Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   HOTARARE nr. 1.047 din 17 mai 1968  pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile rutiere internationale    Twitter Facebook
Cautare document

HOTARARE nr. 1.047 din 17 mai 1968 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile rutiere internationale

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 66 din 17 mai 1968
Consiliul de Miniştri al Republicii Socialiste România hotãrãşte:

ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile rutiere internaţionale, semnat la Bucureşti la 29 ianuarie 1968.


ACORD
între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile rutiere internaţionale

Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Polone,
calauzindu-se de dorinta de a dezvolta şi în viitor colaborarea în domeniul transporturilor rutiere internaţionale de cãlãtori şi mãrfuri între ambele tari, precum şi în tranzit pe teritoriul lor,
au hotãrât sa încheie prezentul acord şi în acest, scop şi-au desemnat împuterniciţii, şi anume:
Guvernul Republicii Socialiste România, pe Victor Mateevici, director general al transporturilor auto din Ministerul Transporturilor Auto, Navale şi Aeriene;
Guvernul Republicii Populare Polone, pe Jerzy Fidler, însãrcinat cu afaceri ad-interim al Republicii Populare Polone la Bucureşti;
care, dupã schimbul de împuterniciri, gãsite în buna şi cuvenit forma,
au convenit asupra urmãtoarelor:

ART. 1
1. Fiecare parte contractantã acorda transportatorilor celeilalte pãrţi contractante dreptul de a efectua transporturi de cãlãtori şi de mãrfuri, directe şi în tranzit pe teritoriul sau, potrivit dispoziţiilor prezentului acord, cu autovehicule înmatriculate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
2. Transporturile menţionate la punctul 1 din prezentul articol pot fi efectuate numai de transportatorii pãrţilor contractante, care, potrivit legislaţiei lor interne, sînt autorizaţi sa efectueze aceste transporturi.
ART. 2
În scopul aplicãrii prevederilor prezentului acord:
a) termenul autobuz înseamnã autovehicul destinat transportului de cãlãtori, care are o capacitate mai mare de noua locuri pe scaun, inclusiv locul soferului;
b) termenul transporturi de cãlãtori cu autobuze pe linii permanente înseamnã acele transporturi de cãlãtori efectuate pe trasee determinate, dupã orarii şi tarife în prealabil stabilite de comun acord şi publicate, între punctele de pe traseu prevãzute în autorizaţie; c) termenul transporturi de cãlãtori cu autobuze în afarã liniilor permanente înseamnã toate celelalte transporturi de cãlãtori, inclusiv transporturile turistice;
d) termenul transporturi turistice înseamnã transporturile organizate în tot timpul anului sau în anumite perioade, pe orice itinerarii, potrivit înţelegerilor dintre organizaţiile de turism ale pãrţilor contractante.
ART. 3
1. Transportatorii unei pãrţi contractante pot efectua transporturi de cãlãtori cu autobuze pe linii permanente, directe sau în tranzit pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în baza autorizãrii acordate de autoritatea competenta a celeilalte pãrţi contractante.
2. Organizarea şi efectuarea transporturilor de cãlãtori cu autobuze pe linii permanente se stabilesc, prin înţelegeri între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante.
ART. 4
Transporturile de cãlãtori cu autobuze în afarã liniilor permanente, precum şi transporturile turistice, efectuate de cãtre transportatorii uneia dintre pãrţile contractante, directe sau în tranzit pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, sînt scutite de autorizare.
ART. 5
1. Fiecare autobuz care efectueazã transporturi de cãlãtori trebuie sa posede lista cãlãtorilor transportaţi, pentru a fi prezentatã la cererea organelor de control.
2. Pentru transporturile de cãlãtori cu autobuze efectuate pe linii permanente, autoritãţile competente, ale celor doua pãrţi contractante pot stabili modelul listei cãlãtorilor transportaţi.
3. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor stabili, de comun acord, celelalte documente de control pe care este obligat sa le aibã soferul autobuzului care efectueazã transporturi de cãlãtori pe linii permanente, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
ART. 6
1. Transporturile de mãrfuri cu autovehicule se efectueazã pe baza autorizaţiilor eliberate de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante.
2. Pentru fiecare autovehicul, cu sau fãrã remorca, este necesarã o autorizaţie. Aceasta autorizaţie urmeazã a fi prezentatã la cererea organelor de control.
ART. 7
1. Organele competente ale celor doua pãrţi contractante stabilesc de comun acord, pe baza de reciprocitate, contingentul de autorizaţii pentru anul urmãtor, pe care şi le transmit reciproc în alb, pana la 15 decembrie a anului respectiv.
2. În cazul în care numãrul autorizaţiilor transmise se va dovedi insuficient, pot fi transmise autorizaţii suplimentare.
3. Autorizaţiile transmise în modul arãtat la punctele 1 şi 2 din prezentul articol sînt eliberate transportatorilor de cãtre autoritãţile competente ale fiecãrei pãrţi contractante.
ART. 8
Sunt scutite de autorizaţii:
a) transporturile efectelor de strãmutare;
b) transporturile exponatelor destinate targurilor şi expozitiilor internaţionale, organizate pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante;
c) transporturile de animale, precum şi de orice obiecte pentru manifestãri internaţionale organizate pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante;
d) transporturile de cadavre.
ART. 9
1. Transportatorii unei pãrţi contractante nu pot efectua transporturi de cãlãtori şi mãrfuri între doua puncte situate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
2. La inapoiere, transportatorii pot lua mãrfuri de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante destinate tarii de înmatriculare a vehiculului respectiv.
ART. 10
Sunt necesare autorizaţii speciale, eliberate de cãtre autoritãţile competente ale celeilalte pãrţi contractante pentru efectuarea urmãtoarelor transporturi:
a) de cãlãtori sau mãrfuri, de cãtre transportatorii uneia dintre pãrţile contractante, de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante pe teritoriul unui stat terţ şi invers;
b) cu autovehicule înmatriculate pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante, care depãşesc, cu sau fãrã incarcatura, limitele de gabarit şi greutate admise pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante;
c) de mãrfuri periculoase.
ART. 11
Transporturile de mãrfuri se efectueazã pe baza scrisorii de trasura sau a altui document, care determina incarcatura transportatã.
ART. 12
Transportatorii pãrţilor contractante sînt obligaţi ca pentru transporturile efectuate în baza prezentului acord sa-şi asigure rãspunderea civilã pentru fiecare autovehicul.
ART. 13
Permisele de conducere naţionale sau internaţionale şi certificatele de înmatriculare a autovehiculelor, eliberate de autoritatea competenta sau organizaţia imputernicita a unei pãrţi contractante, vor fi recunoscute ca valabile pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
ART. 14
Echipajele autovehiculelor, persoanele care însoţesc incarcatura, precum şi cãlãtorii transportaţi, trebuie sa posede documente valabile de trecere a frontierelor celor doua state.
ART. 15
Transportatorii fiecãrei pãrţi contractante pot fi scutiţi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, pe baza de reciprocitate, de toate taxele şi impozitele privind executarea transporturilor prevãzute la articolul 1 din prezentul acord, precum şi de orice taxe pentru eliberarea autorizaţiilor, pe baza înţelegerilor dintre autoritãţile competente ale pãrţilor contractante.
ART. 16
1. Combustibilul conţinut în rezervoarele normale ale autovehiculelor este scutit de taxe vamale şi de orice alte impozite sau taxe.
2. Aceeaşi scutire se aplica, de asemenea, pieselor de schimb importate temporar pentru reparaţiile necesare vehiculului rutier respectiv, importat temporar pe teritoriul celeilalte tari.
Piesele înlocuite vor fi reexportate sau distruse, sub control oficial.
ART. 17
Organele competente ale celor doua pãrţi contractante stabilesc de comun acord modalitãţile privind schimbul de documente şi de date statistice din domeniul transporturilor efectuate în baza prezentului acord.
ART. 18
Plãţile şi decontãrile care decurg din efectuarea transporturilor pe baza prezentului acord se vor face în conformitate cu acordurile de plati în vigoare între pãrţile contractante.
ART. 19
1. Autovehiculele înmatriculate pe teritoriul fiecãrei pãrţi contractante, soferii lor, cãlãtorii, precum şi mãrfurile transportate cu acestea, vor beneficia de ajutor şi asistenta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
2. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante şi întreprinderile sau organizaţiile desemnate de acestea vor stabili pe cale de înţelegeri modul de acordare a ajutorului şi asistenţei prevãzute la paragraful 1 din prezentul articol, precum şi modul de decontare a cheltuielilor, aferente.
ART. 20
Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante îşi vor notifica reciproc cazurile mai importante de încãlcare a regulilor de circulaţie rutiera, a normelor de efectuare a transporturilor rutiere sau a prevederilor prezentului acord, de cãtre transportatorii sau personalul autovehiculelor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 21
1. Fiecare parte contractantã notifica celeilalte pãrţi contractante autoritãţile competente împuternicite sa rezolve problemele relative la aplicarea prezentului acord.
2. Reprezentanţii autoritãţilor competente se pot întruni în scopul stabilirii modalitãţilor de efectuare a transporturilor şi a contingentului de autorizaţii prevãzute la articolul 7 din prezentul acord, precum şi pentru a rezolva eventualele dificultãţi ce ar putea sa apara în aplicarea prevederilor acordului.
ART. 22
Prezentul acord va fi supus spre aprobare celor doua guverne şi va intra în vigoare începând de la data primirii ultimei notificãri privind aprobarea lui.
Acordul s-a încheiat pe o perioada de 1 an şi va fi prelungit automat, din an în an, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu îl va denunta, printr-o notificare, cu cel puţin 90 de zile înainte de expirarea perioadei în curs de valabilitate a acordului.
Întocmit la Bucureşti la 29 ianuarie 1968, în doua exemplare originale, fiecare în limba romana şi în limba polona, ambele texte având aceeaşi valabilitate.
---------------
Da, vreau sa primesc newsletterul zilnic cu stiri, noutati, articole, dezbateri pe teme juridice

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau sa primesc newsletterul zilnic cu stiri, noutati, articole, dezbateri pe teme juridice