Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 6 iulie 1999  intre Romania si Republica Turcia in domeniul securitatii sociale    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 6 iulie 1999 intre Romania si Republica Turcia in domeniul securitatii sociale

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 785 din 29 octombrie 2002
România şi Republica Turcia, denumite în continuare pãrţi contractante,
în scopul cooperãrii în domeniul securitãţii sociale,
au convenit asupra urmãtoarelor dispoziţii:

PARTEA I
Dispoziţii generale

ART. 1
Definiţii
1. În scopul aplicãrii prezentului acord:
a) - termenul ţara reprezintã Turcia, pentru Republica Turcia;
- termenul teritoriu reprezintã, pentru România, teritoriul de stat - întreg teritoriul de stat al României, inclusiv marea sa teritorialã şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale asupra cãrora România îşi exercita suveranitatea, precum şi zona contigua, platoul continental şi zona economicã exclusiva asupra cãrora România îşi exercita, în conformitate cu legislaţia sa şi potrivit normelor şi principiilor dreptului internaţional, drepturi suverane şi jurisdicţie;
b) termenul legislaţie desemneazã legile şi celelalte acte normative în vigoare pe teritoriul fiecãrei pãrţi contractante şi care privesc domeniile de securitate socialã prevãzute la art. 2;
c) expresia autoritate competenta desemneazã:
- pentru România: ministrul muncii şi protecţiei sociale şi ceilalţi miniştri responsabili;
- pentru Republica Turcia: ministrul muncii şi securitãţii sociale şi ceilalţi miniştri responsabili;
d) termenul instituţie desemneazã organismul sau autoritatea responsabilã cu aplicarea întregii legislaţii sau a unei pãrţi din aceasta, care reglementeazã domeniile prevãzute la art. 2, pe teritoriul fiecãrei pãrţi contractante;
e) expresia instituţie competenta desemneazã instituţia sau instituţiile pe cheltuiala cãrora sunt furnizate prestaţiile, în conformitate cu legislaţia aplicabilã;
f) expresia persoana asigurata desemneazã persoana care este sau a fost supusã legislaţiei care reglementeazã domeniile prevãzute la art. 2;
g) expresia perioada de asigurare desemneazã perioadele de contribuţie şi perioadele recunoscute ca atare, în conformitate cu legislaţia care reglementeazã domeniile prevãzute la art. 2;
h) termenii pensie, alocatie şi prestaţie desemneazã toate pensiile, alocaţiile şi prestaţiile prevãzute de legislaţia care reglementeazã domeniile menţionate la art. 2;
i) termenul domiciliu desemneazã locul de şedere obişnuit;
j) termenul resedinta desemneazã locul de şedere temporarã;
k) expresia membri de familie desemneazã persoanele definite sau recunoscute ca atare de legislaţia pe care o aplica instituţia competenta;
l) termenul urmaş desemneazã persoana definitã sau recunoscuta ca atare de legislaţia în conformitate cu care se acorda prestaţiile.
2. Ceilalţi termeni şi expresii ale cãror definiţii nu se regãsesc în prezentul acord vor avea semnificatia atribuitã de legislaţia pe care o aplica fiecare dintre pãrţile contractante.
ART. 2
Camp material de aplicare
1. Prezentul acord se va aplica:
A. pentru Republica Turcia:
I. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete, urmaşi, accidente de munca şi boli profesionale, boala şi maternitate, reglementate prin Legea asigurãrilor sociale cu privire la lucrãtorii angajaţi cu contract de munca şi Legea asigurãrilor sociale pentru lucrãtorii din agricultura;
II. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete şi urmaşi, reglementate prin Legea Fondului de pensii al Republicii Turcia cu privire la drepturile funcţionarilor publici;
III. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete şi urmaşi, reglementate prin Legea instituţiei de asigurãri sociale pentru comercianţi, meseriasi, artizani şi alţi lucrãtori independenţi şi Legea asigurãrilor sociale pentru persoanele care lucreazã pe cont propriu în agricultura;
IV. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete, urmaşi, accidente de munca şi boli profesionale, boala şi maternitate, reglementate prin legislaţia referitoare la fondurile de pensii în conformitate cu articolul temporar nr. 20 al Legii de asigurãri sociale nr. 506/1964 ;
B. pentru România, domeniilor reglementate de legislaţia în vigoare privind asigurãrile sociale şi asigurãrile sociale de sãnãtate, dupã cum urmeazã:
I. indemnizaţiile pentru incapacitate de munca determinata de boli obişnuite sau de accidente în afarã muncii, de boli profesionale şi accidente de munca;
II. prestaţiile pentru prevenirea imbolnavirilor şi recuperarea capacitãţii de munca;
III. indemnizaţiile de maternitate;
IV. indemnizaţiile pentru creşterea copilului şi îngrijirea copilului bolnav;
V. pensiile pentru limita de varsta;
VI. pensiile de invaliditate;
VII. pensiile de urmaş;
VIII. ajutorul de deces;
IX. prestaţii în natura, reglementate prin <>Legea asigurãrilor sociale de sãnãtate nr. 145/1997 .
2. Prezentul acord se va aplica tuturor dispoziţiilor legale care elimina, înlocuiesc, modifica sau completeazã legislaţia referitoare la domeniile prevãzute la alin. 1, cu condiţia ca prevederile alin. 3 sa fie pãstrate.
3. Prezentul acord nu intra sub incidenta legislaţiei care instituie o noua componenta a sistemului de securitate socialã, decât dacã se va încheia un nou acord.
ART. 3
Camp personal de aplicare
Dacã nu este prevãzut altfel, dispoziţiile prezentului acord se vor aplica tuturor persoanelor care au fãcut sau fac obiectul legislaţiei uneia sau ambelor pãrţi contractante, precum şi urmaşilor şi membrilor de familie, în mãsura în care drepturile acestora decurg de la aceste persoane.
ART. 4
Egalitate de tratament
Dacã prezentul acord nu prevede altfel, persoanele care au domiciliul pe teritoriul unei pãrţi contractante vor avea aceleaşi drepturi şi obligaţii prevãzute de legislaţia unei pãrţi contractante, în aceleaşi condiţii ca şi propriii cetãţeni.
ART. 5
Exportul prestaţiilor
Dacã prezentul acord nu prevede altfel, prestaţiile acordate conform legislaţiei unei pãrţi contractante persoanelor menţionate la art. 3 vor continua sa fie plãtite chiar dacã domiciliazã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante sau pe teritoriul unei tari terţe.
ART. 6
Evitarea suprapunerii de prestaţii
1. Prezentul acord nu poate sa confere dreptul de a beneficia de doua sau mai multe prestaţii care sa acopere acelaşi risc, acordate pe baza aceleiaşi perioade de asigurare.
2. Prevederile alin. 1 nu se aplica prestaţiilor de invaliditate, de batranete, de deces sau de boala profesionalã care se plãtesc de cãtre instituţiile competente ale celor doua pãrţi contractante, în conformitate cu dispoziţiile art. 22 şi ale art. 27 lit. b).

PARTEA a II-a
Legislaţie aplicabilã

ART. 7
Reguli generale
Dacã prezentul acord nu prevede altfel:
a) persoana care desfãşoarã o activitate remuneratã pe teritoriul unei pãrţi contractante este supusã numai legislaţiei acestei pãrţi, chiar dacã are domiciliul pe teritoriul celeilalte pãrţi sau dacã angajatorul are domiciliul ori sediul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante;
b) lucrãtorii independenţi care îşi desfãşoarã activitatea pe teritoriul unei pãrţi contractante sunt supuşi legislaţiei acestei pãrţi, chiar dacã au domiciliul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante;
c) functionarii publici şi personalul asimilat acestora sunt supuşi legislaţiei partii contractante în a carei administraţie sunt angajaţi.
ART. 8
Lucrãtorii detasati
1. Persoana angajata pe teritoriul unei pãrţi contractante, detasata de angajatorul sau pentru a desfasura o anumitã activitate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, va continua sa fie supusã legislaţiei primei pãrţi contractante pentru o perioada care sa nu depãşeascã 24 de luni, cu condiţia ca aceasta sa îşi menţinã statutul de angajat la acelaşi angajator. Aceasta perioada poate fi prelungitã pana la 60 de luni, inclusiv perioada menţionatã mai sus, cu aprobarea prealabilã a autoritãţilor competente ale ambelor pãrţi contractante.
2. Lucrãtorul independent care îşi desfãşoarã activitatea pe teritoriul unei pãrţi contractante şi îşi muta temporar locul de desfãşurare a activitãţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante va continua sa fie supus legislaţiei primei pãrţi pentru o perioada care sa nu depãşeascã 24 de luni. Aceasta perioada poate fi prelungitã pana la 60 de luni, inclusiv perioada menţionatã mai sus, cu aprobarea prealabilã a autoritãţilor competente ale ambelor pãrţi contractante.
ART. 9
Personalul întreprinderilor de transport internaţional
1. Persoana angajata într-o întreprindere de transport internaţional care îşi are sediul pe teritoriul unei pãrţi contractante şi care efectueazã, pe cont propriu sau în contul unor terţi, transporturi internaţionale de pasageri sau de mãrfuri pe cãile ferate, rutiere, aeriene sau pe apa este supusã legislaţiei acestei pãrţi contractante. Totuşi:
a) persoana angajata de o filiala sau o reprezentanta permanenta a întreprinderii menţionate este supusã legislaţiei partii contractante pe teritoriul cãreia este situata aceasta filiala sau reprezentanta permanenta;
b) persoana care desfãşoarã o activitate remuneratã, în principal, pe teritoriul partii contractante unde aceasta îşi are domiciliul este supusã legislaţiei acestei pãrţi contractante, chiar dacã întreprinderea care o angajeazã nu are pe acest teritoriu nici sediul şi nici o filiala sau reprezentanta permanenta.
ART. 10
Echipajul navelor
1. Persoana angajata la bordul unui vas care navigheaza sub pavilionul unei pãrţi contractante va fi supusã legislaţiei acelei pãrţi contractante.
2. Persoana care îşi desfãşoarã în mod normal activitatea într-un port sau în apele teritoriale ale uneia dintre Pãrţile contractante şi care nu este membru al echipajului poate fi implicata în acţiuni de încãrcare, descãrcare şi reparaţii la vasul care navigheaza sub pavilionul celeilalte pãrţi contractante sau sa supervizeze astfel de activitãţi, dar rãmâne în continuare supusã legislaţiei primei pãrţi contractante.
3. Persoana care desfãşoarã o activitate la bordul unui vas care navigheaza sub pavilionul unei pãrţi contractante şi care este remuneratã pentru aceasta activitate de o întreprindere având sediul principal sau de o persoana fizica având domiciliul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante va fi supusã legislaţiei ultimei pãrţi contractante dacã îşi are domiciliul pe acel teritoriu.
ART. 11
Misiuni diplomatice şi consulare
Pentru membrii misiunilor diplomatice şi consulare, membrii personalului administrativ şi tehnic al acestora, precum şi pentru personalul de serviciu se vor aplica prevederile Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961 şi ale Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile consulare din 24 aprilie 1963.
ART. 12
Excepţii de la dispoziţiile art. 7-11
Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante pot conveni excepţii de la dispoziţiile art. 7-11 ale prezentului acord în interesul unei persoane sau al unei categorii de persoane, cu condiţia ca persoana sau persoanele respective sa fie supuse legislaţiei uneia sau celeilalte pãrţi contractante.

PARTEA a III-a
Dispoziţii speciale

SECŢIUNEA 1
Prestaţii de boala şi de maternitate

ART. 13
Totalizarea perioadelor de asigurare
1. Dacã legislaţia unei pãrţi contractante conditioneaza dreptul la prestaţii de realizarea unor perioade de asigurare, instituţia competenta a acestei pãrţi va lua în considerare, dacã este necesar, perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei celeilalte pãrţi contractante, în mãsura în care ele nu se suprapun, ca şi cum ar fi perioade realizate conform legislaţiei primei pãrţi contractante.
2. În ceea ce priveşte prestaţiile în caz de boala şi de maternitate, totalizarea prevãzutã la alin. 1 se realizeazã numai dacã persoana în cauza desfãşoarã o activitate remuneratã pe teritoriul partii contractante unde a fost introdusã cererea.
ART. 14
Activitate sau resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante
1. Persoana asigurata care a fost detasata de angajatorul sau pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante pentru a desfasura temporar un proiect special şi membrii de familie care au resedinta cu aceasta, a cãror stare necesita tratament medical, vor primi prestaţii în caz de boala sau de maternitate pe cheltuiala instituţiei competente situate pe teritoriul partii contractante unde angajatorul îşi are înregistrat sediul.
2. Persoana angajata în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante şi membrii de familie ai acesteia, care îşi au resedinta pe teritoriul acestei pãrţi contractante, a cãror stare necesita tratament medical de urgenta în cursul unei sederi temporare pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, vor primi prestaţii în caz de boala sau maternitate pe cheltuiala instituţiei competente situate pe teritoriul partii contractante unde persoana în cauza este asigurata.
3. Persoana angajata conform legislaţiei unei pãrţi contractante şi membrii de familie ai acesteia, care îşi schimba resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în timp ce primesc prestaţii în caz de boala sau de maternitate, acordate de instituţia competenta a unei pãrţi contractante, vor continua sa primeascã aceste prestaţii. Persoana respectiva va trebui sa obţinã autorizaţia instituţiei competente înainte de schimbarea reşedinţei. Solicitarea autorizãrii poate sa fie refuzatã pe baza unui raport medical prezentat acelei instituţii, în care se precizeazã ca starea de sãnãtate a persoanei în cauza nu permite transportul în ţara de origine. Cu toate acestea, autorizaţia poate fi acordatã şi ulterior dacã din motive neprevãzute nu a fost obţinutã anterior.
4. Acordarea prestaţiilor, durata acestora, precum şi membrii de familie eligibili la acordarea prestaţiilor vor fi stabiliţi în conformitate cu legislaţia partii contractante pe al carei teritoriu persoana este asigurata, iar prestaţiile şi modul de acordare a acestora vor fi determinate în conformitate cu legislaţia partii contractante pe teritoriul cãreia beneficiarul îşi are resedinta.
ART. 15
Prestaţii pentru membrii de familie ai persoanei asigurate
1. Membrii de familie ai unei persoane care are dreptul la prestaţii în natura în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante unde aceasta este asigurata vor primi prestaţii în caz de boala şi de maternitate în mãsura în care ei nu au dreptul la aceste prestaţii în conformitate cu legislaţia partii contractante pe al carei teritoriu îşi au domiciliul.
2. Membrii de familie mentionati la alin. 1, care îşi schimba resedinta pe teritoriul unde este situata instituţia competenta, vor primi prestaţii în conformitate cu prevederile legislaţiei acelei pãrţi contractante.
3. Costul prestaţiilor va fi suportat de instituţia competenta situata pe teritoriul partii contractante unde persoana în cauza este asigurata.
4. Acordarea dreptului la prestaţii, durata de acordare a acestora şi membrii de familie eligibili pentru prestaţii vor fi stabiliţi în conformitate cu legislaţia partii contractante pe al carei teritoriu persoana în cauza este asigurata, iar prestaţiile şi modul lor de acordare vor fi determinate în conformitate cu legislaţia partii contractante pe teritoriul cãreia beneficiarul îşi are domiciliul.
ART. 16
Prestaţii pentru pensionari şi membrii lor de familie
1. Pensionãrii care primesc pensie conform legislaţiei ambelor pãrţi contractante, precum şi membrii lor de familie vor primi prestaţii în conformitate cu legislaţia partii contractante pe al carei teritoriu îşi au domiciliul, ca şi cum ar primi pensie în conformitate numai cu legislaţia acelei pãrţi contractante. Costul prestaţiilor va fi suportat de instituţiile competente ale ambelor pãrţi contractante, proporţional cu perioadele de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia fiecãrei pãrţi contractante.
2. Titularul de pensie acordatã în baza legislaţiei unei pãrţi contractante, precum şi membrii lui de familie vor avea dreptul la prestaţii conform legislaţiei acestei pãrţi contractante, chiar dacã au domiciliul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, costul prestaţiilor fiind suportat de instituţia competenta.
3. Persoanele cãrora li s-au acordat pensii în conformitate cu legislaţia ambelor pãrţi contractante sau cu legislaţia unei singure pãrţi, precum şi membrii lor de familie care îşi au resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante vor primi prestaţii atunci când starea lor de sãnãtate necesita tratament medical de urgenta. Costurile prestaţiilor, în primul caz, vor fi suportate de instituţiile competente ale pãrţilor contractante, proporţional cu perioadele de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia fiecãrei pãrţi contractante, iar în cel de-al doilea caz, de cãtre instituţia competenta.
4. Pentru aplicarea alin. 2 acordarea prestaţiilor, durata acestora şi membrii de familie eligibili pentru prestaţiile acordate vor fi stabiliţi conform legislaţiei partii contractante pe teritoriul cãreia se afla instituţia care acorda pensiile, prestaţiile şi modul de acordare fiind determinate în conformitate cu legislaţia partii contractante pe teritoriul cãreia pensionarul îşi are domiciliul.
ART. 17
Proteze, materiale sanitare şi alte prestaţii în natura
Protezele, materialele sanitare şi alte prestaţii substanţiale în natura, prezentate în lista anexatã Aranjamentului administrativ, vor fi acordate pe baza autorizãrii de cãtre instituţia competenta la care persoana în cauza este asigurata, cu excepţia cazurilor de urgenta.
ART. 18
Prestaţii în bani în caz de incapacitate de munca
Prestaţiile în bani pentru incapacitate de munca vor fi acordate de instituţia competenta în conformitate cu prevederile legislaţiei pe care o aplica.
ART. 19
Rambursare
1. Instituţia competenta va rambursa costul real aferent prestaţiilor acordate pentru fiecare caz, în conformitate cu prevederile art. 14, 15, 16, 17, 26 şi 28, cãtre instituţia care furnizeazã prestaţiile, cu excepţia cheltuielilor administrative.
2. Costul real aferent prestaţiilor, solicitat pentru rambursare instituţiei competente, va fi calculat de cãtre instituţia care furnizeazã prestaţiile, la nivelul preţurilor folosite pentru propriile persoane asigurate.
3. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante pot conveni fie alte aranjamente pentru rambursarea cheltuielilor, fie compensarea cheltuielilor între instituţii.
ART. 20
Instituţii ale locului de resedinta şi de domiciliu
Instituţiile care vor acorda prestaţiile prevãzute la art. 14, 15, 16, 17, 26 şi 28 vor fi desemnate de cãtre autoritãţile competente prin Aranjamentul administrativ.

SECŢIUNEA a 2-a
Prestaţii de invaliditate, batranete şi urmaş

ART. 21
Totalizarea perioadelor de asigurare
1. În cazul în care legislaţia unei pãrţi contractante conditioneaza dreptul la prestaţii de realizarea unei perioade de asigurare, instituţia care aplica aceasta legislaţie va lua în considerare, dacã este necesar, perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei corespunzãtoare a celeilalte pãrţi contractante, în mãsura în care ele nu se suprapun, ca şi cum ar fi perioade realizate în conformitate cu legislaţia primei pãrţi contractante. În cazul în care o persoana nu îndeplineşte condiţiile pentru acordarea unei prestaţii în conformitate cu prevederile acestui articol, pãrţile vor tine seama de perioadele de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia unei tari terţe, care a încheiat, la rândul ei, un acord de securitate socialã cu fiecare dintre pãrţile contractante, în mãsura în care perioadele de asigurare nu se suprapun.
2. În cazul în care legislaţia unei pãrţi contractante conditioneaza acordarea anumitor prestaţii de realizarea unei anumite perioade într-o profesie supusã unui regim special sau într-o profesie ori munca determinata, perioadele realizate în conformitate cu legislaţia celeilalte pãrţi contractante vor fi luate în considerare pentru stabilirea dreptului la aceste prestaţii, în mãsura în care aceste perioade au fost realizate în baza unui regim corespondent sau, în lipsa acestuia, în aceeaşi profesie ori, dupã caz, în aceeaşi munca.
3. Dacã legislaţia unei pãrţi contractante subordoneazã acordarea unei prestaţii condiţiei ca persoana în cauza sau, dacã este vorba de o prestaţie de urmaş, persoana decedata sa fi fost supusã acestei legislaţii în momentul producerii riscului, aceasta condiţie este consideratã îndeplinitã dacã persoana în cauza ori, dupã caz, persoana decedata era supusã în acel moment legislaţiei celeilalte pãrţi contractante sau dacã persoana în cauza ori urmasul poate solicita acordarea de prestaţii în conformitate cu legislaţia celeilalte pãrţi contractante.
4. Dacã legislaţia unei pãrţi contractante prevede ca perioada în care persoana în cauza primeşte o pensie poate fi luatã în considerare pentru stabilirea dreptului la prestaţie, instituţia competenta a acestei pãrţi contractante va tine cont, în acest scop, de perioada în care a primit o pensie conform legislaţiei celeilalte pãrţi contractante.
5. Dacã legislaţia unei pãrţi contractante subordoneazã acordarea prestaţiilor de invaliditate condiţiei ca, în cursul unei perioade date, persoana în cauza sa fi beneficiat de prestaţii de incapacitate de munca sau de invaliditate, este luatã în considerare orice perioada în cursul cãreia persoana în cauza a beneficiat de astfel de prestaţii conform legislaţiei celeilalte pãrţi contractante.
6. Pentru determinarea perioadelor de contribuţie în conformitate cu prevederile prezentului acord se va considera ca o luna este echivalentul a 30 de zile şi un an este echivalentul a 360 de zile.
ART. 22
Acordarea prestaţiilor (calcul pro rata temporis)
1. În cazul în care o persoana a fost supusã succesiv sau alternativ legislatiilor celor doua pãrţi contractante, instituţia fiecãrei pãrţi contractante stabileşte, conform legislaţiei pe care o aplica, dacã aceasta persoana sau urmaşii sãi au dreptul la prestaţii, ţinând cont, dacã este cazul, de prevederile art. 21.
2. În cazul în care persoana în cauza îndeplineşte condiţiile enunţate la alin. 1, conform legislaţiei unei pãrţi contractante, fãrã aplicarea prevederilor art. 21, instituţia competenta a acestei pãrţi contractante va calcula prestaţiile numai în funcţie de perioadele realizate conform legislaţiei pe care o aplica.
3. În cazul în care persoana în cauza îndeplineşte condiţiile potrivit legislaţiei unei pãrţi contractante numai în conformitate cu prevederile art. 21, instituţia competenta a acestei pãrţi contractante va calcula prestaţiile dupã cum urmeazã:
a) instituţia competenta va calcula nivelul teoretic al prestaţiilor cuvenite ca şi cum toate perioadele realizate în conformitate cu legislaţia ambelor pãrţi contractante au fost realizate numai în conformitate cu legislaţia pe care o aplica acea instituţie;
b) totuşi, în cazul prestaţiilor al cãror cuantum nu depinde de durata perioadelor realizate, acest cuantum va fi considerat ca fiind nivelul teoretic la care se face referire în subparagraful precedent;
c) instituţia competenta va calcula valoarea propriu-zisa a prestaţiilor cuvenite persoanei în cauza pe baza nivelului teoretic calculat în conformitate cu prevederile lit. a) sau b), dupã cum este cazul, şi proporţional cu raportul dintre perioadele realizate înainte de apariţia riscului, în conformitate cu legislaţia pe care o aplica, şi totalul perioadelor realizate înainte de apariţia riscului, în conformitate cu legislaţia ambelor pãrţi contractante. Aceasta reprezintã suma platibila persoanei în cauza;
d) prestaţiile suplimentare ale acestor pensii, prevãzute în legislaţia fiecãrei pãrţi contractante, vor fi calculate în conformitate cu prevederile lit. a), b) şi c);
e) dacã totalul perioadelor realizate în conformitate cu legislaţia ambelor pãrţi contractante înainte de apariţia riscului depãşesc maximul perioadelor cerute de legislaţia unei pãrţi contractante pentru acordarea integrala a prestaţiei, instituţia acelei pãrţi contractante va tine cont, în scopul aplicãrii prevederilor lit. a), de perioada maxima în loc de perioadele totale realizate, fãrã a fi totuşi obligatã sa acorde o prestaţie mai mare decât prestaţia integrala prevãzutã de legislaţia pe care o aplica.
4. Dacã cuantumul prestaţiei se stabileşte în funcţie de numãrul membrilor de familie sau al urmaşilor, instituţia competenta va lua în considerare şi membrii de familie sau urmaşii care au domiciliul pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
5. În cazul în care legislaţia unei pãrţi contractante prevede ca prestaţiile vor fi calculate pe baza câştigurilor totale sau parţiale salariale medii, corespunzãtoare perioadelor de asigurare, instituţia competenta a acelei pãrţi contractante, în scopul determinãrii câştigului salarial mediu care trebuie luat în considerare pentru calcularea prestaţiilor cuvenite, va lua în considerare doar câştigurile salariale medii corespunzãtoare perioadelor de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia pe care o aplica.
ART. 23
Perioada de asigurare mai mica de un an
1. Fãrã a lua în considerare prevederile art. 21, dacã durata totalã a perioadei de asigurare realizate conform legislaţiei unei pãrţi contractante este mai mica de un an şi dacã, ţinând cont numai de aceasta durata, nici un drept nu este câştigat în baza acestei legislaţii, instituţia acelei pãrţi contractante nu este obligatã sa acorde prestaţii pentru durata menţionatã.
2. În acest caz instituţiile competente ale celeilalte pãrţi contractante vor lua în considerare perioadele de asigurare menţionate la alin. 1, ca şi cum aceste perioade ar fi fost realizate conform legislaţiei pe care o aplica.

SECŢIUNEA a 3-a
Ajutorul de deces

ART. 24
Totalizarea perioadelor de asigurare şi acordarea ajutoarelor de deces
1. În cazul în care legislaţia unei pãrţi contractante conditioneaza dreptul la prestaţie de realizarea unei anumite perioade de asigurare, instituţia competenta a acestei pãrţi contractante va lua în considerare, dacã este necesar, perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei celeilalte pãrţi contractante, în mãsura în care ele nu se suprapun, ca şi cum ar fi perioade realizate în baza legislaţiei primei pãrţi contractante.
2. În cazul în care o persoana asigurata în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante a decedat pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, se va considera ca decesul a survenit pe teritoriul acelei pãrţi contractante unde persoana în cauza este asigurata şi unde îndeplineşte condiţiile pentru acordarea prestaţiilor de deces.
3. În cazul în care dreptul la prestaţie exista conform legislaţiei celor doua pãrţi contractante, în conformitate cu prezentul acord:
a) prestaţia este datoratã numai conform legislaţiei partii contractante pe teritoriul cãreia a survenit decesul; sau
b) dacã decesul nu a survenit pe teritoriul nici unei pãrţi contractante, prestaţia este datoratã de cãtre instituţia competenta la care persoana a fost asigurata ultima data înaintea decesului.

SECŢIUNEA a 4-a
Prestaţii în caz de accident de munca şi boala profesionalã

ART. 25
Expunerea la acelaşi risc pe teritoriul celor doua pãrţi contractante
1. În cazul în care o persoana contracteazã o boala profesionalã dupã ce a efectuat pe teritoriul celor doua pãrţi contractante o activitate care a condus la apariţia acestei boli, prestaţiile la care are dreptul persoana sau urmaşii sãi vor fi acordate în conformitate cu legislaţia acelei pãrţi contractante, ţinând cont, unde este cazul, de prevederile alin. 2-4.
2. În cazul în care, în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante, eligibilitatea pentru acordarea prestaţiilor în cazul bolilor profesionale este condiţionatã de diagnosticarea bolii pe teritoriul acelei pãrţi contractante, aceasta condiţie va fi consideratã îndeplinitã şi în cazul în care boala a fost diagnosticata prima data pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
3. În cazul în care, în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante, eligibilitatea pentru acordarea prestaţiilor în cazul bolilor profesionale este condiţionatã de diagnosticarea bolii într-o anumitã perioada, dupã terminarea ultimei activitãţi susceptibile a fi cauza apariţiei bolii, instituţia competenta a acelei pãrţi contractante va lua în considerare, dupã evaluarea datei la care a survenit boala pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, orice activitate similarã desfasurata pe teritoriul acelei pãrţi contractante, ca şi cum ar fi fost efectuatã în baza legislaţiei primei pãrţi contractante.
4. În cazul în care, în baza legislaţiei unei pãrţi contractante, acordarea prestaţiilor în caz de boli profesionale este condiţionatã explicit sau implicit de exercitarea într-o anumitã perioada a unei activitãţi susceptibile a fi cauza apariţiei bolii, instituţia competenta a acelei pãrţi contractante va tine cont de perioadele în care o astfel de activitate a fost desfasurata pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
ART. 26
Domiciliul sau resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante
Persoanele care au suferit un accident de munca sau au contractat o boala profesionalã când aveau domiciliul ori resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante vor fi considerate supuse legislaţiei acelei pãrţi pe teritoriul cãreia îşi au domiciliul sau resedinta şi vor primi prestaţii pe cheltuiala instituţiei competente.
ART. 27
Acordarea unei prestaţii în caz de agravare a unei boli profesionale
În cazul în care persoana, din cauza unei boli profesionale, a beneficiat sau beneficiazã de o prestaţie din partea instituţiei unei pãrţi contractante şi solicita, în cazul în care agravarea s-a produs pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, prestaţiile de la instituţia acestei din urma pãrţi, se aplica urmãtoarele prevederi:
a) în cazul în care persoana nu a exercitat în baza legislaţiei celei de-a doua pãrţi contractante o activitate în mãsura sa provoace sau sa agraveze boala în cauza, instituţia competenta a primei pãrţi contractante este obligatã sa suporte costul prestaţiei, ţinând cont de agravare, conform legislaţiei pe care o aplica;
b) în cazul în care persoana a exercitat o astfel de activitate în baza legislaţiei celei de-a doua pãrţi contractante, instituţia competenta a primei pãrţi contractante este obligatã sa suporte costul, fãrã a tine cont de agravare, conform prevederilor legislaţiei pe care o aplica; instituţia competenta a celei de-a doua pãrţi contractante acorda persoanei în cauza un supliment al cãrui cuantum este egal cu diferenţa dintre cuantumul prestaţiei datorate dupã agravare şi cuantumul prestaţiei care ar fi fost datoratã înainte de agravare, în conformitate cu prevederile legislaţiei pe care o aplica.
ART. 28
Controale medicale
Controalele medicale pentru stabilirea gradului de invaliditate pentru persoanele care îşi au domiciliul sau resedinta pe teritoriul unei pãrţi contractante vor fi efectuate de cãtre instituţia locului de resedinta sau domiciliu, la cererea şi pe cheltuiala instituţiei competente.
În cazul în care controalele medicale sunt solicitate în scopul aplicãrii legislaţiei celor doua pãrţi contractante, ele vor fi efectuate de instituţia locului de resedinta sau domiciliu. Costul controalelor medicale va fi suportat de aceasta instituţie.
Persoana în cauza îşi va pãstra dreptul de a lucra pe teritoriul partii contractante unde şi-a desfãşurat ultima data activitatea profesionalã, dacã în urma controalelor medicale s-a constatat recuperarea capacitãţii de munca.

PARTEA a IV-a
Dispoziţii diverse

ART. 29
Aranjamente administrative şi de cooperare
1. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante vor stabili mãsurile administrative necesare pentru aplicarea prezentului acord.
2. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante îşi vor comunica cat mai curând posibil toate informaţiile privind mãsurile luate pentru aplicarea prezentului acord sau modificãrile aduse legislaţiei naţionale, în mãsura în care aceste modificãri afecteazã aplicarea prezentului acord.
3. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante vor stabili organismele de legatura însãrcinate cu aplicarea prezentului acord.
4. Pentru orice problema legatã de aplicarea prezentului acord, autoritãţile şi instituţiile competente ale celor doua pãrţi contractante îşi vor acorda sprijin reciproc.
Aceasta asistenta administrativã va fi gratuita.
5. Cu excepţia cazului în care o informaţie este solicitatã în conformitate cu legislaţia unei pãrţi contractante de cãtre acea parte contractantã celeilalte pãrţi contractante, orice informaţie despre o persoana va fi consideratã confidenţialã şi nu poate fi utilizata decât în scopul aplicãrii prezentului acord.
ART. 30
Utilizarea limbilor oficiale
1. În scopul aplicãrii prezentului acord autoritãţile şi instituţiile celor doua pãrţi contractante pot comunica direct între ele în limbile lor oficiale.
2. Cererile sau documentele nu pot fi refuzate pe motiv ca sunt redactate în limba oficialã a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 31
Scutirea de taxe şi de autentificare
1. Dacã legislaţia unei pãrţi contractante dispune scutirea integrala sau parţialã de orice taxe de timbru, taxe consulare sau administrative, aceasta scutire se va aplica şi certificatelor sau altor documente similare eliberate de autoritãţile celeilalte pãrţi contractante, în baza prezentului acord.
2. Cele doua pãrţi contractante îşi recunosc reciproc toate actele, documentele sau certificatele de orice fel, necesare pentru aplicarea prezentului acord, asa cum au fost eliberate de autoritãţile emitente, fãrã a fi supuse autentificãrii autoritãţilor diplomatice sau consulare.
ART. 32
Introducerea unei cereri sau a unui recurs
Orice cerere sau recurs care, în scopul aplicãrii legislaţiei unei pãrţi contractante, trebuie sa fie adresat într-un termen stabilit instituţiei acelei pãrţi contractante, va fi considerat ca fiind înaintat acelei instituţii dacã a fost introdus, în acelaşi termen, pe lângã instituţia corespunzãtoare a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 33
Responsabilitatea unei pãrţi terţe
În cazul în care o persoana beneficiazã de prestaţii conform legislaţiei unei pãrţi contractante pentru un risc apãrut sau survenit pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, dreptul instituţiei responsabile cu acordarea prestaţiilor fata de partea terta responsabilã cu plata daunelor va fi stabilit dupã cum urmeazã:
a) instituţia responsabilã cu acordarea prestaţiilor, în conformitate cu legislaţia aplicabilã, se substituie în drepturile pe care beneficiarul le deţine fata de terţi, iar cealaltã parte contractantã va recunoaşte o astfel de substituire;
b) în cazul în care instituţia menţionatã are un drept direct fata de partea terta, cealaltã parte contractantã va recunoaşte acest drept.
ART. 34
Recuperarea plãţilor excedentare
1. În cazul în care în timpul evaluãrii sau revizuirii prestaţiilor de invaliditate, batranete sau de urmaş, în conformitate cu prevederile acestui acord, se constata ca instituţia unei pãrţi contractante a plãtit beneficiarului o suma în plus fata de cea la care era îndreptãţit, aceasta poate solicita instituţiei celeilalte pãrţi contractante responsabile cu plata prestaţiei în cauza sa deducã suma plãtitã suplimentar din orice arierate datorate beneficiarului. Instituţia ultimei pãrţi contractante va transfera suma astfel dedusã instituţiei creditoare.
2. Dacã recuperarea nu poate fi facuta în acest fel, se vor aplica prevederile urmãtoarelor alineate:
a) în cazul în care instituţia unei pãrţi contractante a plãtit beneficiarului o suma în plus fata de cea la care avea dreptul, instituţia respectiva poate solicita, în condiţiile şi limitele legislaţiei pe care o aplica, instituţiei debitoare de prestaţii a celeilalte pãrţi contractante sa deducã suma plãtitã în plus din plãţile care se fac cãtre beneficiar. Ultima instituţie va deduce aceasta suma, în limitele permise de legislaţia pe care o aplica, ca şi cum aceste plati în plus ar fi fost efectuate de cãtre aceasta şi va transfera suma astfel dedusã cãtre instituţia creditoare;
b) în cazul în care instituţia unei pãrţi contractante a efectuat anticipat plata prestaţiilor pentru o perioada în care beneficiarul a avut acest drept în conformitate cu legislaţia acelei pãrţi contractante, aceasta poate solicita instituţiei celeilalte pãrţi contractante sa deducã suma plãtitã anticipat din plãţile datorate persoanei pentru aceeaşi perioada. Ultima instituţie va deduce suma şi o va transfera instituţiei creditoare.
ART. 35
Procedura de executare
1. Hotãrârile cu titlu executoriu ale unei instanţe judecãtoreşti a unei pãrţi contractante, precum şi documentele executorii emise de cãtre o autoritate sau o instituţie a unei pãrţi contractante cu privire la contribuţiile de securitate socialã şi la alte creanţe sunt recunoscute pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
2. Recunoaşterea nu poate fi refuzatã decât pe motiv de incompatibilitate cu ordinea publica a partii contractante pe teritoriul cãreia este cerutã recunoaşterea hotãrârii sau documentului.
3. Hotãrârile şi documentele executorii recunoscute conform alin. 1 sunt executate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Procedura de executare este conformã cu legislaţia partii contractante pe teritoriul cãreia se executa hotãrârea. Documentul sau decizia va fi însoţitã de un certificat care va indica executarea acesteia.
4. Debitele privind contribuţiile datorate instituţiei unei pãrţi contractante au, în cadrul oricãrei proceduri de faliment sau executare silitã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, acelaşi rang ca şi creanţele echivalente de pe teritoriul acestei pãrţi contractante.
ART. 36
Moneda în care se efectueazã plãţile
1. Plata oricãrei prestaţii în conformitate cu prezentul acord poate fi efectuatã în moneda partii contractante a carei instituţie competenta efectueazã plata şi orice astfel de plata va constitui o scutire deplina de obligaţia de plata.
2. În cazul în care, în conformitate cu prezentul acord, instituţia unei pãrţi contractante este responsabilã pentru efectuarea plãţilor reprezentând rambursãri ale prestaţiilor acordate de instituţia celeilalte pãrţi contractante, aceste plati vor fi efectuate în moneda celei de-a doua pãrţi contractante. Prima instituţie poate fi scutitã de obligaţia de a efectua plata în moneda respectiva în cazul în care pãrţile contractante au convenit alte aranjamente.
ART. 37
Soluţionarea diferendelor
1. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante vor depune toate diligenţele necesare pentru a soluţiona de comun acord orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord.
2. În cazul în care un conflict nu poate fi soluţionat asa cum prevede alineatul precedent, acesta va fi supus, la cererea autoritãţii competente a unei pãrţi contractante, unui tribunal de arbitraj constituit dupã cum urmeazã:
a) fiecare parte contractantã desemneazã un arbitru în termen de 6 luni de la data de primire a cererii de arbitrare. Cei doi arbitri desemneazã un al treilea arbitru, care nu trebuie sa fie cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, în termen de 2 luni de la data la care partea contractantã care şi-a desemnat ultima arbitrul a comunicat celeilalte pãrţi contractante aceasta desemnare;
b) în cazul în care una dintre pãrţile contractante nu desemneazã arbitrul în termenul prevãzut, cealaltã parte contractantã poate cere preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie sau, dacã preşedintele are cetãţenia unei pãrţi contractante, vicepreşedintelui sau judecãtorului care urmeazã în ierarhie şi care nu are cetãţenia unei pãrţi contractante sa desemneze un arbitru. O procedura similarã se poate adopta la cererea uneia sau a celeilalte pãrţi contractante dacã cei doi arbitri nu pot ajunge la un acord cu privire la desemnarea celui de-al treilea arbitru.
3. Decizia tribunalului de arbitraj, care este obligatorie pentru cele doua pãrţi contractante, este luatã cu majoritate de voturi. Tribunalul de arbitraj îşi stabileşte un regulament intern, iar cheltuielile sale sunt suportate în mod egal de cele doua pãrţi contractante.

PARTEA a V-a
Dispoziţii tranzitorii şi finale

ART. 38
Dispoziţii tranzitorii
1. Prezentul acord nu deschide nici un drept pentru o perioada anterioarã intrãrii sale în vigoare.
2. Toate perioadele de asigurare realizate în baza legislaţiei statului unei pãrţi contractante înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord vor fi luate în considerare pentru stabilirea drepturilor deschise conform prevederilor acestui acord.
3. Sub rezerva alin. 1, drepturile vor fi conferite în baza prezentului acord, chiar dacã se raporteazã la un risc apãrut înainte de intrarea sa în vigoare.
4. Orice prestaţie datoratã doar în baza prezentului acord va fi stabilitã la cererea persoanei în cauza, în conformitate cu prevederile prezentului acord, începând cu data intrãrii sale în vigoare, cu excepţia cazului în care drepturile anterior stabilite au fost acordate sub forma de suma forfetara.
5. În cazul în care cererea la care se face referire la alin. 4 este înaintatã în termen de 2 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, drepturile conferite în conformitate cu prevederile acestui acord vor fi obţinute începând cu acea data, iar acele prevederi ale legislaţiei unei pãrţi contractante cu privire la suspendarea sau limitarea drepturilor nu vor putea fi invocate impotriva persoanei în cauza. Dacã cererea este înaintatã dupã 2 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, prestaţiile vor fi acordate începând cu data depunerii cererii.
ART. 39
Ratificarea şi intrarea în vigoare
Acordul va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmeazã expirãrii unei perioade de 3 luni de la schimbul de instrumente prin care pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, cat mai curând posibil, ratificarea acestuia.
ART. 40
Valabilitatea acordului
1. Prezentul acord are un termen de valabilitate de 10 ani. În cazul în care nu este denunţat, termenul de valabilitate a acordului se prelungeşte cu noi perioade de 10 ani.
2. Fiecare parte contractantã poate sa îl denunţe, cu începere din prima zi a urmatorului an calendaristic, printr-o nota adresatã celeilalte pãrţi contractante cu cel puţin 3 luni înainte de sfârşitul anului calendaristic în curs.
ART. 41
Protejarea drepturilor câştigate sau în curs de dobândire, în condiţiile prezentului acord
1. Dacã una dintre pãrţile contractante denunta prezentul acord, drepturile la prestaţiile acordate potrivit prevederilor sale sunt menţinute.
2. Drepturile în curs de dobândire în conformitate cu perioadele realizate anterior datei la care se produce denunţarea nu pot fi sistate ca urmare a denunţãrii, iar pãrţile contractante se vor intalni cat mai curând posibil pentru a lua o decizie în acest sens. În cazul unui diferend apãrut, se vor aplica prevederile art. 37. Menţinerea lor ulterioara va fi convenitã pe calea unui acord sau, în lipsa unui astfel de acord, prin legislaţia pe care o aplica instituţia respectiva.
Semnat la Ankara la 6 iulie 1999, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, turca şi engleza, ambele texte fiind egal autentice. În cazul oricãror divergenţe de interpretare va prevala textul în limba engleza.

Pentru România,
Alexandru Athanasiu

Pentru Republica Turcia,
Yasar Okuyan
--------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016