Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 5 noiembrie 1999  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Finlanda privind readmisia persoanelor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 5 noiembrie 1999 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Finlanda privind readmisia persoanelor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 132 din 16 martie 2001
Guvernul României şi Guvernul Republicii Finlanda, denumite în continuare pãrţi contractante,
în dorinta de a dezvolta cooperarea dintre cele doua pãrţi contractante şi de a asigura o mai buna implementare a prevederilor privind circulaţia persoanelor, în baza respectãrii drepturilor şi garanţiilor prevãzute de legile şi reglementãrile în vigoare,
în dorinta de a combate imigratia ilegala pe baza reciprocitãţii şi de a facilita readmisia persoanelor care intra pe teritoriul statului unei pãrţi contractante ori care stau acolo în mod ilegal,
în conformitate cu tratatele şi convenţiile internaţionale la care pãrţile contractante sunt parte, în special Declaraţia Universala a Drepturilor Omului, adoptatã la 10 decembrie 1948 de Adunarea Generalã a Naţiunilor Unite, Convenţia pentru apãrarea drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale din 4 noiembrie 1950 şi Convenţia asupra statutului refugiatilor din 28 iulie 1951, asa cum a fost amendata de Protocolul privind statutul refugiatilor din 31 ianuarie 1967,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
În prezentul acord termenii enumerati mai jos au urmãtoarele înţelesuri:
1. strãin înseamnã o persoana care este cetãţean al unui stat terţ sau apatrid;
2. viza înseamnã un permis valabil eliberat de o autoritate competenta a statului partii contractante, care da dreptul strainului sa între şi sa rãmânã pe teritoriul statului acesteia fãrã întrerupere pentru o perioada determinata, în conformitate cu legislaţia nationala a fiecãrei pãrţi contractante;
3. permis de şedere înseamnã un permis valabil, eliberat de o autoritate competenta a statului partii contractante, care da dreptul persoanei sa între în ţara în mod repetat şi sa stea pe teritoriul statului acesteia. Permisul de şedere nu semnifica o viza sau posibilitatea de a rãmâne pe teritoriul statului partii contractante pe durata soluţionãrii unei cereri de azil sau a unei cereri pentru eliberarea unui permis de şedere ori pe durata unei proceduri de expulzare.
ART. 2
Readmisia cetãţenilor statelor pãrţilor contractante
1. Fiecare parte contractantã va readmite pe teritoriul statului sau, la cererea celeilalte pãrţi contractante şi fãrã formalitãţi, orice persoana care nu îndeplineşte ori nu mai îndeplineşte condiţiile în vigoare pentru intrarea sau şederea pe teritoriul statului partii contractante solicitate, cu condiţia ca sa fie dovedit valabil ca aceasta are cetãţenia statului partii contractante solicitate.
2. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, şi persoanelor care au pierdut cetãţenia statului partii contractante solicitate pe perioada şederii lor pe teritoriul statului partii contractante solicitante. Cu toate acestea, prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica unei persoane care, dupã primirea unei decizii condiţionale de dobândire a cetateniei finlandeze, a pierdut, la cerere, cetãţenia romana în perioada precizatã în aceasta decizie.
3. Partea contractantã solicitatã va trebui sa elibereze fãrã întârziere, la cererea partii contractante solicitante, documentele de cãlãtorie necesare în vederea repatrierii persoanei returnate.
4. Dacã se dovedeşte ca persoana readmisa nu are cetãţenia statului partii contractante solicitate sau nu îndeplineşte condiţiile prevãzute la paragraful 1 sau 2 ori ca prevederile art. 4 nu îi pot fi aplicate, partea contractantã solicitanta va readmite aceasta persoana fãrã întârziere.
ART. 3
Dovedirea ori prezumarea cetateniei
1. Cetãţenia este consideratã doveditã cu un pasaport naţional valabil sau cu un document de identitate valabil, eliberat propriilor cetãţeni de autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitate.
2. Cetãţenia poate fi prezumatã pe baza altor documente decât cele prevãzute la paragraful 1 sau în orice alt mod credibil, astfel cum se va conveni de cãtre pãrţile contractante.
ART. 4
Readmisia strãinilor
1. O parte contractantã, la cererea celeilalte pãrţi contractante, va readmite un strãin care a ajuns pe teritoriul statului partii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului partii contractante solicitate şi a cãrui intrare sau şedere nu se încadreazã în prevederile legislaţiei partii contractante solicitante.
2. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, un strãin cu şedere ilegala pe teritoriul statului partii contractante solicitante şi care are un permis de şedere sau o viza valabilã a partii contractante solicitate, dând dreptul persoanei sa între şi sa stea în ţara pentru o perioada care sa nu depãşeascã valabilitatea permisului, altul decât o viza de tranzit.
3. Partea contractantã solicitatã va readmite, de asemenea, la cererea partii contractante solicitante, un apatrid care a intrat pe teritoriul statului partii contractante solicitante pe baza unui document de cãlãtorie valabil eliberat de partea contractantã solicitatã, care da dreptul de reintoarcere pe teritoriul statului acesteia, sau care, imediat înainte de intrarea sa pe teritoriul statului partii contractante solicitante, a stat pe teritoriul statului partii contractante solicitate şi a sosit direct din teritoriul statului acesteia dupã intrarea în vigoare a prezentului acord.
ART. 5
Excepţii de la obligaţia privind readmisia strãinilor
Obligaţia privind readmisia strãinilor, prevãzutã la art. 4, nu va exista în cazul strãinilor care, intrand pe teritoriul statului partii contractante solicitante, au fost în posesia unei vize valabile de intrare sau care a fost obţinutã dupã intrare ori a unui permis de şedere eliberat de aceasta parte contractantã. Dacã ambele pãrţi contractante au eliberat o viza de intrare sau un permis de şedere, partea contractantã a carei viza de intrare sau permis de şedere expira mai târziu va readmite persoana.
ART. 6
Termene
1. O parte contractantã va rãspunde la cererea de readmisie adresatã acesteia fãrã întârziere şi, în orice caz, în cel mult 20 de zile de la prezentarea cererii. Cererea de readmisie poate fi adresatã prin posta, prin înmânarea directa autoritãţilor competente ale statului celeilalte pãrţi contractante sau prin alte mijloace de comunicare.
2. Partea contractantã solicitatã va readmite persoana cat mai curând posibil dupã aprobarea cererii de readmisie şi, în orice caz, cel mai târziu în termen de 3 luni de la data aprobãrii. Dupã notificarea de cãtre partea contractantã solicitanta acest termen limita va fi prelungit, dacã este necesar, pentru clarificarea impedimentelor legale sau practice.
ART. 7
Expirarea obligaţiei privind readmisia
Solicitarea readmisiei conform art. 4 va trebui sa fie supusã autoritãţilor competente ale statului partii contractante solicitate cel mai târziu în termen de 6 luni de la data la care autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitante au luat cunostinta de intrarea sau de şederea ilegala a persoanei respective.
ART. 8
Tranzitul în caz de returnare
1. Fiecare parte contractantã va permite strãinilor sa tranziteze teritoriul statului sau în caz de returnare, dacã cealaltã parte contractantã cere acest lucru. Partea contractantã solicitatã poate cere ca reprezentantul autoritãţii competente a statului partii contractante solicitante sa asigure escorta pe timpul tranzitarii teritoriului statului sau.
2. Partea contractantã solicitatã va acorda viza de tranzit gratuita persoanei escortate şi celor care asigura escorta, potrivit legislaţiei sale naţionale.
3. Partea contractantã solicitanta va readmite un strãin care se afla în tranzit, dacã intrarea acestuia pe teritoriul unui stat terţ nu este admisã sau continuarea cãlãtoriei nu mai este posibila.
ART. 9
Furnizarea de informaţii
1. Informaţiile asupra cazurilor individuale, furnizate celeilalte pãrţi contractante pentru aplicarea prezentului acord, se pot referi la:
a) datele personale ale persoanelor şi, dacã este necesar, ale membrilor familiei acestora (numele, prenumele, orice nume anterior, porecla, pseudonime, aliasuri, data şi locul naşterii, sexul, naţionalitatea, cetãţenia actuala şi orice alta cetãţenie anterioarã);
b) pasaport, act de identitate sau alt document de cãlãtorie (numãrul, data eliberãrii, autoritatea emitenta, locul eliberãrii, perioada de valabilitate, teritoriul în care este valabil);
c) alte informaţii necesare pentru identificarea persoanei;
d) permisul de şedere şi viza, eliberate de pãrţile contractante sau de state terţe, itinerare, locuri de oprire, bilete de cãlãtorie sau alte posibile aranjamente de cãlãtorie;
e) orice informaţie care poate demonstra ca persoana a stat pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante;
f) nevoia de îngrijire specialã pentru persoanele în varsta sau bolnave, dacã este necesar.
2. O parte contractantã poate face cunoscute unor terţe pãrţi informaţii confidenţiale primite de la cealaltã parte contractantã numai cu consimţãmântul acesteia din urma şi în conformitate cu prevederile legislaţiei naţionale.
ART. 10
Cheltuieli
Partea contractantã solicitanta va suporta cheltuielile ocazionate de transportul persoanelor returnate şi al insotitorilor acestora pana la frontiera statului de destinaţie, precum şi cheltuielile de transport rezultate din obligaţia de a reprimi persoanele aflate în situaţiile prevãzute la art. 2 paragraful 4 şi la art. 8 paragraful 3.
ART. 11
Prevederi pentru aplicare
1. Dupã intrarea în vigoare a prezentului acord pãrţile contractante se vor informa reciproc, pe cale diplomaticã, asupra autoritãţilor competente responsabile cu aplicarea acestuia, precum şi în ceea ce priveşte adresele acestora ori alte informaţii necesare pentru înlesnirea comunicãrii. Pãrţile contractante vor trebui, de asemenea, sa se informeze reciproc asupra schimbãrilor ce survin în legatura cu aceste autoritãţi.
2. Autoritãţile competente se vor intalni ori de câte ori este necesar şi vor decide asupra aranjamentelor practice pentru aplicarea prezentului acord.
3. Autoritãţile competente vor decide şi asupra altor aranjamente cerute pentru aplicarea prezentului acord, cum ar fi, de exemplu:
- detalii, acte doveditoare şi documente ajutatoare necesare pentru transfer şi mãsurile pentru efectuarea tranzitului;
- determinarea punctelor de trecere a frontierei şi a datei, în vederea realizãrii readmisiei;
- condiţiile pentru transportul în tranzit al unui cetãţean al unui stat terţ, sub escorta autoritãţilor competente;
- dovezi sau orice informaţii în baza cãrora este posibil sa se probeze sau sa se prezume în mod valabil ca strainul a sosit direct de pe teritoriul statului uneia dintre pãrţile contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante;
- dovezile sau prezumtiile privind cetãţenia persoanelor care urmeazã sa fie readmise.
ART. 12
Legatura cu alte acorduri internaţionale
Prezentul acord nu va aduce atingere în vreun fel drepturilor şi obligaţiilor oricãreia dintre pãrţile contractante, ce rezulta din alte acorduri internaţionale.
ART. 13
Dispoziţii generale
1. Prezentul acord va intra în vigoare la 90 de zile de la data primirii ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi aduc la cunostinta în scris ca au fost îndeplinite procedurile naţionale pentru intrarea acestuia în vigoare.
2. Prin notificarea celeilalte pãrţi contractante, în scris, fiecare parte contractantã poate sa suspende temporar prezentul acord, cu excepţia art. 2, din ratiuni de protecţie a securitãţii statului, ordinii publice sau sãnãtãţii publice. Suspendarea va deveni efectivã imediat de la data primirii notificãrii sau de la o alta data indicatã în notificare. Pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc în legatura cu revocarea suspendãrii prezentului acord şi cu repunerea acestuia în vigoare.
3. Prezentul acord va rãmâne în vigoare pana la o notificare contrarã ulterioara. Fiecare parte contractantã poate denunta prezentul acord prin notificarea celeilalte pãrţi contractante, în scris. Denunţarea va deveni efectivã la 30 de zile de la data la care aceasta notificare a fost primitã de cealaltã parte contractantã.
Încheiat la Helsinki la 5 noiembrie 1999, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, finlandeza şi engleza, toate cele trei texte fiind în mod egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare va prevala textul în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Andrei Gabriel Plesu

Pentru Guvernul Republicii Finlanda,
Tarja Halonen
-----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016