Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 9 aprilie 1976  de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei si culturii intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Guineea-Bissau    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 9 aprilie 1976 de colaborare in domeniile invatamantului, stiintei si culturii intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Guineea-Bissau

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 72 din 19 iulie 1976
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Guineea-Bissau,
animate de dorinta de a promova şi dezvolta relaţii de prietenie şi colaborare între popoarele celor doua tari,
dorind sa promoveze cunoaşterea reciprocã a rezultatelor obţinute de cele doua popoare în dezvoltarea învãţãmântului, culturii şi artei, ocrotirii sãnãtãţii, presei, radiodifuziunii şi televiziunii, sportului şi turismului,
au hotãrât ca, pe baza principiilor respectãrii suveranitãţii şi independentei naţionale, neamestecului în treburile interne, egalitãţii în drepturi şi avantajului reciproc,
sa încheie prezentul acord.

ART. 1
Cele doua pãrţi vor sprijini dezvoltarea relaţiilor în domeniul învãţãmântului, prin:
a) promovarea colaborãrii între instituţiile lor de învãţãmânt;
b) vizite reciproce ale cadrelor didactice din învãţãmântul de toate gradele, în scopul documentãrii sau ţinerii de conferinţe;
c) acordarea reciprocã de burse pentru studii şi specializare;
d) încurajarea colaborãrii directe între organismele specializate, în vederea asigurãrii unei reprezentari corespunzãtoare a istoriei, geografiei, dezvoltãrii economice, sociale şi culturale a celor doua tari în manualele şcolare şi cursurile universitare;
e) schimburi de publicaţii de specialitate, materiale documentare şi de informare din domeniul învãţãmântului;
f) studierea condiţiilor cerute pentru recunoaşterea echivalãrii gradelor şi diplomelor de învãţãmânt acordate de cãtre instituţiile de învãţãmânt de toate gradele din ambele tari, în vederea încheierii unor protocoale speciale în acest domeniu.
ART. 2
Cele doua pãrţi vor favoriza schimburile de informaţii cu privire la organizarea şi orientãrile activitãţii de cercetare ştiinţificã şi dezvoltare tehnologicã în ţãrile lor, precum şi contactele directe şi colaborarea între organizaţii şi specialişti din aceste domenii.
ART. 3
Cele doua vor sprijini colaborarea în domeniile literaturii, muzicii, artelor plastice, cinematografiei, teatrului, precum şi în alte domenii ale activitãţii cultural-artistice, prin:
a) vizite reciproce ale oamenilor de cultura şi arta pentru documentare sau pentru a tine conferinţe de specialitate;
b) schimburi de formaţii artistice şi artişti pentru a susţine concerte şi spectacole;
c) organizarea reciprocã de expoziţii din domeniile artelor, culturii şi stiintelor;
d) traducerea şi publicarea unor lucrãri din domeniile literaturii, artei şi culturii celeilalte tari;
e) dezvoltarea relaţiilor între muzee, edituri, reviste, biblioteci şi alte instituţii culturale, prin schimburi de cãrţi, publicaţii, materiale documentare şi informative;
f) includerea reciprocã în repertoriile instituţiilor de arta a unor lucrãri dramatice şi muzicale reprezentative aparţinând unor autori din cealaltã ţara;
g) promovarea colaborãrii directe între uniunile şi asociaţiile oamenilor de cultura şi arta.
ART. 4
Cele doua pãrţi vor incuraja colaborarea în domeniul ocrotirii sãnãtãţii, prin:
a) încurajarea colaborãrii între instituţiile de sãnãtate din cele doua tari;
b) participarea la reuniuni ştiinţifice pe teme medicale organizate în cele doua tari;
c) schimburi de informaţii, publicaţii şi documentaţie în domeniul ocrotirii sãnãtãţii şi cercetãrii ştiinţifice medicale;
d) schimburi de date ştiinţifice publicate asupra situaţiei epidemiologice şi a stãrii de sãnãtate din cele doua tari;
e) acordarea reciprocã de asistenta medicalã gratuita în cazuri de boli transmisibile şi urgente medico-chirurgicale.
ART. 5
Cele doua pãrţi vor sprijini colaborarea directa între agenţiile de presa, asociaţiile de ziarişti, organele de radiodifuziune şi televiziune din ambele tari, precum şi schimbul de vizite de ziarişti şi reporteri.
ART. 6
Cele doua pãrţi vor sprijini dezvoltarea colaborãrii în domeniile sportului şi turismului între cele doua tari.
ART. 7
Fiecare parte va acorda, la cerere, asistenta de specialitate în domeniile care fac obiectul prezentului acord, prin trimiterea de specialişti pentru a lucra pe perioade limitate în cealaltã ţara.
Trimiterea de specialişti se va face pe baza unor protocoale încheiate între ministerele sau instituţiile de resort din cele doua tari, care vor stabili condiţiile concrete privind activitatea specialiştilor celeilalte pãrţi.
ART. 8
Cele doua pãrţi vor sprijini participarea reciprocã la congrese, festivaluri, sau alte manifestãri cu participare internationala, organizate în cealaltã ţara, în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
ART. 9
Fiecare parte va asigura condiţii normale, pentru desfãşurarea activitãţii celeilalte pãrţi, de difuzare, prin diferite mijloace de expresie, a realizarilor culturii, ştiinţei şi artei celeilalte tari, pe baza prevederilor prezentului acord şi în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare pe teritoriul sau.
ART. 10
Pentru aplicarea prezentului acord, cele doua pãrţi pot încheia programe periodice, care vor cuprinde acţiunile şi schimburile ce urmeazã a fi realizate, precum şi condiţiile organizatorice şi financiare ale realizãrii lor.
Tratativele vor avea loc, alternativ, în capitalele celor doua tari.
ART. 11
Prezentul acord va fi supus aprobãrii organelor competente, conform dispoziţiilor prevãzute în legislativele fiecãrui stat, şi va intra în vigoare la data ultimei notificãri a aprobãrii.
Valabilitatea acordului este de 5 ani de la data intrãrii sale în vigoare, dupã care va fi reînnoit prin tacitã reconductie pe noi perioade de câte un an, dacã nici una din pãrţi nu-l va denunta, în scris, cu cel puţin 3 luni înaintea expirãrii fiecãrei perioade de valabilitate.
Semnat la Bucureşti la 9 aprilie 1976, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi portughezã, toate textele fiind în mod egal autentice.

Pentru guvernul Republicii
Socialiste România
George Macovescu,
ministrul afacerilor
externe

Pentru guvernul Republicii
Guineea-Bissau
Victor Saude Maria,
comisar de stat pentru
afacerile externe

-------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016