Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 29 iunie 1973  de colaborare culturala si stiintifica intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Federale Germania    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 29 iunie 1973 de colaborare culturala si stiintifica intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Federale Germania

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 153 din 9 octombrie 1973
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Federale Germania,
în dorinta de a dezvolta colaborarea culturalã şi ştiinţificã,
convinse ca o astfel de colaborare va contribui la o mai buna cunoaştere şi înţelegere reciprocã,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile contractante vor sprijini dezvoltarea colaborãrii în domeniile învãţãmântului şi ştiinţei prin:
1. colaborarea între universitãţi şi alte instituţii de învãţãmînt şi de cercetare din cele doua tari, prin schimb de cadre didactice şi oameni de ştiinţa, pentru cãlãtorii de studii, sesiuni ştiinţifice, prelegeri, schimb de experienta şi documentare;
2. promovarea colaborãrii dintre instituţiile de învãţãmînt artistic şi de specialitate din cele doua tari;
3. schimbul de studenţi şi acordarea de burse pentru studenţi şi absolvenţi ai învãţãmântului superior, pentru studii, cercetare şi specializare, în cadrul universitatilor şi al altor instituţii de învãţãmînt şi cercetare;
4. trimiterea de lectori la universitãţi şi la alte instituţii de învãţãmînt superior din cealaltã ţara, pentru predarea limbii şi literaturii romane şi, respectiv, a limbii şi literaturii germane;
5. schimb de publicaţii şi alte materiale necesare studiului celor doua limbi;
6. participarea de cadre didactice, specialişti şi studenţi la cursurile de limba şi literatura organizate în cealaltã ţara.
ART. 2
Pentru a contribui la o mai buna cunoaştere a culturii celeilalte tari, pãrţile contractante vor depune eforturi pentru a realiza, pe baza de reciprocitate:
1. vizite de personalitãţi şi specialişti din domeniile învãţãmântului, ştiinţei şi tehnicii, culturii şi artelor, vizite de studenţi în vederea efectuãrii de schimburi de experienta, studii, stagii de specializare, practica, precum şi pentru participarea la reuniuni, congrese şi alte manifestãri culturale şi ştiinţifice cu caracter naţional şi internaţional din cealaltã ţara;
2. facilitarea accesului oamenilor de ştiinţa şi cultura, cadrelor didactice, specialiştilor şi studenţilor din cealaltã ţara, în instituţii culturale şi ştiinţifice, biblioteci, arhive, muzee sau alte instituţii similare pentru cercetare şi documentare, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţara respectiva;
3. organizarea de conferinţe, concerte, spectacole teatrale şi alte reprezentaţii artistice;
4. organizarea de expoziţii de arta şi din alte domenii ale culturii şi ştiinţei;
5. difuzarea şi schimbul de cãrţi, reviste şi alte publicaţii, precum şi de filme documentare, ştiinţifice şi didactice, microfilme şi benzi de magnetofon, cu caracter cultural şi ştiinţific, de cãtre instituţiile competente din cele doua tari, în conformitate cu legislaţia în vigoare în ţara respectiva;
6. sprijinirea traducerilor de opere din domeniile ştiinţei, literaturii şi artei, precum şi promovarea editãrii lor şi schimbul de lucrãri din aceste domenii.
ART. 3
Pãrţile contractante vor depune eforturi pentru a promova colaborarea dintre organismele de radio şi televiziune, cît şi în domeniul presei din cele doua tari prin vizite reciproce de specialişti, schimb de informaţii şi materiale, de filme de televiziune şi de programe cu caracter ştiinţific, literar, muzical şi artistic.
ART. 4
Pãrţile contractante se vor strãdui sa promoveze colaborarea şi schimburile în domeniul sportului şi educaţiei fizice, precum şi din organizaţiile de tineret şi alte instituţii de educaţie extraşcolarã a tineretului din cele doua tari.
ART. 5
Pãrţile contractante vor studia problema recunoaşterii gradelor academice şi echivalarea diplomelor şcolare şi universitare între cele doua tari şi vor analiza posibilitatea încheierii unei înţelegeri separate în acest domeniu.
ART. 6
Pãrţile contractante vor sprijini înfiinţarea, pe baza de reciprocitate, a cîte unei biblioteci în cealaltã ţara.
Asupra organizãrii şi functionarii bibliotecilor respective se va conveni printr-o convenţie separatã.
ART. 7
Pãrţile contractante vor facilita importul, pe baze necomerciale, de materiale culturale necesare îndeplinirii prevederilor prezentului acord, în conformitate cu dispoziţiile legale din ţara gazda.
ART. 8
Pãrţile contractante se vor strãdui sa dezvolte colaborarea în domeniul cinematografiei între instituţiile corespunzãtoare din cele doua tari.
ART. 9
Prin aplicarea prevederilor prezentului acord, pãrţile contractante vor încheia programe de schimburi culturale şi ştiinţifice pe perioade de cîte 2 ani. Aceste programe nu au caracter limitativ.
ART. 10
Reprezentanţii celor doua pãrţi contractante se vor intilni alternativ în Republica Socialistã România şi Republica Federala Germania, cel puţin o data în perioada de valabilitate a programului de schimburi, pentru elaborarea de iniţiative şi recomandãri menite sa dezvolte colaborarea culturalã şi schimburile între cele doua tari, precum şi pentru stabilirea programului de schimburi prevãzut la articolul IX al prezentului acord şi examinarea problemelor financiare şi organizatorice aferente.
În acest scop, pãrţile contractante vor face schimb de proiecte de program cu minimum 2 luni înainte de începerea tratativelor.
ART. 11
Prezentul acord se extinde şi asuspra Berlinului (occidental), conform Acordului cvadripartit din 3 septembrie 1971, în concordanta cu procedurile stabilite.
ART. 12
Fiecare parte contractantã va îndeplini formalitãţile prevãzute de legislaţia sa interna, pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pãrţile contractante îşi vor comunica în scris, pe cale diplomaticã, îndeplinirea acestor formalitãţi. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei comunicãri a îndeplinirii acestor formalitãţi.
ART. 13
Prezentul acord se încheie pe o perioada de 5 ani de la data intrãrii în vigoare şi va fi prelungit prin tacitã reconducţiune pe noi perioade de cîte 5 ani, dacã nici una dintre pãrţile contractante nu îl denunta în scris cu 6 luni înainte de expirarea fiecãrei perioade de valabilitate.
Fãcut la Bonn la 29 iunie 1973, în doua exemplare originale în limba romana şi în limba germanã, ambele texte avînd aceeaşi valoare.

-------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016