Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 93 din 1 iulie 1983  pentru aprobarea Acordului privind transporturile aeriene civile dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Malayeziei    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 93 din 1 iulie 1983 pentru aprobarea Acordului privind transporturile aeriene civile dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Malayeziei

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 48 din 5 iulie 1983

Consiliul de Ministri al Republicii Socialiste Romania hotaraste:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul privind transporturile aeriene civile dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Malayeziei, semnat la Kuala Lumpur la 26 noiembrie 1982.

CONSILIUL DE MINISTRI
AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA
Primul ministru,
CONSTANTIN DASCALESCU

ACORD
privind transporturile aeriene civile intre guvernul Republicii
Socialiste Romania si guvernul Malayeziei

Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Malayeziei, fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala si, dorind sa incheie un acord in scopul infiintarii serviciilor aeriene intre si dincolo de teritoriile lor respective,
au convenit dupa cum urmeaza:


ART. 1
Pentru aplicarea prezentului acord, in afara de cazul in care din context nu rezulta altfel:
a) termenul conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, semnata la Chicago la 7 decembrie 1944, si include orice anexa adoptata in baza art. 90 al acestei conventii si orice amendamente ale anexelor sau conventiei adoptate in baza art. 90 si 94 ale acesteia;
b) termenul autoritati aeronautice inseamna, in cazul Republicii Socialiste Romania, Departamentul Aviatiei Civile sau orice organ autorizat sa indeplineasca orice functii exercitate in prezent de catre respectivul organ sau functii similare, iar in cazul Malayeziei, ministrul transporturilor si orice persoana sau organ autorizat sa indeplineasca orice functii exercitate in prezent de catre respectivul ministru sau functii similare;
c) termenul intreprindere de transport aerian desemnata inseamna o intreprindere de transport aerian pe care o parte contractanta a desemnat-o printr-o notificare scrisa catre cealalta parte contractanta pentru exploatarea serviciilor aeriene pe rutele specificate in aceasta notificare si careia i-a fost acordata autorizatia de exploatare corespunzatoare de catre cealalta parte contractanta;
d) termenul teritoriu are intelesul ce i-a fost stabilit in art. 2 al conventiei;
e) termenii serviciu aerian, serviciu aerian international, intreprindere de transport aerian si escala necomerciala au intelesurile stabilite in art. 96 al conventiei, iar
f) termenul anexa inseamna tabelele anexate la acest acord sau tabelele modificate potrivit prevederilor art. 14 al prezentului acord.
Anexa constituie parte integranta a prezentului acord si orice referiri la acord includ referiri la anexa, in afara de cazul in care se prevede altfel.
ART. 2
1. Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte parti contractante drepturile specificate in prezentul acord, in scopul infiintarii serviciilor aeriene pe rutele specificate in tabelele din anexa alaturata (denumite in continuare servicii convenite si rute specificate).
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, intreprinderea de transport aerian desemnata de catre fiecare parte contractanta se va bucura de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul statului celeilalte parti contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul respectivului stat, si
c) de a face escale pe teritoriul respectivului stat atunci cind exploateaza un serviciu convenit pe o ruta specificata, in punctele prevazute in tabelele din anexa la prezentul acord pentru acea ruta in scopul de a debarca si de a imbarca pasageri, marfa si posta in trafic international.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 al prezentului articol nu va putea fi interpretata in sensul de a conferi intreprinderii de transport aerian desemnate de una dintre partile contractante dreptul de a imbarca de pe teritoriul statului celeilalte parti contractante pasageri, marfa sau posta transportate contra plata sau in baza unui contract de inchiriere si avind ca destinatie un alt punct de pe teritoriul statului celeilalte parti contractante.
ART. 3
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a desemna celeilalte parti contractante o intreprindere de transport aerian, in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare se va face ptrintr-o notificare scrisa de catre autoritatea aeronautica a acelei parti contractante, pe cale diplomatica.
2. La primirea notificarii, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, cealalta parte contractanta va acorda fara intirziere intreprinderii de transport aerian desemnate autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autotoritatile aeronautice ale fiecarei parti contractante pot cere intreprinderii de transport aerian desemnate de cealalta parte contractanta sa faca dovada ca este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si regulamentele aplicate de ele potrivit prevederilor conventiei, in ce priveste exploatarea serviciilor aeriene comerciale internationale.
4. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a refuza sa accepte desemnarea intreprinderii de transport aerian si de a retrage sau revoca drepturile acordate intreprinderii de transport aerian, specificate in paragraful 2 al art. 2 al prezentului acord, sau de a impune acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea de catre intreprinderea de transport aerian a acestor drepturi, ori de cite ori nu este convinsa ca o parte preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acestei intreprinderi de transport aerian apartin partii contractante care a desemnat-o sau unor cetateni ai partii contractante care a desemnat intreprinderea de transport aerian.
5. Oricind, dupa ce prevederile paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol au fost indeplinite, intreprinderea de transport aerian astfel desemnata si autorizata poate incepe exploatarea serviciilor convenite, cu conditia ca aceste servicii sa nu fie exploatate decit daca un tarif, stabilit in conformitate cu prevederile art. 9 al prezentului acord, este in vigoare cu privire la aceste servicii.
6. Fiecare parte contrctanta va avea dreptul de a suspenda exercitarea de catre intreprinderea de transport aerian a drepturilor specificate in paragraful 2 al art. 2 din prezentul acord sau de a impune acele conditii pe care le poate considera necesare cu privire la exercitarea de catre intreprinderea de transport aerian a acestor drepturi, in cazul in care intreprinderea de transport aerian nu reuseste sa se conformeze legilor si regulamentelor partii contractante eare acorda aceste drepturi sau atunci cind nu reuseste sa le exploateze in conformitate cu conditiile prevazute in prezentul acord; cu toate acestea, daca suspendarea imediata sau impunerea conditiilor nu este esentiala pentru a preveni noi incalcari ale legilor si regulamentelor, acest drept va fi exercitat numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta.
ART. 4
1. Aeronavele folosite in servicii internationale de catre intreprinderea de transport aerian desemnata a statului oricarei parti contractante, precum si echipamentul lor obisnuit, piesele de schimb, rezervele de carburanti si lubrifianti si proviziile de bord (inclusiv alimentele, bauturile si tutunul) aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de inspectie si alte impozite si taxe, la sosirea pe teritoriul statului celeilalte parti contractante, cu conditia ca aceste echipamente si rezerve sa ramina la bordul aeronavelor pina in momentul reexportarii lor.
2. Rezervele de carburanti, lubrifianti, piesele de schimb, echipamentul obisnuit si proviziile de bord, introduse pe teritoriul statului unei parti contractante de catre sau in numele intreprinderii de transport aerian desemnate de catre cealalta parte contractanta sau imbarcate la bordul aeronavelor exploatate de o asemenea intreprindere de transport aerian desemnata si destinate a fi utilizate numai in exploatarea serviciilor internationale, vor fi scutite de orice impozite si taxe nationale, inclusiv taxele vamale si cele de inspectie, impuse pe teritoriul statului primei parti contractante, chiar si atunci cind aceste rezerve urmeaza a fi utilizate pe portiuni dintr-o calatorie efectuata deasupra teritoriului statului partii contractante unde au fost imbarcate. La cerere, materialele la care s-a facut referire mai sus pot fi tinute sub supraveghere sau control vamal.
3. Echipamentul obisnuit de bord, piesele de schimb, proviziile de bord si rezervele de carburanti si lubrifianti aflate la bordul aeronavelor oricarei parti contractante pot fi descarcate pe teritoriul statului celeilalte parti contractante numai cu aprobarea autoritatilor vamale ale ultimei parti contractante, care pot cere ca aceste materiale sa fie puse sub supravegherea lor pina in momentul reexportarii lor sau pina cind se dispune altfel, in conformitate cu reglementarile vamale.
ART. 5
1. Cu respectarea prevederilor legilor si regulamentelor in vigoare pe teritoriul statului fiecarei parti contractante, intreprinderea de transport aerian desemnata de una dintre partile contractante, potrivit prevederilor art. 3, este indreptatita sa mentina personal tehnic, administrativ si promotional necesar pentru exploatarea serviciilor aeriene in conformitate cu anexa prezentului acord si sa infiinteze si sa mentina in functiune birouri pe teritoriul statului celeilalte parti contractante.
2. Autoritatile aeronautice ale fiecarei parti contractante vor acorda sprijinul necesar reprezentantei intreprinderii de transport aerian desemnate de cealalta parte contractanta, in scopul exploatarii serviciilor convenite.
ART. 6
1. Legile si regulamentele unei parti contractante care reglementeaza intrarea si iesirea de pe teritoriul statului sau a aeronavelor utilizate in navigatia aeriana internationala sau zborurile unor astfel de aeronave deasupra acestui teritoriu se vor aplica si intreprinderii de transport aerian desemnata de cealalta parte contractanta.
2. Legile si regulamentele unei parti contractante care reglementeaza intrarea, sederea si iesirea de pe teritoriul statului acesteia a pasagerilor, echipajelor, marfii sau postei, cum ar fi formalitatile referitoare la intrare, iesire, emigrare si imigrare, precum si masurile vamale si sanitare, se vor aplica pasagerilor, echipajelor, marfii sau postei transportate cu aeronavele intreprinderii de transport aerian desemnate de catre cealalta parte contractanta, in timp ce se afla pe teritoriul respectivului stat.
3. Atunci cind utilizeaza aeroporturile si alte facilitati oferite de una dintre partile contractante, intreprinderea de transport aerian desemnata de cealalta parte contractanta nu va trebui sa plateasea taxe mai mari decit cele care trebuie sa fie platite de orice alta intreprindere de trsnsport aerian straina care exploateaza servicii regulate internationale.
ART. 7
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele eliberate sau validate de catre una dintre partile contractante vor fi recunoscute ca valabile de catre cealalta parte contractanta pe durata valabilitatii acestora.
2. Fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul, totusi, pentru zborurile efectuate deasupra teritoriului propriului sau stat, de a nu recunoaste ca valabile brevetele de aptitudine si licentele eliberate propriilor sai cetateni sau validate pentru acestia de catre cealalta parte contractanta sau de catre oricare alt stat.
ART. 8
1. Intreprinderile de transport aerian desemnate ale ambelor parti contractante se vor bucura de posibilitati echitabile si egale in exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate intre teritoriile statelor lor respective.
2. In exploatarea serviciilor convenite, intreprinderea de transport aerian desemnata de fiecare parte contractanta va tine seama de interesele intreprinderii de transport aerian desemnate de cealalta parte contractanta, astfel incit sa nu afecteze in mod necuvenit serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe intreaga ruta sau pe o parte din aceeasi ruta.
3. Serviciile convenite prestate de catre intreprinderile de transport aerian, desemnate de partile contractante vor fi intr-o strinsa legatura cu cerintele de transport ale publicului pe rutele specificate si vor avea ca obiectiv primordial asigurarea, la un coeficient de incarcare rezonabil, a capacitatii de transport adecvate la cererile curente si rational previzibile de transport de pasageri, marfa si posta, cu provenienta din sau cu destinatia catre teritoriul statului partii contractante care a desemnat intreprinderea de transport aerian. Asigurarea transportului de pasageri, marfa si posta imbarcate si debarcate in punctele de pe rutele specificate aflate pe teritoriile altor state decit al celui care desemneaza intreprinderea de transport aerian se va face in concordanta cu principiile generale potrivit carora capacitatea trebuie sa fie corelata cu:
a) cerintele de trafic catre si dinspre teritoriul statului partii contractante care a desemnat intreprinderea de transport aerian;
b) cerintele de trafic din zona, prin care trece linia aeriana, dupa luarea in considerare a altor servicii de transport stabilite de intreprinderile de transport aerian ale statelor cuprinse in acea zona si
c) cerintele exploatarii intregii linii aeriene.
ART. 9
1. Tarifele pentru orice servicii convenite vor fi stabilite la niveluri rezonabile, tinindu-se seama de toti factorii relevanti, inclusiv costul exploatarii, un profit rezonabil, caracteristicile serviciului (cum ar fi standardele de viteza si de confort) si de tarifele altor intreprinderi de transport aerian pentru orice portiune a rutelor specificate. Aceste tarife vor fi stabilite in conformitate cu prevederile prezentului articol.
2. Daca este posibil, tarifele la care se refera paragraful 1 al prezentului articol, impreuna cu procentele comisionului de agentie folosite in legatura cu acestea, vor fi convenite pentru fiecare dintre rutele specificate intre intreprinderile de transport aerian implicate, prin consultare cu alte intreprinderi de transport aerian care exploateaza intreaga sau o parte din acea ruta, iar la o asemenea intelegere se va ajunge, ori de cite ori este posibil, prin mecanismul de stabilire a tarifelor al Asociatiei Transportului Aerian International. Tarifele astfel convenite intre intreprinderile de transport aerian desemnate vor fi supuse spre aprobare autoritatilor aeronautice ale ambelor parti contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului autoritatilor aeronautice.
3. Daca intreprinderile de transport aerian desemnate nu pot conveni asupra oricaruia dintre aceste tarife sau daca pentru orice alt motiv un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol, autoritatile aeronautice ale partilor contractante vor incerca sa stabileasca tariful prin intelegere intre ele.
4. Daca autoritatile aeronautice nu pot conveni asupra unui tarif care le-a fost supus spre aprobare potrivit paragrafului 2 al prezentului articol sau asupsa stabilirii unui tarif potrivit prevederilor paragrafului 3, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 13 al prezentului acord.
5. Tarifele stabilite in conformitate cu prevederile prezentului articol vor ramine in vigoare pina cind noile tarife vor fi stabilite in conformitate cu prevederile prezentului articol.
ART. 10
Fiecare parte contractanta va acorda intreprinderii de transport aerian desemnata de cealalta parte contractanta dreptul de a transfera, in orice valuta liber convertibila, la sediul sau central, excedentul dintre cheltuielile si incasarile realizate pe teritoriul statului primei parti contractante. Totusi, procedura pentru astfel de transferuri va fi in conformitate cu reglementarile valutare ale partii contractante a statului pe teritoriul caruia s-a inregistrat venitul.
ART. 11
Autoritatile aeronautice ale ambelor parti contractante vor furniza autoritatilor aeronautice ale celeilalte parti contractante situatiile statistice care pot fi in mod rezonabil cerute in scopul revizuirii capacitatii asigurate pentru serviciile convenite de catre intreprinderea de transport aerian desemnata a primei parti contractante. Aceste situatii statistice vor include toate informatiile necesare pentru determinarea volumului traficului transportat pe serviciile convenite de catre intreprinderea de transport aerian desemnata.
ART. 12
Pentru a asigura o strinsa colaborare in toate problemele care privesc indeplinirea acestui acord, vor avea loc consultari frecvente si in mod regulat intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
ART. 13
Orice diferend aparut intre partile contractante in legatura cu interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice. In caz ca autoritatile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o intelegere, diferendul va fi solutionat pe cale diplomatica.
ART. 14
1. Fiecare parte contractanta poate solicita oricind o consultare cu cealalta parte contractanta, spre a propune amendamente prezentului acord. Aceasta consultare va incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii unei astfel de solicitari.
2. Daca amendamentele se refera la prevederile acordului, altele decit cele ale anexei, ele vor fi aprobate de fiecare parte contractanta in conformitate cu procedurile sale constitutionale si vor intra in vigoare la data schimbului de note diplomatice care indica o asemenea aprobare.
3. Daca amendamentele se refera numai la anexa, consultarea va avea loc intre autoritatile aeronautice ale ambelor parti contractante si, atunci cind aceste autoritati cad de acord asupra unei anexe noi sau revizuite, amendamentele convenite in aceasta privinta vor intra in vigoare dupa ce au fost confirmate printr-un schimb de note diplomatice.
ART. 15
Daca un acord multilateral general privind transportul aerian intra in vigoare in privinta ambelor parti contractante, prezentul acord va fi modificat astfel incit sa fie in conformitate cu prevederile acelui acord multilateral.
ART. 16
Fiecare parte contractanta poate sa notifice oricind celeilalte parti contractante dorinta de a denunta prezentul acord. Aceasta notificare va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. Daca o astfel de notificare este trimisa, prezentul acord va inceta dupa 12 luni de la data primirii ei de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul cind notificarea este retrasa prin intelegere inainte de expirarea perioadei sus-mentionate. In absenta confirmarii de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita dupa 14 zile de la primirea acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
ART. 17
Prezentul acord, precum si orice amendamente la acesta, vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
ART. 18
Prezentul acord va fi aprobat de fiecare parte contractanta in conformitate cu procedurile sale constitutionale si va intra in vigoare de la data schimbului de note diplomatice care indica o astfel de aprobare.
Drept care, plenipotentiarii de mai jos, autorizati in modul cuvenit pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Incheiat la 26 noiembrie 1982 la Kuala Lumpur, in cite doua exemplare originale, in limbile romana, malayeza si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul oricaror divergente, textul englez va prevala.

Pentru guvernul Pentru guvernul
Republicii Socialiste Romania, Malayeziei,
Ion M. Nicolae Ghazali Shafie

ANEXA

TABELUL I
Rutele care vor fi exploatate de catre intreprinderea de transport aerian desemnata de Republica Socialista Romania:

Coloana 1 Coloana 2 Coloana 3 Coloana 4

Puncte de Puncte Puncte in Puncte mai
plecare intermediare Malayezia departe


─────────────
Bucuresti Kuala Lumpur

TABELUL II
Rutele care vor fi exploatate de catre intreprinderea de transport aerian desemnata de Malayezia:

Coloana 1 Coloana 2 Coloana 3 Coloana 4

Puncte de Puncte Puncte in Puncte mai
plecare intermediare Romania departe
─────────────
Puncte in Bucuresti
Malayezia

NOTA:
I. Intreprinderile de transport aerian desemnate ale ambelor parti contractante pot omite aterizarea la oricare dintre punctele mentionate mai sus sau la toate zborurile.
II. Operarea efectiva, frecventele si exercitarea drepturilor de trafic care vor fi acordate intreprinderilor de transport aerian desemnate ale ambelor parti contractante vor fi convenite intre autoritatile aeronautice ale celor doua parti contractante.


────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016