Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 7 iunie 1978  intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene intre si dincolo de teritoriile lor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 7 iunie 1978 intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria privind serviciile aeriene intre si dincolo de teritoriile lor

EMITENT: CONSILIUL DE STAT
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 19 din 5 martie 1979


Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria denumite în continuare pãrţi contractante,
considerând ca Republica Socialistã România şi Republica Federala Nigeria sunt pãrţi la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, şi
dorind sa încheie un acord suplimentar la convenţia menţionatã, în scopul infiintarii de servici aeriene între şi dincolo de teritoriile lor,
au convenit asupra celor ce urmeazã:

ART. 1
Interpretare
Pentru aplicarea prezentului acord, a oricãrei anexe la aceasta, în afarã de cazul când din context nu rezulta altfel:
a) termenul convenţie înseamnã Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, şi include orice anexe adoptate în baza art. 90 din convenţie şi orice amendament la anexe sau la aceasta convenţie în baza art. 90 şi 94 ale acesteia, în mãsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate de ambele pãrţi contractante;
b) termenul autoritãţii aeronautice înseamnã, în ceea ce priveşte Republica Socialistã România, Departamentul Aviaţiei Civile şi orice persoana sau organ autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de Departamentul Aviaţiei Civile menţionat sau funcţii similare, iar în ceea ce priveşte Republica Federala Nigeria, ministrul însãrcinat cu problemele aviaţiei civile sau orice persoana sau organ autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de ministrul menţionat sau funcţii similare;
c) termenul întreprindere aerianã desemnatã înseamnã o întreprindere de transport aerian care a fost desemnatã şi autorizata în conformitate cu art. 3 al prezentului acord;
d) termenul teritoriu, în legatura cu un stat, indica regiunile terestre şi apele teritoriale adiacente, care se afla sub suveranitatea acelui stat;
e) termenii serviciu aerian, serviciu aerian internaţional, întreprindere de transport aerian şi escala necomercialã au intelesurile stabilite în art. 96 al convenţiei; şi
f) termenii echipament de bord, provizii de bord şi piese de schimb au intelesurile stabilite în anexa nr. 9 a convenţiei.
ART. 2
Drepturi şi privilegii ale întreprinderilor aeriene desemnate
1. Fiecare parte constractanta acorda celeilalte pãrţi contractante drepturile specificate în prezentul acord în scopul infiintarii de servicii aeriene internaţionale regulate pe rutele specificate în secţiunea corespunzãtoare a anexei la prezentul acord. Aceste servicii şi rute sunt denumite în continuare servicii convenite şi, respectiv, rute specificate. Întreprinderea de transport aerian desemnatã de fiecare parte contractantã se va bucura, pe durata exploatãrii serviciului convenit pe o ruta specificatã, de urmãtoarele drepturi:
a) de a survola, fãrã aterizare, teritoriul celuilalt stat;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul menţionat;
c) de a face escale pe teritoriul menţionat în punctele specificate pe ruta din anexa la prezentul acord în scopul de a debarca şi imbarca, în trafic internaţional, pasageri, marfa şi posta, care provin sau sunt destinate a fi transportate pe teritoriul celuilalt stat.
2. Nici o prevedere din paragraful 1 al prezentului articol nu va putea fi interpretatã în sensul de a conferi întreprinderi aeriene desemnate de o parte contractantã privilegiul de a imbarca pe teritoriul celuilalt stat pasageri, marfa şi posta având ca destinaţie un alt punct de pe teritoriul aceluiaşi stat.
ART. 3
Desemnarea întreprinderilor de transport aerian
1. Fiecare parte contractantã are dreptul sa desemneze în scris celeilalte pãrţi contractante o întreprindere de transport aerian în scopul de a exploata serviciile convenite pe rutele specificate.
2. La primirea notificãrii privnd aceasta desemnare, cealaltã parte contractantã, fãrã întârziere, autorizaţia de expoatare corespunzãtoare, în conformitate cu prevederile paragrafelor 3 şi 4 din prezentul articol.
3. Autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante va putea cere întreprinderii aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã sa-i facã dovada ca este în mãsura sa îndeplineascã condiţiile prevãzute de legile şi regulamentele aplicate în mod obişnuit şi rezonabil pentru exploatarea serviciilor aeriene internaţionale de cãtre aceasta autoritate, în conformitate cu prevederile convenţiei.
4. Fiecare parte contractantã are dreptul sa refuze acordarea autorizaţiei de exploatare menţionatã în paragraful 2 din prezentul articol, sau sa impune acele condiţii pe care le considera necesare în exercitarea, de cãtre o întreprindere de transport aerian desemnatã, a drepturilor specificate în art. 2 din prezentul acord, ori de câte ori partea contractantã menţionatã nu face dovada ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acestei întreprinderi de transport aerian aparţin partii contractante care a desemnat-o sau cetãţenilor sãi.
5. Atunci când o întreprindere de transport aerian a fost desemnatã şi autorizata, aceasta poate începe oricând sa exploateze serviciile convenite, cu condiţia ca un tarif stabilit pentru serviciul respectiv sa fie în vigoare, în conformitate cu prevederile art. 9 al prezentului acord.
ART. 4
Valabilitatea certificatelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele eliberate sau validate de fiecare parte contractantã şi care nu au expirat vor fi recunoscute ca valabile de cealaltã parte contractantã în scopul exploatãrii rutelor aeriene specificate în anexa la prezentul acord.
2. Fiecare parte contractantã îşi rezerva dreptul de a nu recunoaşte ca valabile brevetele de aptitudine şi licentele eliberate în favoarea unor cetãţeni ai statului sau de cãtre cealaltã parte contractantã, pentru a exploata rutele aeriene specificate, atunci când zboara deasupra teritoriului sau.
ART. 5
Revocarea şi suspendarea drepturilor
1. Fiecare parte contractantã are dreptul sa revoce autorizaţia de exploatare sau sa suspende exercitarea drepturilor acordate celeilalte întreprinderi de transport aerian desemnate, în conformitate cu art. 2 al prezentului acord, sau sa pretindã acele condiţii pe care le va considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi în oricare din urmãtoarele cazuri, dacã:
a) nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acelei întreprinderi aeriene desemnate aparţin partii contractante care a desemnat-o sau cetãţenilor acestei pãrţi contractante;
b) întreprinderea de transport aerian nu s-a conformat legilor şi regulamentelor partii contractante care a cordat aceste drepturi;
c) întreprinderea de transport aerian nu exploateazã serviciile convenite în condiţiile prevãzute de prezentul acord.
2. Dreptul de revocare şi suspendare se va exercita numai dupã consultarea cu cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul când revocarea, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate în paragraful 1 din prezentul acord este imediat necesarã pentru a se evita noi abateri de la legi sau regulamente.
ART. 6
Scutirea de taxe vamale etc.
1. Aeronavele folosite pentru servicii internaţionale de cãtre întreprinderea de transport aerian desemnatã de fiecare parte contractantã, precum şi echipamentul lor obişnuit, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi şi proviziile de bord (inclusiv articolele alimentare, bãuturile şi tutunurile) aflate la bordul acestor aeronave vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de inspecţie şi alte taxe similare la intrarea pe teritoriul celuilalt stat, cu condiţia ca aceste echipamente şi rezerve sa rãmânã la bordul aeronavelor pana în momentul reexportãrii lor sau sa fie folosite în cadrul zborului efectuat deasuora acelui teritoriu.
2. În afarã taxelor care se plãtesc pentru serviciile prestate, vor fi, de asemenea, scutite de taxe şi impozite;
a) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul statului cãruia îi aparţine una din pãrţile contractante, în limitele fixate de autoritãţile acelei pãrţi contractante şi destinate consumarii la bordul aeronavelor care pãrãsesc teritoriul în vederea exploatãrii unui serviciu aerian internaţional pentru cealaltã parte contractantã;
b) piesele de schimb introduse pe teritoriul statului cãruia îi aparţine una din pãrţile contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor utilizate pentru servicii aeriene internaţionale de cãtre întreprinderea aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã;
c) carburanţii şi lubrifianţii destinaţi alimentarii aeronavelor întreprinderii aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã care pãrãsesc teritoriul şi exploateazã servicii internaţionale, chiar şi atunci când aceşti carburanţi şi lubrifianţi urmeazã sa fie folosiţi pe traiectul de zbor deasupra teritoriului unde au fost imbarcati;
d) bagaje şi marfa în tranzit direct.
Se va putea cere ca materialele menţionate la subparagrafele a), b), c) şi d) de mai sus sa fie pãstrate sub supraveghere şi control vamal.
ART. 7
Regimul echipamentului obişnuit de bord etc.
Echipamentul obişnuit de bord, precum şi materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor unei pãrţi contractante, pot fi descãrcate pe teritoriul celuilalt stat numai cu aprobarea autoritãţilor vamale ale acestui din urma stat. În acest caz pot fi puse sub supravegherea autoritatilior vamale menţionate pana la momentul reexportãrii lor sau pana vor primi o alta destinaţie în conformitate cu reglementãrile vamale.
ART. 8
Modul de exploatare
1. Întreprinderile aeriene desemnate de cele doua pãrţi contractante se vor bucura de posibilitãţi egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.
2. În exploatarea serviciilor convenite capacitatea de transport va fi împãrţitã în mod egal între întreprinderile aeriene desemnate ale celor doua pãrţi contractante şi fiecare întreprindere de transport aerian va tine seama de interesele celeilalte întreprinderi de transport aerian pentru a nu afecta în mod necuvenit serviciile aeriene pe care aceasta din urma le asigura pe toatã ruta sau numai pe o parte din aceasta.
3. Capacitatea totalã care urmeazã a fi prevãzutã pe fiecare din rutele specificate va fi în concordanta cu cererile actuale şi raţional previzibile ale traficului de pasageri, marfa şi posta de provenienta sau cu destinaţia teritoriului statului cãruia îi aparţine cealaltã parte contractantã. La determinarea capacitãţii totale se va tine seama, de asemenea, de posibilitatea exploatãrii economice a tuturor serviciilor aeriene.
4. În scopul satisfacerii cerinţelor prezente sau de creştere viitoare a traficului pe rutele specificate în anexa la prezentul acord, întreprinderile aeriene desemnate de cãtre ambele pãrţi contractante vor încheia înţelegeri privind condiţiile de exploatare a serviciilor aeriene.
Înţelegerile astfel stabilite de întreprinderile aeriene desemnate vor determina frecventa zborurilor şi orarele. Aceste înţelegeri, precum şi modificãrile aduse acestora, vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale celor doua pãrţi contractante.
5. Dacã întreprinderea aerianã desemnatã de o parte contractantã nu doreşte sa utilizeze în întregime sau parţial partea care-i revine din capacitatea pe una sau mai multe rute, aceasta poate permite întreprinderii de transport aerian a celeilalte pãrţi contractante sa utilzieze rspectiva parte din capacitatea de transport pe o perioada stabilitã.
ART. 9
Tarife
1. Tarifele care urmeazã sa fie aplicate de cãtre întreprinderea de transport aerian a unei pãrţi contractante pentru transportul spre sau dinspre teritoriul celuilalt stat vor fi stabilite la cuantumul rezonabile, ţinându-se seama de toate elementele determinate, inclusiv costul exploatãrii, un beneficiu rezonabil şi tarifele aplicate de celelalte întreprinderi de transport aerian.
2. Tarifele menţionate la paragraful 1 al prezentului articol, precum şi nivelul comisionului de agenţie aplicabil, vor fi convenite, dacã este posibil, de întreprinderile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante, prin consultarea cu alte întreprinderi de transport aerian care exploateazã în întregime sau parţial ruta şi aceasta înţelegere va fi realizatã ori de câte ori va fi posibil, în conformitate cu procedura de stabilire a tarifelor de cãtre Asociaţia Internationala de Transporturi Aerian.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante cu cel puţin treizeci (30) de zile înainte de data prevãzutã pentru aplicarea lor; în cazuri speciale, acest termen poate fi redus, cu condiţia aprobãrii autoritãţilor menţionate.
4. În cazul în care întreprinderile de transport aerian desemnate nu pot conveni asupra unuia din aceste tarife, sau dacã pentru alte motive un tarif nu poate fi stabilit în conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol, sau dacã în timpul primelor cincisprezece (15) zile din perioada de treizeci (30) de zile menţionatã în paragraful 3 al prezentului articol o parte contractantã notifica celeilalte pãrţi contractante dezacordul sau privind un tarif convenit în conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol, autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante vor incerca sa stabileascã tariful prin înţelegere directa.
5. În aczul în care autoritãţile aeronautice nu pot conveni asupra aprobãrii unui tarif prezentat lor în acest scop, conform paragrafului 3 al prezentului articol, sau asupra stabilirii unui tarif conform, paragrafului 4, diferendul va fi soluţionat în conformitate cu prevederile art. 17 al prezentului acord.
6. Sub rezerva prevederilor paragrafului 5 al prezentului articol, nici un tarif nu va intra în vigoare dacã nu a fost aprobat de autoritãţile aeronautice ale fiecãrei pãrţi contractante.
7. Tarifele convenite în baza prezentului articol vor rãmâne în vigoare pana în momentul stabilirii unor noi tarife în conformitate cu prevederile acestui articol.
ART. 10
Date statistice
Autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante va furniza autoritãţii aeronautice a celeilalte pãrţi contractante, la cerera acesteia din urma, date statistice periodice sau alte date statistice care pot fi cerute în mod rezonabil în scopul revederii capacitãţii de transport asigurate pe serviciile convenite de întreprinderea de transport aerian desemnatã de prima parte contractantã.
Aceste date statistice vor cuprinde toate informaţiile solicitate pentru determinarea volumului de trafic în cadrul serviciilor convenite, precum şi punctele de origine şi de destinaţie ale acestui trafic.
ART. 11
taxe şi impozite de plata
Taxele şi impozitele aplicate pentru utilizarea aeroporturilor, instalaţiilor şi serviciilor acestora, precum şi pentru utilizarea mijloacelor şi serviciilor de navigaţie aerianã pe teritoriul statului fiecãrei pãrţi contractante, vor fi percepute în conformitate cu taxele oficiale şi tarifele stabilite de cãtre pãrţile contractante.
ART. 12
Reprezentarea întreprinderilor de transport aerian
1. Întreprinderea de transport aerian desemnatã de fiecare parte contractantã va fi autorizata sa încredinţeze oricãrei agenţi sa o reprezinte pe teritoriul celuilalt stat şi sa menţinã pe acel teritoriu personalul necesar pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.
2. Personalul reprezentantelor va fi format din cetãţeni ai unuia dintre state sau ai ambelor state şi se va conformã legilor şi regulamentelor statului de resedinta. În acest scop, admiterea cetãţenilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat va fi supusã legilor şi regulamentelor statului gazda.
ART. 13
Transferul soldului
Fiecare parte contractantã acorda întreprinderii aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã dreptul de transfer, la cursul oficial de schimb, al soldului dintre încasãri şi cheltuieli realizat de întreprinderea aerianã desemnta pe teritoriul sau prin efectuarea transporturilor de pasageri, posta şi marfa, sub rezerva reglementãrilor în vigoare pe teritoriul statului cãruia îi aparţine partea contractantã. În cazul în care exista un acord de plati între pãrţile contractante, se va aplica acest acord.
ART. 14
Aplicabilitatea legilor şi a altor regulamente
Legile şi alte regulamente ale unie pãrţi contractante, în special acelea cu privire la intrarea sau ieşirea de pe teritoriul sau a pasageilor, mãrfii sau a aeronavelor folosite în navigaţia aerianã internationala (cum ar fi reglementãrile privitoare la intrarea, ieşirea, imigrarea, pasapoartele, vama şi mãsuri sanitare) vor fi aplicate pasagerilor, mãrfii şi aeronavelor întreprinderii de transport aerian desemnate de cealaltã parte contractantã pe timpul cat se gãsesc pe teritoriul statului primei pãrţi contractante.
ART. 15
Orare
Întreprinderea de transport aerian desemnatã de fiecare parte contractantã va supune spre aprobare autoritãţilor aeronautice ale celeilalte pãrţi contractante, în termen de cel mult treizeci (30) de zile înainte de începerea serviciilor pe rutele specificate, orarele, inclusiv tipurile de aeronave care urmeazã sa fie utilizate. În acelaşi mod se va proceda şi cu modificãrile aduse ulterior.
ART. 16
Consultãri
1. În spiritul unei strânse cooperãri, autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante se vor consulta periodic în scopul de a se asigura dacã prevederile prezentului acord şi ale anexei sale se aplica şi se aduc la îndeplinire în mod satisfãcãtor şi, de asemenea, se vor consulta şi când va fi necesar sa se facã modificãri.
2. Fiecare parte contractantã poate cere consultãri, care se pot desfasura prin discuţii sau prin corespondenta, urmând ca aceastea sa înceapã în termen de şaizeci (60) de zile de la primirea cererii, în afarã de cazul la care ambele pãrţi contractante convin sa prelungeascã aceasta perioada.
ART. 17
Rezolvarea diferendelor
În cazul în care între pãrţile contractante apare un diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, pãrţile contractante se vor strãdui sa-l rezolve prin negocieri directe între autoritãţile lor aeronautice; în cazul în care nu vor reusi, diferendul va fi rezolvat pe cale diplomaticã între pãrţile contractante.
ART. 18
Efectul acordurilor multilaterale
Prezentul acord şi anexa sa vor fi amendate pentru a corespunde oricãrui acord multilateral care poate deveni obligatoriu pentru amebele pãrţi contractante.
ART. 19
Înregistrarea acordului la O.A.C.I.
Prezentul acord, anexa sa, orice amendamente atât la acord, cat şi la anexa sa, precum şi orice schimb de note privind fie acordul, fie anexa sa, vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
ART. 20
Amendamente
1. În cazul în care una dintre pãrţile contractante considera ca este necesar sa modifice o prevedere din prezentul acord, aceasta modificare, dacã pãrţile contractante convin şi dacã devine necesarã dupã consultãri în conformitate cu art. 16 al prezentului acord, va intra în vigoare dupã ce a fost confirmatã printr-un schimb de note.
2. Modificãrile anexei la prezentul acord pot fi fãcute prin înţelegere directa între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante.
ART. 21
Încetarea valabilitãţii
1. Prezentul acord a fost încheiat pe o perioada de timp nelimitatã, sub rezerva prevederilor paragrafului 2 de mai jos.
2. Fiecare parte contractantã va putea în orice moment sa notifice celeilalte pãrţi contractante hotãrârea sa de a denunta prezentul acord; aceasta notificare va fi comunicatã silumtan şi Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţional. În acest caz, acordul va inceta dupã duoasprezece (12) luni de la data primirii notificãrii de cãtre cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul în care notificarea de denunţare va fi retrasã de comun acord înainte de expirarea acestei perioade. În cazul în care nu se primeşte confirmarea celeilalte pãrţi contractante, se va considera ca notificarea a fost primitã la pastrezece (14) zile de la data primirii ei de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
ART. 22
Intrarea în vigoare
1. Prezentul acord va fi supus spre ratificare de cãtre pãrţile contractante şi instrumentele de ratificare vor fi schimbate pe cale diplomaticã.
2. Prezentul acord şi anexa sa vor intra în vigoare în mod provizoriu de la data semnãrii şi definitiv la data schimbului instrumentelor de ratificare.
3. În cazul în care instrumentele de ratificare nu vor fi schimbate în termen de douasprezece (12) luni de la data semnãrii, oricare parte contractantã poate denunta prezentul acord celeilalte pãrţi contractante printr-o notificare scrisã care va intra în vigoare dupã douasprezece (12) luni.
Drept care, împuterniciţii, fiind autorizaţi în modul cuvenit de guvernele respective, au semnat prezentul acord.
Încheiat la Bucureşti la 7 iunie 1978, în dublu exemplar, în limbile engleza şi romana, ambele texte având aceeaşi valabilitate.


Pentru guvernul Republicii Socialiste România,
Traian Dudas

Pentru guvernul federal militar al
Republicii Federale Nigeria,
col. M. Magoro
ANEXA 1

Secţiunea I
Rutele care vor fi exploatate de cãtre întreprinderea aerianã desemnatã de Republica Socialistã România:



┌───────────────────┬────────────────────┬──────────────────┬──────────────────┐
│ Coloana 1 │ Coloana 2 │Coloana 3 │ Coloana 4 │
├───────────────────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┤
│ Puncte de plecare │Puncte intermediare │Puncte în Nigeria │Puncte mai departe│
│ în România │ │ │ │
├───────────────────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┤
│ Bucureşti │ - │ Lagos │ - │
└───────────────────┴────────────────────┴──────────────────┴──────────────────┘



1. Întreprinderea de transport aerian desemnatã poate omite orice punct în cadrul oricãrui zbor de pe rutele specificate.
2. Întreprinderea de transport aerian desemnatã poate inceta oricare din serviciile sale pe rutele specificate.
3. Frecventa: pentru început, o data pe saptamana.
4. Punctele intermediare şi punctele mai departe urmeazã a fi convenite ulterior.
5. Tipul de aeronava: nu mai mare decât Boeing 707 sau echivalentul acestuia.

Secţiunea II
Rutele care vor fi expoatate de cãtre întreprinderea de transport aerian desemnatã de guvernul federal militar al Republicii Federale Nigeria:


┌───────────────────┬────────────────────┬──────────────────┬──────────────────┐
│ Coloana 1 │ Coloana 2 │Coloana 3 │ Coloana 4 │
├───────────────────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┤
│Puncte de plecare │Puncte intermediare │Puncte în România │Puncte mai departe│
│în Nigeria │ │ │ │
├───────────────────┼────────────────────┼──────────────────┼──────────────────┤
│Lagos │ - │ Bucureşti │ - │
└───────────────────┴────────────────────┴──────────────────┴──────────────────┘


1. Întreprinderea de transport aerian desemnatã poate omite orice punct în cadrul oricãrui zbor de pe rutele specificate.
2. Întreprinderea de transport aerian desemnatã poate inceta oricare din serviciile sale pe rutele specificate.
3. Frecventa: pentru început, o data pe saptamana.
4. Punctele intermediare şi punctele mai departe urmeazã a fi convenite ulterior.
5. Tipul de aeronava: nu mai mare decât Boeing 707 sau echivalentul acestuia.




────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016