Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
HOTARARE nr. 903 din 4 noiembrie 1963 pentru aprobarea Aranjamentului privind serviciul postal intre Republica Populara Romana si Republica Araba Unita
Consiliul de Miniştri al Republicii Populara Romane: 1. Aproba Aranjamentul privind serviciul poştal, între Republica Populara Romama şi Republica Arabã Unita, încheiat la Cairo la 18 iulie 1963.
Preşedintele Consiliului de Miniştri, Ion Gheorghe Maurer
Aranjament privind serviciul poştal între republica Populara Romana şi republica Arabã Unita Guvernul Republicii Populare Romane şi Guvernul Republicii Arabe Unite, în dorinta de a dezvolta şi perfectiona legãturile poştale între cele doua tari, au hotãrât sa încheie urmãtorul Aranjament:
CAP. 1 Dispoziţii generale privind serviciul poştei de scrisori ART. 1 1. Pãrţile contractante efectueazã un schimb regulat reciproc, precum şi tranzitul obiectelor de corespondenta (cu excepţia micilor pachete şi a trimiterilor "fonopost") şi al coletelor poştale. 2. Scrisorile şi probele de mãrfuri pasibile de drepturi vamale nu sunt admise în ce priveşte Republica Populara Romana decât pentru instituţiile şi întreprinderile comerciale de stat; în ceea ce priveşte Republica Arabã Unita, aceste trimiteri vor trebui prevãzute cu o eticheta de vama C.I. Totodatã, valoarea obiectelor conţinute în aceste trimiteri nu va putea depãşi suma de 1,50 fr. aur în ţara de destinaţie. ART. 2 1. Pentru transportul trimiterilor poştale destinate strainatati, fiecare ţara va utiliza în cea mai mare mãsura comunicaţiile de suprafata şi aeriene ale celeilalte tari, ţinând totuşi seama de viteza şi de cheltuielile de transport. 2. Utilizarea cãilor de transport se reglementeazã prin acordul celor doua Pãrţi contractante. 3. Corespondentele vor fi indrumate pe liniile aeriene interne fãrã cheltuieli de transport. ART. 3 1. Pentru schimbul de depese poştale şi colete poştale expediate din Republica Populara Romana pentru Republica Arabã Unita sau invers se stabilesc urmãtoarele birouri de schimb: a) pentru Republica Populara Romana, biroul de schimb "Bucureşti Gara de Nord" pentru depesele poştale şi biroul de schimb "Bucureşti-Vama" pentru coletele poştale; b) Pentru Republica Arabã Unita, birourile poştale "Cairo Oraş" şi "Alexandria Oraş" pentru depesele poştale şi birourile poştale, "Cairo Oraş (colete-Vama)" şi "Alexandria (colete-Vama)", pentru colete poştale. 2. Birourile de schimb ulterioare pentru depesele închise vor fi determinate în viitor, prin acordul celor doua Pãrţi. ART. 4 Depesele închise schimbate între una din cele doua tari şi o a treia ţara vor fi expediate de cãtre cealaltã ţara fãrã întârziere şi fãrã formalitãţi vamale, pe cãile cele mai rapide. ART. 5 1. În corespondenta lor reciprocã privind serviciul poştal, Administraţiile poştale ale celor doua tari, precum şi birourile lor, vor întrebuinţa limba franceza. Ele vor întrebuinţa formularele corespunzãtoare din serviciul internaţional. 2. Vor fi admise în scutire de taxe poştale corespondentele şi coletele referitoare la serviciul poştal, schimbate între cele doua Administrati şi birourile lor; ele trebui sa poarte pe partea din fata menţiunea "Service des Postes". ART. 6 Deconturile reciproce privind serviciile poştale vor fi stabilite pe baza francului aur fixatã de Convenţia Poştalã Universala. ART. 7 1. Fiecare din cele doua Administraţii va procura celeilalte, informaţiile pe care aceasta din urma i le va cere, cu privire la organizarea şi executarea serviciului sau poştal. 2. Fiecare din Administraţii va procura celeilalte un numãr suficient de exemplare din noile sale emisiuni de timbre poştale. ART. 8 Limita maxima a valorii pentru scrisorile cu valoare declarata este cea stabilitã şi comunicatã de Administraţia poştalã a fiecãrei Pãrţi Biroului Internaţional de la Berna, conform cu valoarea declarata. ART. 9 Modalitatea schimbului scrisorilor cu valoare declarata Modalitatea schimbului scrisorilor cu valoare declarata va fi reglementatã între cele doua Administraţii prin corespondenta.
CAP. 2 Colete poştale ART. 10 1. În schimbul reciproc vor fi admise coletele ordinare cu valoare declarata, coletele avion expres şi cele cu aviz de primire. 2. Suma valorii declarate nu va trebui sa depãşeascã 1000 franci aur. 3. În schimbul reciproc dintre cele doua Administraţii, cotele pãrţi de plecare şi de sosire sunt fixate dupã cum urmeazã: pana la 1kg .................................1,15 franci aur de la 1kg pana la 3kg .......................1,45 franci aur de la 3kg pana la 5kg .......................1,75 franci aur de la 5kg pana la 10kg ......................3,25 franci aur. Cotele pãrţi teritoriale de tranzit sunt fixate dupã cum urmeazã: pana la 1kg ................................0,40 franci aur de la 1kg pana la 3kg .......................0,50 franci aur de la 3kg pana la 5kg .......................0,60 franci aur de la 5kg pana la 10kg ......................1,30 franci aur CAP. 3 Dispoziţii finale ART. 11 Tot ceea ce nu este prevãzut în prezentul Aranjament va fi reglementat prin dispoziţiile Convenţiei Poştale Universale şi ale anexelor acesteia. ART. 12 1. Acest aranjament va intra în vigoare în mod provizoriu în momentul semnãrii şi în mod definitiv la data când ambele Pãrţi contractante îşi vor fi notificat ca formalitãţile constituţionale necesare au fost îndeplinite. 2. Cele doua Pãrţi contractante pot, de comun acord sa modifice sau sa completeze dispoziţiile prezentului Aranjament. 3. Fiecare din cele doua Pãrţi contractante are dreptul de a denunta acest Aranjament prin aviz scris. Totuşi, Aranjamentul va ieşi din vigoare dupã 6 luni din ziua primirii acestui aviz. Prezentul Aranjament a fost semnat la Cairo, la 18.VII.1963. El este întocmit în doua exemplare, redactate fiecare în limbile romana, arabã şi franceza, cele trei texte având aceeaşi valabilitate. În caz de diferenţa de interpretare, textul francez este hotarator. --------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email