Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 30 aprilie 1993  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Thailandei pentru promovarea si protejarea investitiilor *)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 30 aprilie 1993 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Thailandei pentru promovarea si protejarea investitiilor *)

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 61 din 9 martie 1994

*) Traducere


Guvernul României şi Guvernul Thailandei, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
dorind sa dezvolte cooperarea economicã între cele doua state şi sa creeze condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
constiente de necesitatea creãrii şi menţinerii unui cadru stabil, în scopul stimulãrii investiţiilor şi maximizarii utilizãrii efective a resurselor economice ale fiecãrui stat,
recunoscind ca încurajarea şi protejarea reciprocã a investiţiilor, în conformitate cu prezentul acord, vor determina stimularea iniţiativei în acest domeniu şi vor creste prosperitatea ambelor state,
au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
1. Termenul investiţie va desemna orice fel de active deţinute de cãtre un investitor al unei pãrţi contractante, incluzind bunuri, drepturi şi mijloace financiare, investite pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile partii contractante pe teritoriul cãreia a fost facuta investiţia.
Termenul include, în particular, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate mobila şi imobilã şi orice alte drepturi de proprietate cum sînt ipotecile, privilegiile sau garanţiile;
b) acţiuni, obligaţiuni şi pãrţi sociale în societãţi constituite pe teritoriul unei pãrţi contractante;
c) beneficii reinvestite;
d) drepturi de creanta şi alte drepturi referitoare la prestãri avînd o valoare financiarã;
e) drepturi de proprietate intelectualã şi industriala, incluzind drepturile de autor, mãrci de comerţ, nume comerciale, brevete, procese tehnologice, know-how, good-will şi alte drepturi similare recunoscute de legile partii contractante pe teritoriul cãreia este efectuatã investiţia; şi
f) concesiuni conferite prin lege sau în virtutea unui contract, în particular concesiunile referitoare la prospectarea, explorarea, extractia şi exploatarea resurselor naturale, inclusiv cele din zonele maritime aflate sub jurisdicţia partii contractante, pe teritoriul cãreia este realizatã investiţia.
2. Termenul investitor va desemna orice persoana fizica sau juridicã a unei pãrţi contractante care investeste pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante:
a) termenul persoana fizica desemneazã orice persoana fizica avînd cetãţenia, în ce priveşte România, şi naţionalitatea, în ce priveşte Regatul Thailandei, în conformitate cu legile lor respective; şi
b) termenul persoana juridicã desemneazã, în raport cu oricare parte contractantã, orice entitate incorporata sau constituitã şi recunoscuta ca persoana juridicã în conformitate cu legile sale.
3. Termenul venituri va desemna sumele produse de o investiţie şi va include, în particular, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobinzi, sporuri de capital, redevenţe sau onorarii.
4. Termenul teritoriu va desemna teritoriul asupra cãruia pãrţile contractante respective au suveranitate şi jurisdicţie potrivit dreptului internaţional.
5. Termenul expropriere va include, de asemenea, şi actele de exercitare a suveranitãţii care sînt echivalente cu exproprierea, ca şi mãsurile de nationalizare.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã va incuraja şi va facilita investiţiile de capital pe teritoriul sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante.
2. Investiţiile vor fi admise în conformitate cu prevederile legale ale partii contractante pe teritoriul cãreia este facuta investiţia şi se vor bucura de protecţia şi garanţiile prevãzute în acest acord.
3. Avantajele acestui acord se vor aplica numai în cazurile în care investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante au fost admise sau aprobate în scris, dacã este necesar, de cãtre autoritãţile competente în conformitate cu legile şi reglementãrile partii contractante pe teritoriul cãreia este efectuatã investiţia.
4. Fiecare parte contractantã se angajeazã sa asigure mijloace efective de sustinere a pretenţiilor şi de intarire a drepturilor cu privire la acordurile de investiţii, autorizaţiile de investiţii şi de proprietãţi. Fiecare parte contractantã nu va impedica dreptul investitorilor celeilalte pãrţi contractante de a avea acces la tribunalele sale juridice, tribunalele şi instituţiile administrative şi la toate celelalte organe care exercita autoritate judecãtoreascã.
5. Fiecare parte contractantã va da publicitãţii toate legile şi reglementãrile care au legatura sau afecteazã investiţiile de pe teritoriul sau ale investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul investiţiilor
1. a) Investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, ca şi veniturile provenite de la acestea, vor primi un tratament care este just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor şi veniturilor investitorilor acestei din urma pãrţi contractante sau ale oricãrui stat terţ.
b) Fiecare parte contractantã va acorda pe teritoriul sau investitorilor celeilalte pãrţi contractante, cu privire la conducerea, utilizarea, valorificarea sau dreptul de dispoziţie asupra investiţiilor lor, un tratament care este just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda propriilor sãi investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ.
2. Prevederile acestui acord referitoare la acordarea unui tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor oricãrei pãrţi contractante sau ai oricãrui stat terţ nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi contractante avantajele oricãrui tratament, preferinta sau privilegiu care pot fi acordate de prima parte contractantã în virtutea:
a) formãrii sau extinderii unei uniuni vamale, unei zone de liber schimb, unei zone de tarife externe comune, unei uniuni monetare sau asocieri regionale pentru cooperare economicã; sau
b) adaptãrii unui acord menit sa conducã la formarea sau extinderea unei astfel de uniuni sau zone în limitele unei durate rezonabile; sau
c) oricãrui aranjament cu o ţara terta sau tari din aceeaşi regiune geograficã destinat sa promoveze cooperarea regionala în domeniile economic, social, al muncii, industrial sau monetar în cadrul unor proiecte specifice; sau
d) acordãrii unei persoane particulare sau societãţi a statului de "promotor" în conformitatea cu legile Thailandei cu privire la promovarea investiţiilor; sau
e) oricãrui acord sau aranjament internaţional sau oricãrei legislaţii interne, referitoare în totalitate sau în principal la impozitare.
ART. 4
Exproprierea şi despãgubirea
a) În orice caz în care investiţiile unui investitor al unei pãrţi contractante sînt supuse direct sau indirect oricãrei mãsuri de expropriere, investitorului în cauza i se va acorda pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante un tratament just, echitabil şi nediscriminatoriu fata de o asemenea mãsura. O astfel de mãsura nu poate fi luatã impotriva investiţiei decît în interes public, printr-o procedura legalã corespunzãtoare şi prin plata unei despãgubiri. Aceasta despãgubire va fi adecvatã, efectiv realizabila, efectuatã fãrã intirziere nejustificatã şi liber transferabila în valuta liber convertibilã.
b) Legalitatea oricãrei exproprieri şi suma şi metoda de plata sau de compensare pot fi supuse, la cererea investitorului, revizuirii printr-o procedura legalã corespunzãtoare.
ART. 5
Despãgubirea pentru pierderi
Investitorilor unei pãrţi contractante ale cãror investiţii efectuate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante au suferit pierderi datoritã unui rãzboi sau altui conflict armat, unei stãri de necesitate nationala, unei revoluţii, revolte, insurectii, li se vor acorda de cãtre ultima parte contractantã, în ceea ce priveşte mãsurile pentru acoperirea pierderilor, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda investitorilor oricãrui stat terţ. Sumele pentru compensaţii, rezultate în condiţiile acestui acord, vor fi liber transferabile.
ART. 6
Transferurile
1. Fiecare parte contractantã garanteazã investitorilor celeilalte pãrţi contractante, cu privire la investiţiile lor, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale su cu drepturile şi obligaţiile sale ca membru al Fondului Monetar Internaţional, transferul liber al:
a) capitalului şi veniturilor provenind de la investiţie;
b) sumele provenite din vînzarea totalã sau parţialã, din înstrãinarea sau lichidarea investiţiei;
c) plãţilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investiţii şi a dobinzilor cuvenite; şi
d) unei pãrţi adecvate din cistigurile investitorilor celeilalte pãrţi contractante provenind din munca şi serviciile prestate de ei în legatura cu o investiţie realizatã pe teritoriul sau.
2. Fiecare parte contractantã va emite, în cazurile aplicabile, dupã îndeplinirea obligaţiilor legale ce revin investitorilor, autorizaţiile necesare pentru a se asigura executarea fãrã intirziere a transferurilor.
3. Transferurile de mai sus vor fi efectuate în valuta convertibilã în care a fost efectuatã investiţia sau în orice alta valuta liber convertibilã la cursul de schimb în vigoare la data transferului.
4. Fãrã intirziere, în sensul acestui articol, sînt considerate transferurile care se efectueazã într-un termen în mod normal necesar pentru întocmirea formalitãţilor de transfer. Termenul curge de la data la care a fost înaintatã autoritãţilor competente, în forma cerutã, cererea de transfer împreunã cu documentele necesare şi nu trebuie sa depãşeascã, în nici un caz, o perioada de doua luni.
ART. 7
Subrogarea
1. Dacã una dintre pãrţile contractante sau instituţia desemnatã de aceasta efectueazã plati cãtre unul dintre proprii sãi investitori, în virtutea unei garanţii impotriva riscurilor necomerciale pe care a acordat-o în legatura cu o investiţie sau o parte a acesteia, investitã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, ultima parte contractantã va recunoaşte:
a) transferul, fie ca efect al legii sau ca urmare a unui act juridic al oricãrui drept, pretentie şi obligaţie de la acest investitor cãtre prima parte contractantã sau instituţia desemnatã de aceasta; şi
b) ca prima parte contractantã sau instituţia desemnatã de aceasta este indreptatita, în virtutea subrogarii, sa exercite drepturile şi sa susţinã pretenţiile acelui investitor şi ca îşi va asuma obligaţiile legate de investiţie, inclusiv plata impozitelor şi a onorariilor.
2. Prima parte contractantã este indreptatita, în mãsura în care doreşte, sa exercite orice astfel de drept sau pretentie în aceleaşi limite şi supus aceloraşi restrictii ca şi predecesorul sau în titlu.
3. Dacã prima parte contractantã obţine sume în moneda legalã a celeilalte pãrţi contractante sau credite în virtutea unui transfer potrivit subparagrafului a) al paragrafului 1 al acestui articol, asemenea sume şi credite vor fi la libera dispoziţie a primei pãrţi contractante în scopul acoperirii cheltuielilor sale pe teritoriul ultimei pãrţi contractante.
ART. 8
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante
1. În cazul unui diferend privind investiţiile între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, vor avea loc consultãri între pãrţi implicate în scopul soluţionãrii cazului pe cale amiabila.
2. Dacã aceste consultãri nu vor conduce la o soluţie în decurs de 3 luni de la data cererii de soluţionare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, pentru reglementare:
a) instanţele competente ale partii contractante pe teritoriul cãreia a fost efectuatã investiţia;
b) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii, în cazul în care ambele pãrţi contractante sînt state semnatare ale Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi nationali ai altor state, deschisã pentru semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965;
c) unui tribunal arbitral ad-hoc, dacã ambele pãrţi la diferend convin astfel.
ART. 9
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
1. Diferendele dintre pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord vor fi rezolvate, pe cît posibil, prin consultãri sau negocieri.
2. Dacã un diferend între pãrţile contractante nu poate fi astfel reglementat într-o perioada de 6 luni, va fi supus la cererea oricãrei pãrţi contractante unui tribunal arbitral.
3. Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz individual dupã cum urmeazã:
a) fiecare parte contractantã va desemna un membru, iar aceşti doi membri vor selectiona apoi un cetãţean al unui stat terţ care va fi numit preşedinte al tribunalului cu aprobarea celor doua pãrţi contractante;
b) membrii mentionati vor fi numiţi într-un termen de 3 luni, iar preşedintele într-un termen de 4 luni de la data la care fiecare parte contractantã a informat cealaltã parte contractantã ca propune supunerea diferendului unui tribunal arbitral.
4. Dacã, în decursul perioadelor specificate în paragraful 3 al acestui articol, nu a fost fãcute numirile necesare, fiecare parte contractantã, în absenta unui alt acord relevat poate invita preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã numirile necesare. Dacã preşedintele este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante sau este împiedicat din alt motiv sa exercite funcţia menţionatã, va fi invitat vicepreşedintele sa facã numirile necesare. Dacã vicepreşedintele este cetãţean al unei pãrţi contractante sau dacã este, de asemenea, împiedicat sa exercite funcţia menţionatã, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie care urmeazã imediat în grad şi nu este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante va fi invitat sa facã numirile necesare.
5. a) Tribunalul arbitral va adopta hotãrîrea prin majoritate de voturi. Aceasta hotãrîre va fi obligatorie pentru ambele pãrţi.
b) Sub rezerva dreptului tribunalului arbitral de a adopta o procedura diferita în ceea ce priveşte cheltuielile, fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului sau şi a reprezentãrii sale în procedurile arbitrale, iar cheltuielile privind preşedintele şi restul cheltuielilor vor fi suportate în pãrţi egale de cele doua pãrţi contractante.
c) În toate problemele, altele decît cele specificate în subparagrafele a) şi b) ale acestui paragraf, tribunalul arbitral va determina propria sa procedura.
ART. 10
Aplicarea
Acest acord se va aplica, de asemenea, investiţiilor realizate de investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante anterior intrãrii în vigoare a acestui acord şi acceptate în conformitate cu prevederile legale în vigoare ale fiecãrei pãrţi contractante. Cu toate acestea, acordul nu se va aplica diferendelor apãrute înainte de intrarea în vigoare a acestui acord.
ART. 11
Menţinerea drepturilor
Fiecare parte contractantã va respecta orice obligaţie suplimentarã celor specificate în prezentul acord, pe care şi-a asumat-o în legatura cu investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
ART. 12
Intrarea în vigoare, valabilitatea şi expirarea
Acest acord va intra în vigoare în termen de 30 de zile de la data la care pãrţile contractante îşi vor fi notificat una celeilalte ca au fost îndeplinite cerinţele lor legale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Acordul va rãmîne în vigoare pentru o perioada iniţialã de 10 ani. Va continua dupã aceasta sa ramina în vigoare pe o perioada nedefinita, sub rezerva dreptului oricãrei pãrţi contractante de a-l denunta printr-o notificare prealabilã de 12 luni în scris cãtre cealaltã parte contractantã, notificare ce poate fi data oricind dupã expirarea celui de-al noualea an. Totuşi, cu privire la o investiţie aprobatã în perioada cînd acordul este în vigoare, prevederile sale vor continua sa aibã efect pe o perioada de 10 ani de la expirarea sa.
Drept pentru care subsemnaţii, fiind pe deplin împuterniciţi de guvernele lor, au semnat acest acord.
Încheiat în doua exemplare în ziua de 30 aprilie 1993, în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Regatului Thailandei,
Prasong Soonsiri,
ministrul afacerilor externe


────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016