurile specificate în paragrafele 12, 13, 14 şi 15 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) se vor aplica şi entitãţilor companiei Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), dupã cum se specificã în anexa nr. III, şi oricãror persoane sau entitãţi care acţioneazã în numele acestora ori potrivit instrucţiunilor lor, precum şi entitãţilor deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilegale, ori despre care Consiliul sau Comitetul a stabilit cã le-au sprijinit pe acestea în a se sustrage sancţiunilor prevãzute în rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau în prezenta rezoluţie ori în a încãlca prevederile acestor rezoluţii;
20. cere tuturor statelor membre sã comunice Comitetului toate informaţiile disponibile despre transferurile cãtre alte companii sau activitãţile diviziei de cargo a companiei Iran Air ori ale vaselor deţinute sau utilizate de compania IRISL care ar fi putut fi realizate pentru a se sustrage sancţiunilor prevãzute în rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau în prezenta rezoluţie ori încãlcând prevederile acestora, inclusiv redenumirea sau reînregistrarea aeronavelor, vaselor ori vapoarelor, şi cere Comitetului sã asigure o largã distribuire a acestor informaţii;
21. cere tuturor statelor ca, pe lângã îndeplinirea obligaţiilor ce le revin potrivit rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prezentei rezoluţii, sã împiedice furnizarea de servicii financiare, inclusiv cele de asigurare ori reasigurare, sau transferul cãtre, prin ori de pe teritoriul lor sau cãtre ori de cãtre cetãţenii lor sau entitãţile organizate potrivit legislaţiei lor (inclusiv filialele din strãinãtate) ori de cãtre persoane sau instituţii financiare de pe teritoriile lor de orice active ori resurse financiare sau de alt tip, dacã deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede cã asemenea servicii, active sau resurse ar putea contribui la activitãţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea sistemelor de vectori ai armelor nucleare, inclusiv prin îngheţarea oricãror active ori resurse financiare sau de alt tip de pe teritoriile lor ori care se vor afla în viitor pe teritoriile lor sau care se aflã sub jurisdicţia lor ori care se vor afla în viitor sub jurisdicţia lor, care au legãturã cu acest tip de programe sau activitãţi, precum şi printr-o monitorizare mai atentã în vederea prevenirii tuturor tranzacţiilor de acest tip în acord cu autoritãţile lor naţionale şi conform legislaţiei lor;
22. hotãrãşte cã toate statele vor cere cetãţenilor lor, persoanelor aflate sub jurisdicţia lor şi firmelor înfiinţate pe teritoriul lor sau aflate sub jurisdicţia lor sã exercite vigilenţã atunci când fac afaceri cu entitãţile înfiinţate în Republica Islamicã Iran ori aflate sub jurisdicţia Republicii Islamice Iran, inclusiv cele ale CGRI şi IRISL, şi cu orice persoane sau entitãţi care acţioneazã în numele acestora ori conform instrucţiunilor lor şi cu entitãţi deţinute sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilegale, dacã deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede cã astfel de afaceri ar putea contribui la activitãţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare ori la încãlcarea rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) sau a prezentei rezoluţii;
23. cere statelor sã adopte mãsuri adecvate prin care sã interzicã pe teritoriile lor deschiderea de noi agenţii, filiale sau birouri de reprezentare ale bãncilor iraniene şi prin care sã interzicã, de asemenea, bãncilor iraniene sã realizeze noi asocieri în participaţiune, sã achiziţioneze participaţii, sã stabileascã ori sã întreţinã relaţii de corespondenţã cu bãnci aflate sub jurisdicţia lor, pentru a împiedica furnizarea de servicii financiare, în cazul în care statele deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede cã astfel de activitãţi ar putea contribui la activitãţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare;
24. cere statelor sã adopte mãsuri adecvate prin care sã interzicã instituţiilor financiare de pe teritoriile lor sau aflate sub jurisdicţia lor sã deschidã birouri de reprezentare, filiale sau conturi bancare în Iran, în cazul în care statele deţin informaţii care constituie motive rezonabile de a crede cã astfel de activitãţi ar putea contribui la activitãţile nucleare cu risc de proliferare ale Republicii Islamice Iran sau la dezvoltarea de sisteme de vectori ai armelor nucleare;
25. regretã încãlcãrile interdicţiilor prevãzute în paragraful 5 al Rezoluţiei nr. 1.747 (2007) care au fost raportate Comitetului de la adoptarea Rezoluţiei nr. 1.747 (2007) şi felicitã statele care au adoptat mãsuri pentru a reacţiona la aceste încãlcãri şi a le raporta Comitetului;
26. îndeamnã Comitetul sã rãspundã în mod eficient la încãlcãrile mãsurilor stabilite prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie şi aminteşte cã persoanele sau entitãţile care le-au sprijinit pe persoanele ori entitãţile incluse pe listã sã se sustragã sancţiunilor prevãzute în aceste rezoluţii sau sã încalce prevederile acestora pot fi incluse pe listã de Comitet;
27. hotãrãşte cã eforturile Comitetului se vor intensifica în vederea promovãrii aplicãrii depline a rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi a prezentei rezoluţii, inclusiv printr-un program de lucru care sã acopere respectarea prevederilor acestora, investigaţiile, comunicarea, dialogul şi cooperarea, care va fi înaintat Consiliului în termen de 45 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii;
28. hotãrãşte cã mandatul Comitetului prevãzut în paragraful 18 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), conform amendamentelor din paragraful 14 al Rezoluţiei nr. 1.803 (2008), se va aplica şi mãsurilor stabilite prin prezenta rezoluţie, vizând inclusiv primirea rapoartelor statelor prezentate potrivit paragrafului 17 de mai sus;
29. cere secretarului general sã înfiinţeze, iniţial pentru o perioadã de un an, prin consultare cu Comitetul, un grup de pânã la 8 experţi (Grupul de experţi), aflat sub conducerea Comitetului, cu urmãtoarele sarcini: (a) sã asiste Comitetul în îndeplinirea mandatului sãu dupã cum se specificã în paragraful 18 al Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) şi în paragraful 28 al prezentei rezoluţii; (b) sã adune, sã examineze şi sã analizeze informaţiile venite din partea statelor, organismelor relevante ale Organizaţiei Naţiunilor Unite şi a altor pãrţi interesate privind implementarea mãsurilor stabilite prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie, în special cazurile de nerespectare a prevederilor acestora; (c) sã facã recomandãri privind mãsurile pe care Consiliul, Comitetul sau statele le-ar putea adopta în vederea îmbunãtãţirii mãsurilor relevante; şi (d) sã prezinte Consiliului un raport intermediar privind activitatea sa cel târziu la 90 de zile de la înfiinţarea Grupului de experţi şi un raport final cel târziu cu 30 de zile înainte de încheierea mandatului sãu, raport care sã conţinã constatãrile şi recomandãrile sale;
30. îndeamnã toate statele, organismele relevante ale Organizaţiei Naţiunilor Unite şi alte pãrţi interesate sã coopereze pe deplin cu Comitetul şi cu Grupul de experţi, în special furnizând toate informaţiile pe care le au la dispoziţie privind implementarea mãsurilor stabilite prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie, în special cazurile de nerespectare a prevederilor acestora;
31. cere tuturor statelor sã raporteze Comitetului, în termen de 60 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii, cu privire la mãsurile pe care le-au adoptat în vederea aplicãrii efective a paragrafelor 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23 şi 24;
32. subliniazã faptul cã Federaţia Rusã, Republica Federalã Germania, Republica Francezã, Republica Popularã Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii sunt dispuse sã îşi intensifice în continuare eforturile diplomatice în vederea promovãrii dialogului şi a consultãrilor şi sã reia dialogul privind chestiunea nuclearã cu Republica Islamicã Iran fãrã precondiţii, cel mai recent la întâlnirea cu Republica Islamicã Iran de la Geneva de la 1 octombrie 2009, pentru a cãuta o soluţie globalã, pe termen lung şi adecvatã la aceastã chestiune, pe baza propunerilor fãcute de Federaţia Rusã, Republica Federalã Germania, Republica Francezã, Republica Popularã Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii la 14 iunie 2008, ceea ce ar permite dezvoltarea relaţiilor şi a unei cooperãri mai largi cu Republica Islamicã Iran bazate pe respectul reciproc şi stabilirea încrederii internaţionale în natura exclusiv paşnicã a programului nuclear al Republicii Islamice Iran, precum şi, inter alia, începerea negocierilor formale cu Republica Islamicã Iran pe baza propunerii din luna iunie 2008 şi apreciazã faptul cã propunerea din luna iunie 2008, care figureazã în anexa nr. IV la prezenta rezoluţie, rãmâne în discuţie;
33. îl încurajeazã pe înaltul reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe şi politica de securitate sã continue comunicarea cu Republica Islamicã Iran, în vederea sprijinirii eforturilor politice şi diplomatice de a gãsi o soluţie negociatã, eforturi care includ propunerile relevante fãcute de Federaţia Rusã, Republica Federalã Germania, Republica Francezã, Republica Popularã Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii, în vederea creãrii condiţiilor necesare pentru reluarea discuţiilor, şi încurajeazã Republica Islamicã Iran sã rãspundã în mod pozitiv la astfel de propuneri;
34. îl felicitã pe directorul general al AIEA pentru propunerea sa din data de 21 octombrie 2009 privind un proiect de acord între AIEA şi guvernele Republicii Franceze, Republicii Islamice Iran şi Federaţiei Ruse referitor la asistenţa în obţinerea de combustibil nuclear pentru un reactor de cercetare din Republica Islamicã Iran, în vederea aprovizionãrii cu combustibil nuclear a reactorului de cercetare de la Teheran, regretã faptul cã Republica Islamicã Iran nu a rãspuns în mod constructiv la propunerea din data de 21 octombrie 2009 şi încurajeazã AIEA sã continue sã prevadã astfel de mãsuri în vederea consolidãrii încrederii, în conformitate cu rezoluţiile Consiliului şi pentru a sprijini aplicarea acestora;
35. subliniazã cã este important ca toate statele, inclusiv Republica Islamicã Iran, sã adopte mãsurile necesare pentru a se asigura cã nicio cerere nu poate fi introdusã de cãtre guvernul iranian sau de cãtre orice altã persoanã ori entitate din Republica Islamicã Iran sau de cãtre persoanele ori entitãţile nominalizate potrivit Rezoluţiei nr. 1.737 (2006) şi celorlalte rezoluţii relevante şi de nicio persoanã care face o revendicare prin sau în beneficiul unor astfel de persoane ori entitãţi, în legãturã cu niciun contract sau altã tranzacţie a cãror încheiere a fost împiedicatã prin mãsurile impuse prin rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prin prezenta rezoluţie;
36. cere directorul general al AIEA sã prezinte, în termen de 90 de zile, Consiliului Guvernatorilor AIEA şi, în paralel, Consiliului de Securitate, pentru analizã, un raport privind suspendarea totalã şi durabilã de cãtre Republica Islamicã Iran a tuturor activitãţilor menţionate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006), precum şi privind procesul aplicãrii de cãtre Republica Islamicã Iran a tuturor mãsurilor solicitate de Consiliul Guvernatorilor AIEA şi a celorlalte prevederi ale rezoluţiilor nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi ale prezentei rezoluţii;
37. afirmã cã va examina acţiunile Republicii Islamice Iran în lumina raportului menţionat în paragraful 36 de mai sus, raport care trebuie prezentat în termen de 90 de zile, şi cã: (a) va suspenda implementarea mãsurilor dacã şi pentru perioada în care Republica Islamicã Iran va suspenda toate activitãţile legate de îmbogãţire şi reprocesare, inclusiv cercetarea şi dezvoltarea, conform verificãrilor AIEA, pentru a permite realizarea de negocieri pe bazã de bunã-credinţã, astfel încât sã se ajungã la un rezultat rapid şi mutual acceptabil; (b) va pune capãt mãsurilor specificate în paragrafele 3, 4, 5, 6, 7 şi 12 ale Rezoluţiei nr. 1.737 (2006), precum şi în paragrafele 2, 4, 5, 6 şi 7 ale Rezoluţiei nr. 1.747 (2007), în paragrafele 3, 5, 7, 8, 9, 10 şi 11 ale Rezoluţiei nr. 1.803 (2008) şi în paragrafele 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23 şi 24 de mai sus, de îndatã ce stabileşte, dupã primirea raportului menţionat în paragraful de mai sus, cã Republica Islamicã Iran şi-a îndeplinit pe deplin obligaţiile prevãzute în rezoluţiile relevante ale Consiliului de Securitate şi a respectat cerinţele Consiliului Guvernatorilor AIEA, fapt confirmat de Consiliul Guvernatorilor AIEA; (c) în cazul în care raportul va arãta cã Republica Islamicã Iran nu a respectat rezoluţiile nr. 1.737 (2006), 1.747 (2007), 1.803 (2008) şi prezenta rezoluţie, va adopta mãsuri adecvate suplimentare potrivit art. 41 al cap. VII din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, pentru a convinge Republica Islamicã Iran sã respecte aceste rezoluţii şi cerinţele AIEA, şi subliniazã cã vor fi necesare şi alte hotãrâri dacã va fi nevoie de astfel de mãsuri suplimentare;
38. hotãrãşte sã rãmânã activ sesizat cu aceastã chestiune.


ANEXA I
la rezoluţie

PERSOANELE ŞI ENTITĂŢILE
implicate în activitãţi nucleare sau legate de rachetele balistice

Entitãţi
1. Amin Industrial Complex: Amin Industrial Complex încearcã sã îşi procure regulatoare de temperaturã care pot fi folosite în facilitãţile de cercetare nuclearã şi în cele operaţionale sau de producţie. Amin Industrial Complex este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele Defense Industries Organization (DIO), care a fost nominalizatã în Rezoluţia nr. 1.737 (2006).
Adresã: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran
Alias: Amin Industrial Compound şi Amin Industrial Company
2. Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) fabricã şi întreţine o gamã variatã de arme mici şi arme uşoare, inclusiv puşti de calibru mare şi mediu şi tehnologia auxiliarã. AIG îşi realizeazã majoritatea activitãţilor de achiziţie prin Hadid Industries Complex.
Adresã: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran
3. Defense Technology and Science Research Center: Defense Technology and Science Research Center (DTSRC) este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele Ministerului Apãrãrii şi Logisticii Forţelor Armate al Republicii Islamice Iran (MALFA), care supervizeazã cercetarea şi dezvoltarea iranianã din domeniul apãrãrii, producţia, întreţinerea, exporturile şi achiziţiile.
Adresã: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teheran, Iran
4. Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) furnizeazã articole cãtre programul de rachete balistice al Republicii Islamice Iran.
5. Farasakht Industries: Farasakht Industries este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele companiei Iran Aircraft Manufacturing Company, care la rândul ei este deţinutã sau controlatã de MALFA.
Adresã: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran
6. First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC, este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele Bank Mellat. În ultimii 7 ani, Bank Mellat a permis entitãţilor iraniene care se ocupã de apãrare, rachete şi activitãţi nucleare sã efectueze tranzacţii de sute de milioane de dolari.
Adresã: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Business Registration Number LL06889 (Malaysia)
7. Kaveh Cutting Tools Company: Kaveh Cutting Tools Company este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele DIO.
Adresã: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran
8. M. Babaie Industries: M. Babaie Industries este o filialã a Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (fostul Air Defense Missile Industries Group), care face parte din Organizaţia Industriilor Aerospaţiale a Republicii Islamice Iran (OIA). OIA controleazã organizaţiile care se ocupã de rachete Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) şi Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), ambele fiind nominalizate în Rezoluţia nr. 1.737 (2006).
Adresã: P.O. Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran
9. Malek Ashtar University: o filialã a DTSRC în cadrul MALFA. Aceasta include grupuri de cercetare care anterior aparţineau Physics Research Center (PHRC). Inspectorilor AIEA nu li s-a permis sã intervieveze personalul sau sã vadã documentele aflate sub controlul acestei organizaţii, în vederea rezolvãrii chestiunii rãmase în suspensie privind posibila dimensiune militarã a programului nuclear iranian.
Adresã: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran
10. Ministry of Defense Logistics Export: Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) vinde arme de producţie iranianã clienţilor din toatã lumea, încãlcând Rezoluţia nr. 1.747 (2007), care interzice Republicii Islamice Iran sã vândã arme sau materiale auxiliare.
Adresã: PO Box 16315-189, Teheran, Iran; situatã pe latura vesticã a Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran
11. Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele SHIG.
Adresã: P.O. Box 16595-365, Teheran, Iran
Alias: 3MG
12. Modern Industries Technique Company: Modern Industries Technique Company (MITEC) este responsabilã pentru proiectarea şi construirea reactorului de apã grea IR-40 de la Arak. MITEC a fost în prima linie în ceea ce priveşte achiziţiile necesare construirii reactorului de apã grea IR-40.
Adresã: Arak, Iran
Alias: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin
13. Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine: The Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) este un departament de cercetare de mari dimensiuni al Atomic Energy Organization of Iran (AEOI), care a fost nominalizat în Rezoluţia nr. 1.737 (2006). NFRPC este centrul AEOI care are ca scop obţinerea combustibilului nuclear şi este implicat în activitãţile legate de îmbogãţire.
Adresã: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran
Alias: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center
14. Pejman Industrial Services Corporation: Pejman Industrial Services Corporation este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele SBIG.
Adresã: P.O. Box 16785-195, Teheran, Iran
15. Sabalan Company: Sabalan este un nume de acoperire pentru SHIG.
Adresã: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran
16. Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO): SAPICO este un nume de acoperire pentru SHIG.
Adresã: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran
17. Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele SBIG.
Adresã: Tehran, Iran
18. Shahid Satarri Industries: Shahid Sattari Industries este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele SBIG.
Adresã: În sud-estul Teheranului, Iran
Alias: Shahid Sattari Group Equipment Industries
19. Shahid Sayyade Shirazi Industries: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) este deţinutã sau controlatã ori acţioneazã în numele DIO.
Adresã: Lângã Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teheran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran; Babaei Highway - Lângã Niru M.F.G, Teheran, Iran
20. Special Industries Group: Special Industries Group (SIG) este o filialã a DIO.
Adresã: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teheran, Iran
21. Tiz Pars: Tiz Pars este un nume de acoperire pentru SHIG. Între lunile aprilie şi iulie 2007, Tiz Pars a încercat sã procure un echipament de sudurã şi tãiere cu 5 axe care ar putea contribui în mod concret la programul de rachete iranian, în numele SHIG.
Adresã: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran
22. Yazd Metallurgy Industries: Yazd Metallurgy Industries (YMI) este o filialã a DIO.
Adresã: Pasdaran Avenue, lângã Telecommunication Industry, Teheran 16588, Iran; P.O. Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; km 5 of Taft Road, Yazd, Iran
Alias: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries
Persoane
Javad Rahiqi: directorul Centrului de Tehnologie Nuclearã Esfahan din cadrul organizaţiei Atomic Energy Organization of Iran (AEOI) (informaţii suplimentare: data naşterii: 24 aprilie 1954; locul naşterii: Marshad).


ANEXA II
la rezoluţie

ENTITĂŢI
care sunt deţinute, controlate sau care acţioneazã în numele CGRI

1. Fater (sau Fter) Institute: filialã a Khatam al-Anbiya (KAA). Fater a colaborat cu furnizori strãini, probabil în numele altor companii KAA, la proiecte ale CGRI în Iran.
2. Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem este deţinutã sau controlatã de KAA.
3. Ghorb Karbala: Ghorb Karbala este deţinutã sau controlatã de KAA.
4. Ghorb Nooh: Ghorb Nooh este deţinutã sau controlatã de KAA.
5. Hara Company: deţinutã sau controlatã de Ghorb Nooh.
6. Imensazan Consultant Engineers Institute: este deţinut sau controlat ori acţioneazã în numele KAA.
7. Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) este o companie aflatã în proprietatea CGRI, implicatã în proiecte de construcţii civile şi militare de mari dimensiuni şi în alte activitãţi de construcţie civilã. Se ocupã mai ales de proiecte ale Organizaţiei de Apãrare Pasivã (Passive Defense Organization). În mod particular, filialele KAA au fost intens implicate în construirea facilitãţii de îmbogãţire a uraniului de la Qom/Fordow.
8. Makin: Makin este deţinutã sau controlatã de KAA ori acţioneazã în numele KAA şi este o filialã a KAA.
9. Omran Sahel: deţinutã sau controlatã de Ghorb Nooh.
10. Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish este deţinutã sau controlatã de KAA ori acţioneazã în numele KAA.
11. Rah Sahel: este deţinutã sau controlatã de KAA ori acţioneazã în numele KAA.
12. Rahab Engineering Institute: Rahab este deţinutã sau controlatã de KAA ori acţioneazã în numele KAA şi este o filialã a KAA.
13. Sahel Consultant Engineers: este deţinutã sau controlatã de Ghorb Nooh.
14. Sepanir: Sepanir este deţinutã sau controlatã de KAA ori acţioneazã în numele KAA.
15. Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company este deţinutã sau controlatã de KAA ori acţioneazã în numele KAA.


ANEXA III
la rezoluţie

ENTITĂŢI
care sunt deţinute, controlate sau care acţioneazã în numele
companiei Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

1. Irano Hind Shipping Company
Adresã: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Valie-Asr Ave., Teheran, Iran; 265, lângã Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran
2. IRISL Benelux NV
Adresã: Noorderln 139, B-2030, Antwerp, Belgium; V.A.T. Number BE480224531 (Belgia)
3. South Shipping Line Iran (SSL)
Adresã: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teheran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran


ANEXA IV
la rezoluţie

PROPUNERE

adresatã Republicii Islamice Iran de Federaţia Rusã, Republica Federalã
Germania, Republica Francezã, Republica Popularã
Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord, Statele Unite ale Americii şi Uniunea
Europeanã Prezentatã autoritãţilor iraniene la 14 iunie 2008, Teheran

Posibile zone de cooperare cu Republica Islamicã Iran
În vederea cãutãrii unei soluţii globale, pe termen lung şi adecvate la chestiunea nuclearã iranianã, în conformitate cu rezoluţiile relevante ale Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite şi ţinând cont de propunerea prezentatã Republicii Islamice Iran în luna iunie 2006, care rãmâne în discuţie, sunt propuse elementele de mai jos ca subiecte de negociere între Federaţia Rusã, Republica Federalã Germania, Republica Francezã, Republica Islamicã Iran, Republica Popularã Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi Statele Unite ale Americii, cãrora li se alãturã înaltul reprezentant al Uniunii Europene, dacã Republica Islamicã Iran îşi va suspenda, în mod verificabil, activitãţile legate de îmbogãţire şi cele de reprocesare, conform OP 15 şi OP 19(a) ale Rezoluţiei nr. 1.803 (2008). Din perspectiva unor astfel de negocieri, contãm şi pe faptul cã Republica Islamicã Iran va respecta cerinţele Consiliului de Securitate şi ale AIEA. La rândul lor, Federaţia Rusã, Republica Federalã Germania, Republica Francezã, Republica Popularã Chinezã, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, Statele Unite ale Americii şi înaltul reprezentant al Uniunii Europene se declarã pregãtite:
- sã recunoascã dreptul Republicii Islamice Iran de a dezvolta cercetarea, producţia şi utilizarea de energie nuclearã în scopuri paşnice, în conformitate cu obligaţiile sale potrivit TNP;
- sã trateze programul nuclear al Republicii Islamice Iran în acelaşi fel în care sunt tratate cele ale oricãrui stat nedotat cu arme nucleare parte la TNP, de îndatã ce va fi restauratã încrederea internaţionalã în natura exclusiv paşnicã a programului nuclear al Republicii Islamice Iran.
Energia nuclearã
- Reafirmarea dreptului Republicii Islamice Iran la energie nuclearã în scopuri exclusiv paşnice, în conformitate cu obligaţiile sale potrivit TNP
- Oferirea de asistenţã tehnologicã şi financiarã necesarã utilizãrii paşnice de energie nuclearã de cãtre Republica Islamicã Iran, sprijin pentru reluarea proiectelor de cooperare tehnicã în Republica Islamicã Iran de cãtre AIEA
- Sprijin pentru construirea unui reactor cu apã uşoarã utilizând tehnologia cea mai avansatã
- Sprijin pentru cercetare şi dezvoltare în domeniul energiei nucleare pe mãsurã ce încrederea internaţionalã va fi treptat restauratã
- Furnizarea de garanţii constrângãtoare din punct de vedere juridic vizând aprovizionarea cu combustibil nuclear
- Cooperarea în privinţa gestionãrii combustibilului iradiat şi a deşeurilor radioactive
Chestiuni politice
- Îmbunãtãţirea relaţiilor celor 6 ţãri şi ale UE cu Republica Islamicã Iran şi consolidarea încrederii reciproce
- Încurajarea contactului direct şi a dialogului cu Republica Islamicã Iran
- Sprijinirea Republicii Islamice Iran pentru ca aceasta sã joace un rol important şi constructiv în afacerile internaţionale
- Promovarea dialogului şi cooperãrii privind chestiunile legate de neproliferare, securitatea regionalã şi stabilizare
- Colaborarea cu Republica Islamicã Iran şi cu celelalte state din regiune în vederea promovãrii mãsurilor de consolidare a încrederii şi a securitãţii regionale
- Înfiinţarea de mecanisme adecvate de consultare şi cooperare
- Sprijinirea organizãrii unei conferinţe privind problemele de securitate regionalã
- Reafirmarea faptului cã soluţionarea chestiunii nucleare iraniene ar contribui la eforturile de neproliferare şi la îndeplinirea obiectivului unui Orient Mijlociu fãrã arme de distrugere în masã şi fãrã vectorii lor
- Reafirmarea obligaţiei ce decurge din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite de a nu recurge la ameninţarea cu forţa sau la utilizarea forţei în relaţiile internaţionale, lezând integritatea teritorialã ori independenţa politicã a vreunui stat şi în niciun alt mod care nu respectã Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite
- Cooperarea privind Afganistanul, inclusiv privind cooperarea intensificatã în lupta cu traficul de droguri, sprijinirea programelor vizând întoarcerea refugiaţilor afgani în Afganistan; cooperarea în ceea ce priveşte reconstrucţia Afganistanului; cooperarea privind controlul frontierei iraniano-afgane
Chestiuni economice
Adoptarea de mãsuri vizând normalizarea relaţiilor comerciale şi economice, cum ar fi îmbunãtãţirea accesului Republicii Islamice Iran la economia, pieţele şi capitalul internaţionale, prin sprijinirea concretã a integrãrii depline în structurile internaţionale, inclusiv în Organizaţia Mondialã a Comerţului, şi în vederea creãrii cadrului pentru creşterea investiţiilor directe în Republica Islamicã Iran
Parteneriatul în domeniul energiei
Adoptarea de mãsuri vizând normalizarea cooperãrii cu Republica Islamicã Iran în domeniul energiei: înfiinţarea unui parteneriat strategic global pe termen lung în domeniul energiei între Republica Islamicã Iran şi Uniunea Europeanã şi alţi parteneri interesaţi, cu aplicaţii/mãsuri concrete şi practice
Agricultura
- Sprijin pentru dezvoltarea agriculturii Republicii Islamice Iran
- Facilitarea autosuficienţei alimentare totale a Republicii Islamice Iran prin cooperare în domeniul tehnologiei moderne
Mediu, infrastructurã
- Proiecte civile în domeniul protecţiei mediului, infrastructurii, ştiinţei şi tehnologiei şi tehnologiei avansate
- Dezvoltarea infrastructurii de transport, inclusiv coridoarele de transport internaţional
- Sprijin pentru modernizarea infrastructurii de telecomunicaţii a Republicii Islamice Iran, inclusiv prin eventuala ridicare a restricţiilor relevante privind exportul
Aviaţia civilã
- Cooperarea privind aviaţia civilã, inclusiv prin eventuala ridicare a restricţiilor privind exportarea de aeronave cãtre Republica Islamicã Iran de cãtre producãtori
- Acordarea de sprijin Republicii Islamice Iran în vedereaînnoirii flotei de aviaţie civilã
- Acordarea de asistenţã Republicii Islamice Iran în vederea îndeplinirii de cãtre aeronavele iraniene a standardelor internaţionale de siguranţã
Dezvoltarea economicã, socialã şi umanã/chestiuni umanitare
- Furnizarea, dupã necesitate, de asistenţã vizând necesitãţile de dezvoltare economicã, socialã şi umanitare ale Republicii Islamice Iran
- Cooperarea/sprijinul tehnic privind educaţia în domenii prezentând un interes pentru Republica Islamicã Iran
- Acordarea de sprijin iranienilor în vederea urmãrii de cursuri, ocupãrii de poziţii de practicã, obţinerii de diplome în domenii cum ar fi construcţiile civile, agricultura şi studiile de mediu
- Sprijinirea parteneriatelor dintre instituţiile de învãţãmânt superior (vizând sãnãtatea publicã, gospodãriile rurale, proiectele ştiinţifice comune, administraţia publicã, istoria şi filozofia)
- Cooperarea în domeniul dezvoltãrii capacitãţilor de reacţie efectivã în situaţii de urgenţã (de exemplu: seismologia, cercetãrile privind cutremurele, apãrarea împotriva dezastrelor etc.)
- Cooperarea în cadrul "unui dialog între civilizaţii"
Mecanismul de implementare
Constituirea unor grupuri comune de monitorizare în vederea implementãrii unui viitor acord


---------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016