Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   CONVENTIUNE din 25 septembrie 1910 *)  pentru unificarea unor anume reguli in materie de abordaj    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

CONVENTIUNE din 25 septembrie 1910 *) pentru unificarea unor anume reguli in materie de abordaj

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 231 din 17 ianuarie 1913

* Aceasta Convenţiune votatã împreunã cu legea trecutã prin Camera în şedinţa de la 31 martie 1911, iar prin Senat în aceia de la 19 aprilie 1911, a fost publicatã în Monitorul Oficial nr. 231 din 17 ianuarie 1913. Actul de ratificare al acestei Convenţiuni a fost depus la Ministerul de Externe al Belgiei la 3/16 ianuarie 1913.
Decretul 2.291 din 17 ianuarie 1913 conţine Convenţia din 23 septembrie 1910.

1. În caz de abordaj întâmplat între vase de mare sau între vase de mare şi bastimente de navigaţiune interna, indemnitatile datorite din cauza pagubelor aduse vaselor, lucrurilor sau persoanelor aflate pe bord sunt stabilite potrivit dispoziţiunilor urmãtoare, fãrã sa se ţinã socoteala de apele în care s-a produs abordajul.
2. Dacã abordajul e fortuit, dacã e datorit unui caz de forta majorã sau dacã este indoiala asupra cauzelor abordajului, pagubele sunt suferite de acei care le-au încercat.
Aceasta dispoziţiune rãmâne aplicabilã în cazul când fie vasele, fie unul din ele, sunt ancorate în momentul accidentului.
3. Dacã abordajul e cauzat prin vina unuia din vase, reparaţiunea daunelor cade asupra acelui care le-a comis.
4. Dacã este greseala comuna, rãspunderea fiecãrui vas este proporţionalã cu gravitatea greselei fiecãruia; totuşi dacã dupã împrejurãri proportiunea nu poate fi stabilitã, sau dacã greşelile se arata echivalente, rãspunderea e împãrţitã pe pãrţi egale.
Pagubele cauzate fie vaselor, fie caricului lor, fie efectelor sau altor bunuri ale echipajelor, ale pasagerilor sau ale altor persoane aflate pe bord, sunt împãrţite între vasele care au comis greseala, în zisa proportiune, fãrã solidaritate fata de terţi.
Vasele vinovate sunt ţinute în mod solidar fata de terţi pentru daunele cauzate prin moarte sau raniri, însã cu drept de recurs a celui care a plãtit o parte superioarã celei pe care, conform alineatului I al prezentului articol trebuie s-o plãteascã în mod definitiv.
Aparţine legislatiunilor naţionale de a determina, în ceea ce priveşte acest recurs, sfera şi efectele dispoziţiunilor contractuale şi legale care limiteazã rãspunderea proprietarilor de vase fata de persoanele aflate pe bord.
5. Rãspunderea stabilitã prin articolele precedente subsista în cazul în care abordajul este cauzat din vina unui pilot, chiar când acesta este obligatoriu.
6. Acţiunea în desdaunare pentru pagubele încercate în urma unui abordaj nu e subordonata nici unui protest, nici vreunei alte formalitãţi speciale.
Nu exista prezumtiuni legale de greseala din punct de vedere al rãspunderii abordajului.
7. Acţiunile în desdaunare se prescriu dupã doi ani, cu începere de la eveniment.
Termenul pentru a intenta acţiunile în recurs admise prin alin. III art. 4 este de un an. Aceasta prescripţiune nu curge decât din ziua plãţii.
Cauzele de suspensiune şi de întrerupere ale acestor prescriptiuni sunt determinate prin legea tribunalului dinaintea cãruia s-a intentat acţiunea.
Inaltele Pãrţi contractante îşi rezerva dreptul de a admite în legislatiunile lor - ca prelungind termenele mai sus fixate - faptul ca nu s-a putut face notificarea vasului parat în apele teritoriale ale Statului în care reclamantul îşi are domiciliul sau principalul stabiliment.
8. Dupã un abordaj, capitanul fiecãruia din vasele abordate e ţinut, pe cat o va putea face fãrã pericol serios pentru vasul, echipajul şi pasagerii sãi, de a veni în ajutorul celuilalt bastiment, al echipajului şi al pasagerilor sãi.
Este de asemenea ţinut, în mãsura posibilului, de a face cunoscut celuilalt vas numele şi portul de inscriptiune al bastimentului sau, precum şi regiunile de unde vine şi unde se duce.
Proprietarul vasului nu e rãspunzãtor pentru simplul fapt al contraventiunii la dispoziţiunile precedente.
9. Inaltele Pãrţi contractante a cãror legislatiune nu reprima infracţiunile la articolul precedent, se angajeazã sa ia, sau sa propunã Legislaturilor lor respective mãsurile necesare pentru ca aceste infracţiuni sa fie reprimate.
Inaltele Pãrţi contractante îşi vor comunica, cat mai curând posibil, legile şi regulamentele care ar fi fost deja sau care ar fi pe punctul de a fi promulgate în Statele lor pentru executarea dispoziţiunii precedente.
10. Sub rezerva unor convenţiuni ulterioare, prezentele dispoziţiuni nu ating regulile asupra limitatiunii rãspunderii proprietarilor de vase, asa cum sunt ele stabilite în fiecare ţara, precum nici obligaţiunile rezultând din contractul de transport sau din oricare alte contracte.
11. Prezenta Convenţie nu se aplica vaselor de rãzboi şi vaselor de Stat în mod exclusiv destinate unui serviciu public.
12. Dispoziţiunile prezentei convenţiuni vor fi aplicate fata de toţi interesatii, când toate vasele în cauza vor aparţine Statelor Inaltelor Pãrţi contractante şi în celelalte cazuri prevãzute prin legile naţionale.
Totuşi se înţelege:
1. Ca fata de interesatii supuşi ai unui Stat necontractant aplicarea ziselor dispoziţiuni va putea fi subordonata de cãtre fiecare din Statele contractante conditiunii de reciprocitate;
2. Ca, dacã toţi interesatii sunt supuşi ai aceluiaşi Stat ca tribunalul dinaintea cãruia s-a intentat acţiunea, se va aplica legea nationala, iar nu Convenţiunea.
13. Prezenta Convenţiune se întinde la repararea daunelor pe care, - fie prin executarea sau omiterea unei manevre, fie prin neobservarea regulamentelor, - un vas a cauzat fie unui lat vas, fie lucrurilor şi persoanelor aflate pe bordul lor, chiar când nu ar fi fost abordaj.
14. Fiecare din Inaltele Pãrţi contractante va avea facultatea sa provoace reunirea unei noi Conferinţe dupã trei ani în urma intrãrii în vigoare a prezentei Convenţiuni, în scop de a cerceta îmbunãtãţirile care i s-ar putea aduce şi, mai cu seama, de a-i întinde, dacã se poate, sfera de aplicatiune.
Aceia din Puteri care ar face uz de aceasta facultate, ar trebui sa notifice intenţiunea sa celorlalte Puteri, prin intermediul Guvernului Belgian, care s-ar insarcina sa convoace conferinţa în cursul celor 6 luni de la notificare.
15. Statele care n-au semnat prezenta Convenţiune pot urma cererii lor, sa adere la dânsa. Aceasta aderare va fi notificatã pe cale diplomaticã Guvernului belgian şi, prin acesta, oricãruia din Guvernele celorlalte Pãrţi contractante; ea îşi produce efectele o luna dupã terminarea notificãrii fãcute Guvernului belgian.
16. Prezenta convenţiune va fi ratificatã.
La expirarea termenului de cel mai târziu un an, cu începere din ziua semnãrii Conventiunii, Guvernul belgian va intra în raport cu Guvernele Inaltelor Pãrţi contractante care se vor fi declarat gata de a o ratificare, în scop de a face sa se decidã ca trebuie sa fie pusã în vigoare.
În acest caz ratificarile vor fi imediat depuse la Bruxelles şi Convenţiunea îşi va produce efectele o luna dupã acest depozit.
Protocolul va rãmâne deschis în timpul unui alt an în favoarea Statelor reprezentate la conferinţa din Bruxelles. Dupã trecerea acestui termen, ele n-ar mai putea sa adere decât conform dispoziţiunilor art. 15.
17. În cazul în care una sau alta din Inaltele Pãrţi contractante ar denunta prezenta Convenţiunea, aceasta denunţare şi-ar produce efectele decât un an dupã ziua în care ar fi notificatã Guvernului belgian, şi Convenţiunea ar rãmâne în vigoare între celelalte Pãrţi contractante.
Articol adiţional. Prin derogare la art. 16 care precede se înţelege ca dispoziţiunea art. 5 fixând rãspunderea în cazul în care abordajul e cauzat prin greseala unui pilot obligatoriu, va intra deplin drept în vigoare decât în momentul când Inaltele Pãrţi contractante se vor fi pus de acord asupra limitãrii rãspunderii proprietarilor de vase.
Drept care Plenipotenţiarii Inaltelor Pãrţi contractante respective au semnat prezenta Convenţiune şi i-au aplicat sigiliile lor.
Fãcut la Bruxelles, într-un singur exemplar, la 23 Septembrie 1910.




──────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016