Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 797 din 22 iunie 1958  pentru aprobarea Acordului dintre guvernul Republicii Populare Romane si guvernul Regatului Olandei relativ la transporturile aeriene civile    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 797 din 22 iunie 1958 pentru aprobarea Acordului dintre guvernul Republicii Populare Romane si guvernul Regatului Olandei relativ la transporturile aeriene civile

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: COLECTIA DE HOTARARI SI DISPOZITII ALE CMI nr. 24 din 22 iunie 1958
Consiliul de Miniştri al Republicii Populare Romane hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre guvernul Republicii Populare Romane şi guvernul Regatului Olandei relativ la transporturile aeriene civile, semnat la Haga la 27 august 1957.


ACORD
între guvernul Republicii Populare Romane şi guvernul Regatului Olandei, relativ la transporturile aeriene civile

Guvernul Republicii Populare Romane şi guvernul Regatului Olandei denumite mai jos "Pãrţile Contractante",
dorind sa încheie un Acord în scopul promovãrii transporturilor aeriene civile între şi dincolo de teritoriile lor respective,
au desemnat în acest scop pe subsemnaţii plenipotentiari care, autorizaţi în modul cuvenit de cãtre guvernele lor respective,

au convenit asupra dispoziţiilor urmãtoare:

ART. 1
1. Cele doua Pãrţi Contractante îşi acorda reciproc dreptul de a exploata serviciile aeriene specificate în Anexa la prezentul Acord, denumite mai jos "servicii aeriene convenite", pe rutele specificate în menţionatã Anexa, denumite mai jos "rute aeriene convenite".
2. Sub rezerva dispoziţiilor articolului II din prezentul Acord, fiecare dintre serviciile aeriene convenite va putea fi pus în exploatare imediat sau la o data ulterioara. Înainte de deschiderea unui serviciu, autoritãţile aeronautice ale celor doua Pãrţi Contractante vor lua contact între ele.
ART. 2
1. Fiecare Parte Contractantã urmeazã sa desemneze în scris celeilalte Pãrţi Contractante una sau mai multe întreprinderi de transporturi aeriene pentru exploatarea în baza prezentului Acord a fiecãruia dintre serviciile aeriene convenite.
2. Sub rezerva stipulatiunilor enunţate la paragraful 3 al prezentului articol şi la paragraful 1 al articolului III al prezentului Acord, autoritatea aeronautica a fiecãrei Pãrţi Contractante va elibera fãrã intirziere întreprinderii sau întreprinderilor de transporturi aeriene desemnate de cãtre cealaltã Parte Contractantã, autorizaţia de exploatare corespunzãtoare.
3. Înainte de a fi autorizata sa exploateze serviciile aeriene convenite, fiecare întreprindere desemnatã va putea fi chematã sa dovedeascã înaintea autoritãţii aeronautice care are competinţa de a elibera autorizaţia de exploatare, ca îndeplineşte condiţiile prescrise în conformitate cu legile şi regulamentele pe care aceasta autoritate le aplica în mod normal la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale regulate - cu condiţia ca aceste legi şi regulamente sa nu fie contrarii dispoziţiilor prezentului Acord.
ART. 3
1. Fiecare Parte Contractantã îşi rezerva dreptul de a refuza o autorizaţie de exploatare unei întreprinderi de transporturi aeriene desemnate de cãtre cealaltã Parte Contractantã, sau de a o revoca, atunci cînd nu are dovada ca o parte preponderenta a proprietãţii precum şi controlul efectiv al acestei întreprinderi aparţin celeilalte Pãrţi Contractante sau unor persoane fizice sau juridice ale acestei Pãrţi Contractante.
2. Fiecare Parte Contractantã îşi rezerva dreptul de a revoca o autorizaţie de exploatare eliberata unei întreprinderi de transporturi aeriene desemnatã de cãtre cealaltã Parte Contractantã, atunci cînd întreprinderea nu se conformeazã legilor şi regulamentelor menţionate la articolul IV, sau nu îndeplineşte obligaţiile decurgind din prezentul Acord.
3. În afarã de cazul cînd revocarea ar fi indispensabila pentru a evita noi infracţiuni, dreptul de revocare a unei autorizaţii de exploatare, în condiţiile prevãzute la paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol, nu va fi exercitat de cãtre una din Pãrţile Contractante decît dupã notificarea facuta în scris celeilalte Pãrţi Contractante şi nu înainte ca o consultare între autoritãţile aeronautice ale celor doua Pãrţi Contractante sa fi avut loc, fãrã a fi dus la un Acord, într-un termen de 30 de zile socotite de la data primirii notificãrii menţionate de cãtre cealaltã Parte Contractantã.
ART. 4
1. Legile şi regulamentele care guverneazã pe teritoriul uneia din Pãrţile Contractante intrarea, stationarea şi ieşirea aeronavelor afectate navigaţiei aeriene internaţionale, sau exploatarea, navigaţia şi conducerea acestor aeronave pe acest teritoriu, se vor aplica de asemenea aeronavelor de transporturi aeriene desemnate de cãtre cealaltã Parte Contractantã.
2. Legile şi regulamentele care guverneazã pe teritoriul uneia dintre Pãrţile Contractante intrarea, stationarea şi ieşirea echipajelor, pasagerilor şi mãrfurilor - cum sînt cele care privesc diferitele formalitãţi de control, pasapoartele, imigrarea, importul şi exportul, vama, schimbul şi mãsurile sanitare - vor fi aplicate echipajelor, pasagerilor şi mãrfurilor transportate cu aeronavele întreprinderii sau întreprinderilor desemnate de cãtre cealaltã Parte Contractantã pe teritoriul primei Pãrţi Contractante.
ART. 5
Taxele şi celelalte drepturi pentru folosirea aeroporturilor, instalaţiilor şi echipamentului lor tehnic pe teritoriul unei Pãrţi Contractante, vor fi percepute conform cotelor şi tarifelor oficiale stabilite uniform pe teritoriul acestei Pãrţi Contractante.
ART. 6
1. Pãrţile Contractante convin ca aeronavele întreprinderilor de transporturi aeriene desemnate de cãtre una dintre Pãrţile Contractante şi exploatate în trafic internaţional, precum şi carburanţii, uleiurile lubrefiante, piesele de schimb, uneltele, echipamentele normale, instalaţiile şi proviziile transportate pe bordul acestor aeronave, vor fi scutite de orice drepturi de vama, taxe şi redevenţe la sosirea pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante.
2. Carburanţii, uleiurile lubrefiante, piesele de schimb, uneltele, echipamentele normale, instalaţiile şi proviziile de bord introduse sau/şi intrepozitate pe teritoriul uneia dintre Pãrţile Contractante pentru a fi consumate şi utilizate în trafic internaţional pe aeronavele întreprinderii de transport aeriene a celeilalte Pãrţi Contractante, vor fi scutite pe teritoriul primei Pãrţi Contractante de orice drepturi, taxe şi redevenţe.
3. Toate mãrfurile scutite de drepturi, taxe şi redevenţe pe temeiul paragrafelor 1 şi 2 vor rãmîne scutite dacã sînt folosite în modul cuvenit sau încorporate în aeronavele întreprinderii de transporturi aeriene pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante care acorda scutirea; totuşi ele nu vor putea fi transferate, pe acest teritoriu, unor terţi. În caz ca aceste mãrfuri nu ar fi utilizate sau încorporate, ele vor putea fi reexportate, fãrã plata de drepturi, taxe sau redevenţe.
4. Toate mãrfurile menţionate în prezentul articol şi care beneficiazã de scutire vor fi la dispoziţia întreprinderilor de transporturi aeriene respective, dar vor rãmîne supuse controlului autoritãţilor vamale.
ART. 7
În exploatarea serviciilor şi zborurilor speciale prevãzute în prezentul Acord, aeronavele întreprinderilor de transporturi aeriene desemnate vor fi prevãzute cu urmãtoarele documente:
a) certificatul lor de înmatriculare;
b) certificatul lor de navigabilitate;
c) brevetele lor de aptitudine şi licentele corespunzãtoare pentru membrii echipajului;
d) licenta statiei radio a aeronavei;
e) carnetul ei de drum sau alt document echivalent;
f) lista pasagerilor;
g) manifestul încãrcãturii şi al curierului poştal;
h) autorizaţiile speciale pentru anumite incarcaturi.
ART. 8
1. Pentru nevoile exploatãrii serviciilor aeriene convenite şi a zborurilor speciale, fiecare Parte Contractantã va recunoaşte ca valabile brevetele de aptitudine şi licentele, precum şi certificatele de navigabilitate eliberate sau validate de cãtre cealaltã Parte Contractantã.
2. Totuşi fiecare Parte Contractantã îşi rezerva dreptul de a nu recunoaşte ca valabile pentru survolul propriului sau teritoriu brevetele de aptitudine acordate unuia din resortisantii ei de cãtre un alt stat.
ART. 9
1. Fiecare Parte Contractantã se obliga sa acorde asistenta pe teritoriul sau aeronavelor în pericol ale celeilalte Pãrţi Contractante în aceeaşi mãsura ca şi cum ar fi vorba de aeronavele sale naţionale. Ea va permite, pe cît posibil şi sub controlul propriilor ei autoritãţi, exploatatorului şi/sau autoritãţilor Partii Contractante în a carei ţara aeronava a fost înmatriculatã, sa acorde asistenta tehnica pe care împrejurãrile ar cere-o.
2. În caz de accident survenit unei aeronave a uneia dintre Pãrţile Contractante pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante, urmat de moarte sau raniri grave, sau indicind existenta unor grave imperfectiuni tehnice în aeronava sau în posibilitãţile de navigaţie aerianã. Partea Contractantã pe al carei teritoriu s-a produs accidentul va deschide o ancheta asupra împrejurãrilor accidentului.
Se va acorda observatorilor Partii Contractante în a carei ţara este înmatriculatã aeronava, posibilitatea de a asista la ancheta, iar Partea Contractantã care va proceda la aceasta ancheta va comunica celeilalte Pãrţi Contractante raportul şi concluziile asupra accidentului.
ART. 10
1. Întreprinderile de transporturi aeriene desemnate vor reglementa între ele problemele privind exploatarea comercialã şi serviciile fãcute mutual în legatura cu exploatarea serviciilor regulate şi a zborurilor speciale, cum sînt orarii, tarife, preţuri de transport, metode de achitare a conturilor, precum şi serviciile de asistenta la sol, pe aeroporturi.
2. În ceea ce priveşte tarifele şi preţurile de transport, întreprinderile de transporturi aeriene desemnate vor tine seama pe cît posibil de procedeele de fixare a tarifelor şi preţurilor de transport stabilite de cãtre Asociaţia transportului aerian internaţional (I.A.T.A.).
ART. 11
Fiecare Parte Contractantã va veghea ca întreprinderea sa sau întreprinderile sale de transporturi aeriene desemnate sa prezinte autoritãţii aeronautice a celeilalte Pãrţi Contractante cu cît mai mare anticipare posibila orariile, tarifele şi preţurile de transport şi orice alte informaţii de acest gen care ar putea fi cerute cu privire la exploatarea serviciilor aeriene convenite, precum şi toate modificãrile aduse acestor orarii, tarife, preţuri de transport şi informaţii.
ART. 12
Întreprinderile de transporturi aeriene desemnate vor avea dreptul sa-şi menţinã pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante personalul tehnic şi comercial necesar pentru exploatarea serviciilor aeriene prevãzute la articolul I al prezentului Acord. Ele se vor consulta cu privire la numãrul de persoane de folosit în acest scop.
ART. 13
1. Aeronavele întreprinderilor de transporturi aeriene desemnate, folosite la exploatarea serviciilor aeriene convenite sau la exploatarea zborurilor speciale, nu vor putea sa fie sechestrate sau reţinute pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante, nici sa facã obiectul unei proceduri judiciare civile.
2. Aeronavele întreprinderilor de transporturi aeriene nu vor putea sa fie sechestrate sau reţinute sub pretextul ca construcţia, accesoriile sau echipamentul lor constituie contrafacerea unui brevet, desen sau model reglementar acordat sau depus pe teritoriul acestei Pãrţi Contractante.
3. Scutirea de sechestru sau reţinere prevãzutã la paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol nu va putea face obiectul unui depozit de garanţie.
ART. 14
În caz ca autoritãţile aeronautice ale uneia dintre Pãrţile Contractante ar dori sa discute cu autoritãţile aeronautice ale celeilalte Pãrţi Contractante o chestiune relativã la prezentul Acord şi/sau la Anexa sa, vor avea loc consultãri între ele.
ART. 15
1. Fiecare Parte Contractantã va putea sa propunã în orice moment celeilalte Pãrţi Contractante modificarea pe care ea o socoteşte de dorit la prezentul Acord. Consultarea între Pãrţile Contractante cu privire la modificarea propusã, va trebui sa aibã loc în termen de 60 de zile de la data cererii uneia dintre Pãrţi.
2. Dacã una dintre Pãrţile Contractante doreşte modificarea Anexei la prezentul Acord, autoritãţile aeronautice ale celor doua Pãrţi Contractante se vor putea înţelege în scopul de a proceda la o astfel de modificare.
3. Orice modificare a prezentului Acord sau Anexei sale, conform paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol, va intra în vigoare dupã confirmarea sa printr-un schimb de Note între Pãrţile Contractante.
ART. 16
Orice diferend eventual relativ la interpretarea sau la aplicarea prezentului Acord sau Anexei sale va fi reglementat prin negocieri directe între autoritãţile aeronautice ale celor doua Pãrţi Contractante. Dacã autoritãţile menţionate nu ajung la un Acord, negocierile vor fi continuate între Pãrţile Contractante, pe calea diplomaticã.
ART. 17
Dispoziţiile prezentului Acord vor fi aplicate cu titlul provizoriu începînd de la data semnãrii sale şi vor intra definitiv în vigoare la o data care se va fixa printr-un schimb de Note notificind ca formalitãţile cerute de legislaţia nationala a fiecãreia dintre Pãrţile Contractante au fost îndeplinite.
Prezentul Acord va putea fi denunţat de cãtre fiecare Parte Contractantã şi va lua sfîrşit la 12 luni dupã data primirii de cãtre cealaltã Parte Contractantã a notificãrii acestei denuntari.
Drept care, subsemnaţii plenipotentiari, autorizaţi în modul cuvenit de cãtre guvernele lor respective, au semnat prezentul Acord şi i-au aplicat sigiliile lor.
Fãcut la Haga, la 27 august 1957 în dublu exemplar în limba franceza.

Pentru Guvernul
Republicii Populare Romane,
Gh. Safer

Pentru Guvernul
Regatului Olandei,
J. Luns


ANEXA 1

A. Întreprinderile de transporturi aeriene desemnate de cãtre Pãrţile Contractante se vor bucura pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante de dreptul de survol şi de dreptul de escala tehnica; ele vor putea de asemenea sa foloseascã aeroporturile şi celelalte înlesniri aeronautice puse la dispoziţia traficului aerian internaţional civil. Ele se vor bucura, de asemenea, pe teritoriul celeilalte Pãrţi Contractante de dreptul de a imbarca şi a debarca pasageri, trimiteri poştale sau mãrfuri, cu destinaţia pentru sau provenind din propriile lor tari sau din orice alta ţara, - fiind însã exclus orice drept de cabotaj pe teritoriul menţionat.

B. 1. Întreprinderile de transporturi aeriene desemnate de cãtre guvernul Republicii Populare Romane vor avea dreptul de a exploata servicii aeriene pe rutele specificate mai jos:
a) de la Bucureşti, via puncte intermediare, cãtre Olanda, în ambele sensuri;
b) de la Bucureşti, via puncte intermediare, cãtre Olanda şi mai departe, în ambele sensuri.
2. Întreprinderile de transporturi aeriene desemnate de cãtre guvernul Regatului Olandei vor avea dreptul de a exploata servicii aeriene pe rutele specificate mai jos:
a) din Olanda, via puncte intermediare, cãtre Bucureşti, din ambele sensuri;
b) din Olanda, via puncte intermediare, cãtre Bucureşti, şi mai departe, în ambele sensuri.

C. Întreprinderile de transporturi aeriene desemnate de cãtre cele doua Pãrţi Contractante vor putea, în cursul oricãrui zbor sau în cursul tuturor zborurilor, sa omita de a face escala într-un punct oarecare al rutelor aeriene convenite, cu condiţia ca serviciile aeriene convenite sa înceapã într-un punct situat pe teritoriul Partii Contractante care a desemnat întreprinderea.
Totuşi, întreprinderea de transporturi aeriene desemnatã de cãtre una dintre Pãrţile Contractante va considera ca obiectiv de baza satisfacerea necesitãţilor de trafic ale celeilalte Pãrţi Contractante, pe rutele aeriene convenite.

D. 1. Zborurile speciale exploatate de cãtre întreprinderile de transporturi aeriene desemnate vor face obiectul unor autorizaţii speciale.
2. Totuşi, cererile de astfel de autorizaţii vor putea fi adresate direct de cãtre întreprinderea respectiva autoritãţii aeronautice a celeilalte Pãrţi Contractante, care va trata aceste cereri conform dispoziţiilor sale legale.

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016