Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 7 iunie 2002  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Albania cu privire la cooperarea in domeniul combaterii terorismului, a crimei organizate, a traficului ilicit de stupefiante si substante psihotrope, precum si a altor activitati ilegale    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 7 iunie 2002 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Albania cu privire la cooperarea in domeniul combaterii terorismului, a crimei organizate, a traficului ilicit de stupefiante si substante psihotrope, precum si a altor activitati ilegale

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 824 din 14 noiembrie 2002
Guvernul României şi Guvernul Republicii Albania, denumite în continuare pãrţi contractante,
urmãrind sa contribuie la dezvoltarea contactelor bilaterale dintre ele,
interesate sa coopereze în lupta impotriva criminalitatii, în special a criminalitatii organizate,
dorind sa îşi intensifice eforturile lor conjugate în lupta impotriva terorismului internaţional,
convinse de necesitatea armonizarii acţiunilor îndreptate impotriva criminalitatii organizate, a terorismului, a traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope şi a altor activitãţi ilegale cu impact transnational,
şi având în vedere prevederile instrumentelor juridice internaţionale la care statele lor sunt pãrţi,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile contractante vor coopera şi îşi vor acorda asistenta reciprocã în urmãtoarele domenii:
1. combaterea terorismului;
2. combaterea criminalitatii organizate, descoperirea şi cercetarea persoanelor şi a organizaţiilor implicate în:
a) traficul, producerea şi consumul ilicite de stupefiante şi substanţe psihotrope;
b) traficul cu fiinţe umane şi exploatarea copiilor;
c) traficul ilicit de materii prime, materiale şi tehnologie din domeniul nuclear, de produse şi tehnologii strategice, de armament, muniţii şi substanţe toxice şi explozive, precum şi componente ale acestora;
d) infracţiuni în legatura cu exploatarea sexualã a persoanelor;
e) contrabanda cu pietre şi metale preţioase sau cu bunuri de valoare istorica şi artisticã, aparţinând respectivelor patrimonii culturale naţionale sau patrimoniului cultural internaţional;
f) falsul de documente, de moneda sau alte mijloace de plata şi alte titluri de valoare;
g) jocurile de noroc ilegale şi manoperele frauduloase utilizate în jocurile de noroc legale;
h) prevenirea, descoperirea şi cercetarea furturilor şi a traficului cu autovehicule furate şi a infracţiunilor la regimul circulaţiei rutiere;
3. combaterea activitãţilor economice internaţionale ilegale, precum şi a actelor de contrabanda, evaziune fiscalã şi a operaţiunilor de reciclare a sumelor sau bunurilor provenite din fapte ilicite;
4. asigurarea, menţinerea şi restabilirea ordinii publice, precum şi asigurarea securitãţii participanţilor la manifestatiile publice;
5. organizarea şi gestionarea sistemului de evidenta a actelor de identitate şi de stare civilã, cu respectarea obligaţiilor asumate de pãrţile contractante prin instrumente juridice internaţionale;
6. combaterea migratiei ilegale:
a) combaterea migratiei ilegale şi a reţelelor implicate în traficul de persoane;
b) identificarea transportatorilor implicaţi în activitãţi legate de traficul de persoane;
c) depistarea documentelor de cãlãtorie şi a vizelor false sau falsificate;
7. dezvoltarea metodelor şi sistemelor de selecţionare, pregãtire şi formare profesionalã, respectiv promovare a specialiştilor celor doua pãrţi contractante, în domeniile menţionate la pct. 1-6.
ART. 2
Cooperarea dintre cele doua pãrţi contractante se va realiza prin:
a) schimburi de informaţii în domeniile prevãzute la art. 1, privind persoanele şi grupurile implicate sau banuite a fi implicate în activitãţile infractionale specificate, acţiunile acestora, metodele utilizate şi obiectivele urmãrite cu predilectie de cãtre acestea, precum şi orice alte elemente de interes operativ necesare prevenirii şi contracararii acestora;
b) realizarea de mãsuri sau operaţiuni convenite reciproc între autoritãţile competente din cele doua state;
c) schimburi de specialişti în domeniile de interes reciproc;
d) schimburi de documentaţii, publicaţii şi rezultate ale cercetãrilor în domeniile de interes comun;
e) schimburi de experienta privind metodele şi mijloacele utilizate pentru prevenirea, descoperirea, precum şi cercetarea activitãţilor şi actelor de terorism, crima organizatã internationala şi a altor infracţiuni.
ART. 3
1. Pãrţile contractante desemneazã drept autoritãţi competente pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, respectiv, pentru partea contractantã romana:
- Ministerul de Interne, pentru domeniile prevãzute la art. 1 pct. 2-7;
- Serviciul Roman de Informaţii, pentru domeniile prevãzute la art. 1 pct. 1 şi 7;
- Ministerul Finanţelor Publice - Garda Financiarã, pentru combaterea actelor de evaziune fiscalã menţionate la art. 1 pct. 3 şi a jocurilor de noroc ilegale menţionate la art. 1 pct. 2 lit. g);
- Ministerul Finanţelor Publice - Direcţia Generalã a Vamilor, pentru combaterea contrabandei, menţionatã la art. 1 pct. 3,
iar pentru partea contractantã albaneza:
- Ministerul Ordinii Publice;
- Serviciul Naţional de Informaţii.
2. Pentru asigurarea legãturii operative autoritãţile competente vor desemna câte o persoana de contact, ale carei coordonate - nume, prenume, funcţie, numere de telefon şi fax - vor fi notificate reciproc, pe cale diplomaticã, în termen de 10 zile de la data intrãrii în vigoare a prezentului acord.
3. Pentru realizarea practica a cooperãrii prevãzute la art. 1 şi 2 autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, în limitele competentelor lor legale, pot încheia protocoale de cooperare, cu respectarea legislatiilor naţionale.
ART. 4
Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc asistenta în prelucrarea şi analizarea informaţiilor în domeniile menţionate la art. 1 şi pot furniza autoritãţilor competente ale celeilalte pãrţi contractante echipament şi tehnologie specifice, cu respectarea obligaţiilor internaţionale asumate în acest domeniu.
ART. 5
Pentru protecţia datelor referitoare la persoane (date personale), schimbate de cãtre pãrţile contractante în cadrul cooperãrii, se vor respecta, potrivit legislaţiei naţionale, urmãtoarele obligaţii:
1. Partea contractantã care primeşte astfel de date le poate utiliza numai pentru scopul şi în condiţiile definite de partea contractantã care le transmite.
2. Partea contractantã care primeşte datele, la cererea partii contractante care le transmite, o va informa pe aceasta asupra modului de utilizare a acestor date şi asupra rezultatelor utilizãrii lor.
3. Datele transmise vor putea fi puse la dispoziţie numai autoritãţilor competente al cãror domeniu de activitate îl constituie combaterea criminalitatii în toate formele acesteia. Astfel de date vor fi puse la dispoziţia oricãrei alte autoritãţi numai cu consimţãmântul prealabil, în scris, al partii contractante de la care provin datele respective.
4. Partea contractantã care transmite datele solicitate trebuie sa se asigure ca acestea sunt corecte, ca punerea lor la dispoziţie este absolut necesarã şi ca datele furnizate sunt conforme cu scopul pentru care acestea au fost puse la dispoziţie. Dacã constata sau este notificatã ca i-au fost furnizate date incorecte sau care nu ar fi trebuit dezvãluite, partea contractantã primitoare va efectua corecturile necesare asupra datelor eronate şi, respectiv, va distruge imediat orice date furnizate eronat sau în mod nepermis.
5. La solicitarea persoanei care face obiectul unor date personale schimbate reciproc în aplicarea prezentului acord, aceste date, precum şi modul în care se intenţioneazã a fi utilizate vor fi aduse la cunostinta persoanei respective. Acordarea de explicaţii privind utilizarea datelor personale este guvernata de legislaţia nationala a statului partii contractante care furnizeazã datele respective.
6. Partea contractantã care transmite datele va indica, o data cu furnizarea lor, termenul legal prevãzut pentru distrugerea acestora, potrivit legislaţiei sale naţionale. În interiorul acestui termen orice date privind o anumitã persoana vor fi distruse atunci când utilizarea lor nu mai este necesarã. Partea contractantã care a transmis datele va fi informatã despre distrugerea acestora, precum şi despre motivul distrugerii lor. Toate datele primite vor fi distruse o data cu încetarea valabilitãţii prezentului acord.
7. Pãrţile contractante se obliga sa menţinã evidenta furnizarii, primirii şi distrugerii datelor personale.
8. Pãrţile contractante vor asigura o protecţie eficienta a oricãror date personale schimbate în aplicarea prezentului acord, pentru a impiedica accesul persoanelor neautorizate la asemenea date, şi nu le este permis sa le modifice sau sa le dea publicitãţii.
ART. 6
1. Pãrţile contractante garanteazã confidenţialitatea oricãror date, informaţii, materiale şi echipamente schimbate reciproc în aplicarea prezentului acord, inclusiv solicitarile primite în acest sens, cãrora li s-a stabilit acest caracter de cãtre oricare dintre pãrţile contractante, dacã acestea sunt clasificate, potrivit legislaţiei statului partii contractante care le-a furnizat. Nivelul de securitate stabilit de partea contractantã care le furnizeazã nu poate fi modificat.
2. Transmiterea materialelor, a informaţiilor şi a echipamentelor tehnice furnizate în aplicarea prezentului acord cãtre o terta parte este posibila numai în baza consimţãmântului scris, prealabil, al autoritãţii competente a partii contractante care le-a furnizat.
ART. 7
1. Oricare dintre pãrţile contractante poate refuza sau conditiona, integral sau parţial, îndeplinirea unei cereri de cooperare sau transmiterea de informaţii, dacã apreciazã ca o asemenea cerere ar putea aduce atingere suveranitãţii sau siguranţei naţionale a statului partii contractante solicitate sau incalca legislaţia sa interna ori alte obligaţii asumate prin acorduri internaţionale.
2. În acest caz refuzul sau condiţionarea va fi notificatã celeilalte pãrţi contractate în cel mai scurt timp posibil.
ART. 8
1. Pãrţile contractante vor constitui o comisie mixtã pentru promovarea şi evaluarea cooperãrii în baza prezentului acord, în care vor fi reprezentate de câte 5 membri. Pãrţile contractante se vor informa reciproc, pe cale diplomaticã, în legatura cu componenta comisiei mixte.
2. Comisia mixtã se va întruni cel puţin o data pe an, alternativ, în România şi în Republica Albania. Oricare dintre pãrţile contractante poate propune, dacã este necesar, organizarea unor reuniuni suplimentare ale comisiei mixte.
ART. 9
Cheltuielile ocazionate de aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi suportate de pãrţile contractante pe principiul reciprocitãţii. În cazul schimburilor de delegaţii, cheltuielile de transport internaţional (dus-întors) revin partii contractante trimitatoare, iar cheltuielile de subzistenta, transport intern şi asistenta medicalã de urgenta se suporta de partea contractantã care primeşte delegaţia celeilalte pãrţi contractante.
ART. 10
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor asumate de pãrţile contractante, ce decurg din alte acorduri internaţionale.
ART. 11
1. Prezentul acord se încheie pentru o perioada nedeterminatã.
2. Prezentul acord va intra în vigoare în termen de 30 de zile de la data primirii ultimei notificãri, transmisã pe cale diplomaticã, prin care pãrţile contractante îşi comunica reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
3. Prezentul acord poate fi modificat oricând, prin consensul pãrţilor contractante. Modificãrile vor intra în vigoare potrivit prevederilor paragrafului 2.
4. Fiecare dintre pãrţile contractante poate denunta acordul pe cale diplomaticã. Acordul îşi înceteazã valabilitatea dupã 6 luni de la data la care cealaltã parte contractantã a primit nota de denunţare.
5. Orice litigii sau divergenţe privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se vor reglementa prin consultãri între pãrţile contractante, în cadrul comisiei mixte, iar în cazul în care acest lucru nu este posibil, soluţionarea se va face pe cale diplomaticã.
Semnat la Bucureşti la 7 iunie 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, albaneza şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare, prevaleazã textul în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Ioan Rus

Pentru Guvernul Republicii Albania,
Ştefan Cipa
--------------

Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016