Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 265 din 25 noiembrie 1978  pentru aprobarea Acordului comercial dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Thailanda, incheiat la Bucuresti la 18 septembrie 1978    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 265 din 25 noiembrie 1978 pentru aprobarea Acordului comercial dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Thailanda, incheiat la Bucuresti la 18 septembrie 1978

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 107 din 2 decembrie 1978
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul comercial dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Thailanda, încheiat la Bucureşti la 18 septembrie 1978.

CONSILIUL DE MINIŞTRI AL
REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA

Primul ministru,
MANEA MANESCU


ACORD COMERCIAL
între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Thailanda

Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Thailanda, denumite mai jos pãrţi contractante,
dorind sa lãrgeascã şi sa dezvolte relaţiile comerciale dintre ele, în conformitate cu obiectivele lor naţionale din acest domeniu,
luind în considerare drepturile şi îndatoririle lor internaţionale şi avînd în vedere, de asemenea, necesitatea creãrii unor condiţii favorabile pentru accesul reciproc al produselor naţionale pe piata celeilalte tari,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
În vederea îndeplinirii prevederilor prezentului acord, pãrţile contractante vor dezvolta şi promova relaţiile comerciale dintre cele doua tari în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţãrile respective.
ART. 2
Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc tratamentul naţiunii celei mai favorizate cu privire la taxele vamale, impozite, alte taxe şi formalitãţile vamale în legatura cu importul şi exportul de mãrfuri dintr-o ţara în cealaltã.
ART. 3
Prevederile art. 2 din prezentul acord nu se vor aplica avantajelor şi privilegiilor pe care pãrţile contractante le acorda sau le vor acorda:
a) ţãrilor limitrofe, în comerţul de frontiera;
b) ţãrilor participante, în comerţul cu una din cele doua pãrţi, la o uniune vamalã, zona de comerţ liber sau o asociaţie regionala pentru cooperare economicã deja existenta sau care ar putea fi constituitã în viitor;
c) ţãrilor terţe, în baza acordurilor pentru evitarea dublei impuneri sau pentru scutirea reciprocã de taxe.
ART. 4
Pãrţile contractante vor lua mãsuri corespunzãtoare, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare ţara, privind importul, exportul şi regimul valutar, în scopul favorizãrii creşterii volumului schimburilor comerciale dintre cele doua tari.
ART. 5
Navele comerciale ale fiecãrei tari, incarcaturile şi echipajele lor vor beneficia, în ceea ce priveşte intrarea, stationarea, încãrcarea, descãrcarea şi alte asemenea operaţiuni şi ieşirea din porturile celeilalte tari, de acelaşi tratament care este acordat prin legile şi reglementãrile sale navelor, incarcaturilor şi echipajelor terţelor tari.
Prevederea de mai sus nu se aplica traficului de coasta.
ART. 6
În scopul dezvoltãrii schimburilor comerciale dintre ţãrile lor, pãrţile contractante vor facilita, în mãsura posibilitãţilor, participarea la tirgurile comerciale organizate în cele doua tari şi organizarea de expoziţii comerciale ale unei pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi, în condiţii ce urmeazã a fi convenite de autoritãţile competente.
ART. 7
Fiecare parte contractantã va excepta de la plata taxelor vamale sau oricãror alte obligaţii, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale în vigoare, urmãtoarele bunuri provenind din ţara celeilalte pãrţi:
a) bunuri şi materiale pentru tîrguri şi expoziţii temporare, care nu sînt destinate vinzarii şi care urmeazã sa fie înapoiate în ţara trimitatoare;
b) mostre comerciale care nu sînt pentru vînzare.
ART. 8
Toate plãţile pentru mãrfurile şi serviciile aferente comerţului dintre cele doua pãrţi vor fi efectuate în valute liber convertibile, în conformitate cu reglementãrile valutare în vigoare în fiecare ţara.
ART. 9
În cazul în care întreprinderile din cele doua tari doresc sa-şi protejeze interesele impotriva oricãrui risc privind reevaluarea sau devalorizarea valutelor, ele vor putea sa prevadã în contractele pentru schimburile de mãrfuri şi servicii, clauze valutare, convenite de comun acord.
Pãrţile contractante vor aproba plãţile şi transferurile rezultate din aplicarea clauzei menţionate, în conformitate cu prevederile art. 8.
ART. 10
Prevederile prezentului acord vor continua sa fie aplicate şi dupã expirarea sa, conform art. 11, tuturor contractelor încheiate în timpul valabilitãţii acestuia şi care nu au fost realizate integral înaintea expirãrii sale.
ART. 11
Prezentul acord va intra în vigoare la data schimbului de note, confirmind aprobarea sa, în conformitate cu legile fiecãreia din cele doua tari.
Prezentul acord va rãmîne în vigoare pentru o perioada de un an.
Exceptind cazul cînd oricare dintre pãrţile contractante a notificat în scris, celeilalte, intenţia sa de a denunta acordul, cu 90 de zile înainte de expirarea perioadei sus-menţionate de un an, el va fi considerat prelungit automat pentru o alta perioada de un an şi, ulterior, conform aceleiaşi prevederi cu privire la încetarea valabilitãţii sale, pentru alte perioade succesive de cîte un an.
Prezentul acord poate fi revizuit de comun acord, la cererea uneia dintre pãrţi.
Orice modificare a acordului sau denunţarea sa se va efectua fãrã a aduce prejudicii drepturilor sau obligaţiilor rezultate din prezentul acord, înainte de data modificãrii respective sau denunţãrii.
ART. 12
Prezentul acord înlocuieşte Acordul comercial dintre guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Thailandei, încheiat la Bangkok la 20 martie 1970 (B.E.2513).
Încheiat la Bucureşti la 18 septembrie 1978, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, thailandeza şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare între textele roman şi thailandez, textul englez va fi de referinta.

Pentru guvernul
Republicii Socialiste România
Cornel Burtica,
viceprim-ministru,
ministrul comerţului exterior şi
cooperãrii economice internaţionale

Pentru guvernul
Regatului Thailanda
Upadit Pachariyangkun,
ministrul afacerilor externe

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016