Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
HOTARARE nr. 150 din 29 ianuarie 1969 pentru aprobarea Acordului de cooperare culturala dintre guvernele Republicii Socialiste Romania si Republicii Chile
EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 19 din 3 februarie 1969
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de cooperare culturalã dintre guvernele Republicii Socialiste România şi Republicii Chile, semnat la Santiago la 28 octombrie 1968.
Preşedintele
Consiliului de Miniştri,
ION GHEORGHE MAURER
ACORD
de cooperare culturalã între guvernele
Republicii Socialiste România şi Republicii Chile
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Chile, inspirate de dorinta de a largi relaţiile culturale şi ştiinţifice între cele doua tari, în scopul de a favoriza întãrirea ulterioara a relaţiilor dintre ele, au hotãrît sa încheie prezentul acord.
ART. 1
Pãrţile contractante vor dezvolta colaborarea culturalã şi ştiinţificã între cele doua tari pe baza respectului mutual al principiilor suveranitãţii, egalitãţii în drepturi, neamestecului în treburile interne, avantajului reciproc şi în conformitate cu legile şi regulamentele din fiecare ţara.
ART. 2
Pãrţile contractante vor colabora la dezvoltarea relaţiilor în domeniile stiintelor, cercetãrii tehnico-ştiinţifice, învãţãmîntului, medicinii, sãnãtãţii, artei, literaturii, cinematografiei, radioului, televiziunii şi sportului, cît şi în alte domenii culturate şi ştiinţifice care sînt de interes comun.
ART. 3
Pãrţile contractante vor colabora la dezvoltarea relaţiilor între cele doua tari în domeniile ştiinţei şi cercetãrii tehnico-ştiinţifice. În acest scop vor organiza vizite ale unor oameni de ştiinţa şi specialişti dintr-o ţara în alta, care sa realizeze lucrãri ştiinţifice şi tehnico-ştiinţifice, sa facã schimb de experienta şi sa ţinã conferinţe, în conformitate cu programele stabilite, şi vor incuraja schimbul de publicaţii ştiinţifice şi de interes reciproc.
ART. 4
Pãrţile contractante vor colabora la dezvoltarea relaţiilor între cele doua tari în domeniul învãţãmîntului superior, prin schimb de profesori, absolvenţi, studenţi, publicarea de materiale ştiinţifice şi de studiu şi schimb de filme educative.
ART. 5
Pãrţile contractante vor colabora la dezvoltarea relaţiilor în domeniul medicinii şi sãnãtãţii publice, prin schimb de specialişti, materiale şi publicaţii medicale.
ART. 6
Pãrţile contractante vor dezvolta colaborarea în domeniile literaturii, teatrului şi artei în general, prin schimb de scriitori, compozitori, pictori, artişti, solisti, ansambluri artistice şi altele. Vor stimula de asemenea schimbul de expoziţii artistice, traducerea şi editarea de opere literare, prezentarea de opere teatrale şi alte creatii de ordin artistic sau literar.
ART. 7
Pãrţile contractante vor sprijini dezvoltarea relaţiilor în domeniile cinematografiei, presei, radioului, televiziunii, prin schimb de filme de lung metraj şi documentare şi de programe pentru radio şi televiziune, cît şi organizarea şi participarea la festivaluri cinematografice naţionale şi internaţionale.
ART. 8
Pãrţile contractante vor colabora la dezvoltarea relaţiilor în domeniul sportului, prin schimbul de sportivi şi prin realizarea de intilniri şi competitii sportive.
ART. 9
În scopul îndeplinirii prezentului acord, pãrţile contractante sînt de acord sa creeze o comisie mixtã compusa din trei sau mai mulţi reprezentanţi ai fiecãrei pãrţi.
Atribuţiile Comisiei mixte vor fi urmãtoarele:
a) încheierea de planuri sau programe de schimburi culturale sau ştiinţifice între Republica Socialistã România şi Republica Chile, în conformitate cu prezentul acord;
b) determinarea modului de finanţare şi, pe cît posibil, a condiţiilor financiare ale schimburilor prevãzute în planurile şi programele menţionate;
c) examinarea şi discutarea, cînd va fi necesar, a aspectelor privind stadiul de dezvoltare a relaţiilor culturale şi ştiinţifice între cele doua tari.
Comisia mixtã se va reuni, alternativ la Santiago şi Bucureşti, o data pe an, pentru a stabili planurile sau programele de schimburi care urmeazã a se realiza în anul urmãtor.
ART. 10
Desemnarea persoanelor din fiecare ţara care se trimit în cealaltã ţara în cadrul planurilor şi programelor de schimburi elaborate de Comisia mixtã se va efectua în condiţiile pe care le stabileşte partea trimitatoare.
Primirea persoanelor din cealaltã ţara, inclusiv acelea cãrora li se acorda burse de studii sau de perfecţionare, se va realiza în conformitate cu legile şi regulamentele în vigoare în ţara care primeşte.
ART. 11
Pentru o mai buna realizare a prezentei înţelegeri, pãrţile contractante vor acorda facilitãţile prevãzute de legile şi regulamentele în vigoare în fiecare ţara pentru cãlãtoriile sau schimburile la care se fac referiri în articolele precedente.
ART. 12
Prezentul acord va intra în vigoare la data schimbului de note prin care cele doua guverne îşi fac cunoscut ca a fost aprobat în conformitate cu dispoziţiile lor constituţionale.
Acest acord va rãmîne în vigoare pînã cînd una dintre pãrţi va comunica celeilalte, în scris, dorinta sa de a inceta aplicarea lui. În acest caz acordul va continua sa ramina în vigoare timp de 6 luni de la data avizãrii.
Drept care împuterniciţii pãrţilor contractante au semnat prezentul acord şi au aplicat sigiliile lor.
Întocmit la Santiago la 28 octombrie 1968, în doua exemplare în limbile spaniola şi romana, ambele texte avînd aceeaşi valoare.
-----------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: