Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 2 din 7 ianuarie 1985  pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Islamice Pakistan privind colaborarea in domeniul postelor si telecomunicatiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

HOTARARE nr. 2 din 7 ianuarie 1985 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Islamice Pakistan privind colaborarea in domeniul postelor si telecomunicatiilor

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 2 din 16 ianuarie 1985
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Pakistan privind colaborarea în domeniul postelor şi telecomunicatiilor, semnat la Rawalpindi la 9 mai 1984.

CONSILIUL DE MINIŞTRI AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA
PRIMUL MINISTRU,
CONSTANTIN DASCALESCU


ACORD
între Guvernul Republicii Socialiste România
şi Guvernul Republicii Islamice Pakistan privind colaborarea
în domeniul postelor şi telecomunicatiilor

Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Pakistan, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
animate de dorinta de a promova dezvoltarea colaborãrii în domeniul postelor şi telecomunicatiilor,
au hotãrît sa încheie prezentul acord prin care convin urmãtoarele:

I. Dispoziţii generale
ART. 1
Între Republica Socialistã România şi Republica Islamica Pakistan traficul poştal se efectueazã conform prevederilor Constituţiei Uniunii Poştale Universale, Convenţiei poştale universale, aranjamentelor şi regulamentelor lor de executare în vigoare, semnate de cele doua pãrţi contractante, precum şi conform prevederilor din prezentul acord.
Legãturile de telecomunicaţii se vor efectua conform prevederilor Convenţiei internaţionale de telecomunicaţii şi regulamentelor sale în vigoare, acceptate de cãtre cele doua pãrţi contractante, precum şi în conformitate cu prevederile din prezentul acord.
ART. 2
Administraţiile de posta şi telecomunicaţii ale celor doua pãrţi contractante, denumite în continuare administraţii, iau toate mãsurile pentru extinderea şi îmbunãtãţirea legãturilor poştale şi de telecomunicaţii între ţãrile lor.
ART. 3
Administraţiile vor studia în permanenta condiţiile de exploatare şi tarifele în cadrul relaţiilor reciproce de posta şi telecomunicaţii şi vor stabili de comun acord metodele şi mãsurile care sa conducã la simplificarea activitãţii în desfãşurarea traficului şi a decontãrilor, propunind organelor lor competente aprobarea unor tarife avantajoase pentru cele doua pãrţi.

II. Posta
ART. 4
Legãturile poştale între Republica Socialistã România şi Republica Islamica Pakistan vor fi folosite pentru transportul rapid şi sigur al depeselor poştale; în acest scop, fiecare administraţie va crea cele mai bune condiţii tehnice şi de exploatare.
Fiecare administraţie va indruma, într-o mãsura cît mai mare posibila, trimiterile poştale proprii destinate unor terţe tari, pe cãile terestre, maritime şi aeriene ale celeilalte tari, conform procedurii convenite, direct, ţinînd cont de condiţiile economice reciproce cele mai avantajoase pentru cele doua administraţii, precum şi de calitatea serviciilor.
ART. 5
În vederea dezvoltãrii colaborãrii şi informãrii reciproce în domeniul emiterii de timbre poştale, se va efectua un schimb regulat din toate emisiunile noi de timbre poştale în 3 exemplare.
Dupã posibilitãţile sale, fiecare administraţie va lua parte la expoziţiile de mãrci poştale organizate de cealaltã administraţie.
ART. 6
Schimbul direct, precum şi tranzitul obiectelor de corespondenta şi colete între cele doua administraţii, se vor efectua prin intermediul oficiilor de schimb. Fiecare administraţie va comunica celeilalte administraţii, la timpul cuvenit, oficiile de schimb folosite, precum şi orice modificãri care intervin în organizarea acestora.
ART. 7
Depesele provenind de la una dintre administraţii şi destinate unei terţe tari vor fi indrumate de cealaltã administraţie pe cãile cele mai rapide folosite pentru propriile sale depese.
ART. 8
Cele doua administraţii pot face schimb de scrisori recomandate conţinînd obiecte supuse vamuirii. Aceste trimiteri vor fi întotdeauna însoţite de formulare prevãzute în actele Uniunii Poştale Universale.
ART. 9
Trimiterile recomandate se înscriu global în foile de aviz. Se excepteazã trimiterile reexpediate şi înapoiate, expediate în tranzit deschis, care vor fi înscrise individual în foile de aviz ori în listele speciale.
În cazul pierderii, sustragerii totale sau avarierii totale a conţinutului trimiterilor recomandate înscrise global, fãrã sa fie posibil de a stabili teritoriul sau în serviciul carei administraţii s-a produs fapta, cele doua administraţii vor suporta paguba în pãrţi egale.
ART. 10
În relaţiile dintre cele doua pãrţi se admite schimbul de imprimate (cãrţi, broşuri, reviste, ziare) în trimiteri cu tarif de imprimate, avînd greutatea pînã la 5 kg.
ART. 11
În schimbul direct vor fi admise colete simple şi colete cu valoare declarata, pînã la greutatea maxima de 10 kg. Vor fi admise, de asemenea, colete fragile, voluminoase, de serviciu, cu indicaţiile speciale expres, confirmare de primire (AR) şi aviz de nepredare.
Suma maxima a valorii declarate pentru colete poştale se fixeazã la 1.280 franci aur.
ART. 12
Suma maxima a valorii declarate pentru scrisorile cu valoare declarata se fixeazã la 1.280 franci aur.
Schimbul acestor scrisori cu valoare declarata se efectueazã conform prevederilor Convenţiei poştale universale şi regulamentului sau de aplicare.
ART. 13
Cotele-pãrţi terminale şi de tranzit teritorial şi maritim pentru coletele poştale vor fi fixate de comun acord între cele doua administraţii, prin corespondenta, avînd ca baza reglementãrile din Aranjamentul privind coletele poştale în vigoare.

III. Telecomunicaţii
ART. 14
Legãturile de telecomunicaţii între Republica Socialistã România şi Republica Islamica Pakistan vor fi folosite pentru transmiterea rapida şi sigura a comunicaţiilor telefonice, telegrafice, telex, precum şi pentru transmiterea programelor de radio şi televiziune. În acest scop, fiecare administraţie va crea cele mai bune condiţii tehnice şi de exploatare. Fiecare administraţie va utiliza într-o mãsura cît mai mare posibila legãturile de telecomunicaţii terestre şi prin sateliti ale celeilalte administraţii, atît pentru traficul sau direct, cît şi cel de tranzit destinat unor terţe tari, ţinînd cont de condiţiile economice cele mai avantajoase pentru cele doua administraţii, conform procedurii convenite direct.
ART. 15
Cele doua pãrţi contractante au cãzut de acord ca fiecare administraţie sa asigure pe teritoriul pe care îşi desfãşoarã activitatea mijloacele tehnice necesare pentru traficul de telecomunicaţii terminal şi de tranzit al celeilalte administraţii, cãtre alte tari.
Numãrul circuitelor necesare şi al cãilor de îndrumare vor fi stabilite prin corespondenta ori prin contracte directe între cele doua administraţii.
ART. 16
În traficul telegrafic dintre cele doua tari sînt admise toate categoriile de telegrame prevãzute în Regulamentul telegrafic internaţional în vigoare, cu excepţia restrictiilor comunicate Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor de cele doua pãrţi contractante.
Cele doua administraţii pot admite, de asemenea, ca urmare a unei înţelegeri reciproce şi alte categorii de telegrame, a cãror acceptare este facultativã, precum şi prestaţiile prevãzute în avizele Comitetului Consultativ Internaţional Telegrafic şi Telefonic.
ART. 17
În traficul telefonic dintre cele doua tari sînt admise toate categoriile de convorbiri, prioritati, facilitãţi, ca şi alte prestaţii, prevãzute în documentele Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor la care cele doua tari sînt parte, cu excepţia restrictiilor comunicate la Uniunea Internationala a Telecomunicatiilor de cãtre cele doua pãrţi contractante.
ART. 18
Punerea la dispoziţie a legãturilor pentru schimbul de programe radio şi televiziune se va efectua conform înţelegerilor internaţionale în vigoare la care cele doua tari sînt parte.
Taxele ce trebuie acceptate pentru circuitele de televiziune întrebuinţate pentru transmiterea programelor de televiziune "Actualitati" vor fi stabilite conform documentelor internaţionale acceptate de cele doua administraţii.
ART. 19
Administraţiile vor atribui şi utiliza frecventele astfel încît sa evite bruiajele dãunãtoare între serviciile lor de radiocomunicatii, conform procedeelor internaţionale în vigoare şi acordurilor internaţionale acceptate de cãtre cele doua pãrţi contractante în cadrul Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor.
Consultarile între administraţii vor fi efectuate, atunci cînd este cazul, pe cale de corespondenta.
ART. 20
Pe baza reglementãrilor în vigoare ale Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor, avînd aprobarea organelor lor competente, cele doua administraţii vor stabili de comun acord tarifele pentru telegramele şi comunicaţiile telefonice dintre cele doua tari.
ART. 21
Tarifele internaţionale pentru comunicaţiile telex efectuate între cele doua tari se vor stabili prin corespondenta între cele doua administraţii, în funcţie de reglementãrile în vigoare ale Uniunii Internaţionale a Telecomunicatiilor, cu acordul organelor lor competente.
ART. 22
Administraţiile, cu acordul organelor competente, vor putea fixa între ele şi celelalte taxe telefonice (inclusiv tarifele telefonice reduse), telegrafice, telex, transmisii radio şi televiziune, prin corespondenta sau prin contacte directe, ţinînd cont de tarifele prevãzute în reglementãrile internaţionale în vigoare, acceptate de cele doua pãrţi contractante (se are în vedere şi folosirea telecomunicatiilor spatiale).
Telegramele transmise între cele doua administraţii vor avea textul scris cu caractere latine. Pentru acţiunile operative de telecomunicaţii între centrele lor internaţionale se va folosi limba franceza sau limba engleza.

IV. Decontarea prestaţiilor de posta şi telecomunicaţii
ART. 23
Conturile şi decontãrile generate de prestaţiile de posta şi telecomunicaţii, prevãzute în acest acord, se vor întocmi cu periodicitatea stabilitã în reglementãrile internaţionale, convenitã de administraţii, şi vor fi schimbate direct între ele. Administraţiile vor studia aplicarea de metode simplificate de decontare (metode statistice etc.).
ART. 24
Unitatea monetara folositã pentru fixarea taxelor şi pentru contabilizare este unitatea monetara convenitã între cele doua administraţii.
ART. 25
Efectuarea tuturor plãţilor, care rezulta din aplicarea acestui acord se va face conform prevederilor Acordului guvernamental comercial pe termen lung dintre cele doua pãrţi contractante.
În cazul în care prevederile Acordului comercial pe termen lung nu vor fi aplicabile sau nu va exista în vigoare un astfel de acord, plãţile vor fi efectuate în devize liber convertibile.

V. Colaborarea tehnico-ştiinţificã
ART. 26
Pãrţile contractante vor promova colaborarea tehnico-ştiinţificã direct în domeniul postelor şi telecomunicatiilor.
Aceasta colaborare se va concretiza printr-un aranjament încheiat între cele doua administraţii.

VI. Dispoziţii finale
ART. 27
În scopul îndeplinirii prevederilor prezentului acord, administraţiile vor putea efectua, ori de cîte ori considera necesar, schimb de scrisori pentru a preciza unele elemente tehnice, de exploatare şi organizare a serviciilor de posta şi telecomunicaţii ale celor doua administraţii.
Corespondenta de serviciu între cele doua administraţii se va purta în limba franceza sau engleza.
Cele doua administraţii îşi vor acorda tot concursul pentru soluţionarea directa şi de comun acord a tuturor problemelor care ar putea sa apara în activitatea de posta şi telecomunicaţii. Ele vor face schimburi de informaţii de interes comun asupra aspectelor de exploatare tehnice, economice şi ştiinţifice privind serviciile de posta şi telecomunicaţii.
ART. 28
Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat prin negocieri directe între administraţii. Dacã administraţiile nu ajung la o înţelegere, diferendul va fi soluţionat pe cale diplomaticã.
ART. 29
Prezentul acord va intra în vigoare la data efectuãrii ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi vor aduce la cunostinta îndeplinirea procedurilor cerute de legislaţia lor interna privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
ART. 30
Perioada de valabilitate a prezentului acord este de 5 ani începînd de la data intrãrii în vigoare şi va fi reînnoitã prin tacitã reconducţiune pentru noi perioade de cîte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu l-a denunţat, în scris, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea fiecãrei perioade de valabilitate.
ART. 31
Prezentul acord poate fi modificat sau completat prin înţelegerea comuna a pãrţilor contractante.
Aceste modificãri sau completãri vor fi supuse aprobãrii şi vor intra în vigoare conform dispoziţiilor art. 29 din prezentul acord.
Încheiat la Rawalpindi la 9 mai 1984, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi engleza, toate textele avînd aceeaşi valoare. În caz de diferenţe, textul în limba engleza va fi folosit ca text de referinta.

Pentru Guvernul Pentru Guvernul
Republicii Socialiste România Republicii Islamice Pakistan,
Ion M. Nicolae Ghulam Ishaq Khan

------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016