Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 27 martie 1996  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 27 martie 1996 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 161 din 24 iulie 1996
Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare pãrţi contractante,
fiind pãrţi la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa încheie un acord suplimentar la convenţia menţionatã, în scopul infiintarii şi exploatãrii de servicii aeriene regulate între şi dincolo de teritoriile lor respective,

au convenit asupra celor ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
1. În sensul prezentului acord, în afarã de cazul în care din context nu rezulta altfel, expresia:
a) convenţie înseamnã Convenţia privind aviaţia civilã internationala, deschisã spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa adoptatã în baza prevederilor art. 90 al acestei convenţii, precum şi orice amendament la anexe sau la convenţie în baza prevederilor art. 90 şi 94 ale acesteia, în mãsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate de ambele pãrţi contractante;
b) autoritate aeronautica înseamnã, în cazul României, Ministerul Transporturilor, iar în cazul Republicii Azerbaidjan, Departamentul Transporturilor Aeriene sau, în ambele cazuri, orice alta persoana sau organ autorizat sa îndeplineascã funcţiile exercitate în prezent de autoritãţile menţionate;
c) companie aerianã desemnatã înseamnã orice companie aerianã care a fost desemnatã şi autorizata în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului acord;
d) teritoriul partii contractante şi cetãţeni ai partii contractante înseamnã, dupã caz, teritoriul şi cetãţenii României şi, respectiv, ai Republicii Azerbaidjan; termenul teritoriu, referitor la România şi la Republica Azerbaidjan, are semnificatia care i-a fost atribuitã în art. 2 din Convenţia de la Chicago;
e) serviciu aerian, serviciu aerian internaţional, companie aerianã şi escala necomercialã au intelesurile care le-au fost atribuite în art. 96 din convenţie;
f) capacitate, în ceea ce priveşte o aeronava, înseamnã incarcatura comercialã a acelei aeronave, disponibilã pe o ruta sau pe o porţiune de ruta;
g) capacitate, în ceea ce priveşte un serviciu convenit, înseamnã capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, înmulţitã cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava într-o perioada data şi pe o ruta sau pe o porţiune de ruta;
h) transport de trafic înseamnã transportul de pasageri, marfa şi posta, în mod combinat sau separat;
i) tarif înseamnã preţurile care urmeazã sa fie plãtite pentru transportul internaţional de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile în baza cãrora se aplica aceste preţuri, inclusiv preţurile şi condiţiile pentru serviciile de agenţie sau alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneraţiei şi a condiţiilor pentru transportul poştei;
j) rute specificate înseamnã rutele specificate în anexa la prezentul acord pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate de cãtre companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante;
k) servicii convenite înseamnã serviciile înfiinţate sau care urmeazã sa fie înfiinţate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord; şi
l) prezentul acord include, de asemenea, anexa la acesta şi orice amendament convenit în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord.
2. Titlurile fiecãrui articol din prezentul acord au caracter de referinta şi facilitare şi, sub nici o forma, nu vor incerca sa defineascã, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intenţia prezentului acord.
ART. 2
Acordarea drepturilor de trafic
1. Fiecare parte contractantã acorda celeilalte pãrţi contractante drepturile menţionate în prezentul acord în scopul infiintarii şi exploatãrii serviciilor aeriene internaţionale regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aerianã desemnatã de cãtre fiecare parte contractantã se va bucura, în timpul exploatãrii serviciilor convenite pe rutele specificate, de urmãtoarele drepturi:
a) de a survola, fãrã aterizare, teritoriul celeilalte pãrţi contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante; şi
c) de a imbarca şi a debarca, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în punctele specificate în anexa, pasageri, marfa şi posta în trafic internaţional, în mod combinat sau separat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi interpretatã în sensul de a conferi companiei aeriene, desemnatã de o parte contractantã, dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, pasageri, marfa şi posta transportate contra cost sau în baza unui contract de închiriere şi destinate unui alt punct de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante (cabotaj).
ART. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractantã are dreptul sa desemneze una sau mai multe companii aeriene în scopul exploatãrii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificãri scrise între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte pãrţi contractante va acorda, fãrã intirziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 şi 4 din acest articol, companiei aeriene astfel desemnatã, autorizaţia de exploatare corespunzãtoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante poate cere companiei aeriene, desemnatã de cãtre cealaltã parte contractantã sa-i facã dovada ca este în mãsura sa îndeplineascã condiţiile prevãzute în baza legilor şi reglementãrilor aplicate de aceasta autoritate, cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale, în conformitate cu prevederile convenţiei.
4. Fiecare parte contractantã are dreptul de a refuza sa acorde autorizaţia de exploatare la care s-a fãcut referire în paragraful 2 din acest articol sau sa impunã acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea, de cãtre compania aerianã desemnatã de cealaltã parte contractantã, a drepturilor specificate în art. 2 din prezentul acord, în cazul în care nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenilor sãi.
5. Compania aerianã desemnatã şi autorizata în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 din acest articol poate începe oricind exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementãrii capacitãţii, în conformitate cu art. 5 din prezentul acord, aprobãrii orarului, în conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord, şi cu condiţia ca tarifele stabilite, în conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord, sa fie în vigoare.
6. Fiecare parte contractantã are dreptul sa înlocuiascã, printr-o notificare scrisã între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante, compania aerianã pe care a desemnat-o, cu o alta companie aerianã. Compania aerianã nou-desemnatã va avea aceleaşi drepturi şi va fi supusã aceloraşi obligaţii ca şi compania aerianã pe care o înlocuieşte.
ART. 4
Revocarea sau suspendarea autorizaţiei de exploatare
1. Fiecare parte contractantã are dreptul de a revoca o autorizaţie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate în art. 2 din prezentul acord de cãtre o companie aerianã desemnatã de cãtre cealaltã parte contractantã sau de a pretinde acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi, în cazul în care:
a) nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietãţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin partii contractante care desemneazã compania aerianã sau cetãţenilor acelei pãrţi contractante, sau
b) compania aerianã nu reuşeşte sa se conformeze legilor şi reglementãrilor partii contractante care acorda acele drepturi, sau
c) compania aerianã nu reuşeşte sa se conformeze prevederilor prezentului acord.
2. În afarã de cazul în care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate în paragraful 1 din acest articol este esenţialã pentru a se evita noi abateri de la legi şi reglementãri, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractantã numai dupã consultãri cu cealaltã parte contractantã, în conformitate cu art. 16 din prezentul acord.
ART. 5
Principiile care reglementeazã exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate de cãtre pãrţile contractante se vor bucura de posibilitãţi egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite, pe rutele specificate.
2. În exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractantã vor tine seama de interesele companiilor aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã, pentru a nu se afecta în mod nejustificat serviciile pe care acestea din urma le asigura pe intreaga ruta sau pe o parte a acestei rute.
3. Pe orice ruta specificatã, capacitatea asigurata de cãtre companiile aeriene desemnate de o parte contractantã împreunã cu capacitatea asigurata de cãtre companiile aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã vor fi corelate cu cerinţele publicului în privinta transportului aerian pe acea ruta.
4. Serviciile convenite efectuate de companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractantã vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitãţi adecvate pentru a rãspunde cererilor curente şi raţional previzibile pentru transportul de trafic spre şi dinspre teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic între punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante şi punctele situate în tari terţe va fi exercitat în conformitate cu principiile generale, potrivit cãrora capacitatea trebuie sa fie adaptatã:
a) cerinţelor de trafic spre şi dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aerianã;
b) cerinţelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupã ce s-a ţinut seama de serviciile aeriene locale şi regionale, precum şi
c) cerinţelor exploatãrii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeazã sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenitã între companiile aeriene desemnate ale ambelor pãrţi contractante şi va fi aprobatã de autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante. Orice creştere a capacitãţii va face, de asemenea, obiectul unei înţelegeri între companiile aeriene desemnate şi va fi supusã aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante. Pînã la obţinerea acestei aprobãri, capacitatea deja existenta va rãmîne în vigoare.
ART. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatea aeronautica a fiecãrei pãrţi contractante va determina propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritãţii aeronautice a celeilalte pãrţi contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situaţii statistice care pot fi cerute în mod rezonabil în scopul examinãrii capacitãţii asigurate pe serviciile convenite de cãtre companiile aeriene desemnate de ambele pãrţi contractante.
ART. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele de zbor, incluzind frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor şi tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite între companiile aeriene desemnate de pãrţile contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante cu 60 (şaizeci) de zile înainte de începerea exploatãrii serviciilor convenite. Aceeaşi procedura va fi aplicatã în cazul schimbãrilor ulterioare, iar perioada de 60 (şaizeci) de zile poate fi modificatã cu acordul autoritãţilor aeronautice respective.
2. În cazul în care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convinã asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de cãtre autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante. Aceeaşi procedura este aplicabilã şi în cazul în care companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbãrii ulterioare a orarului în vigoare. În acest din urma caz, orarele existente vor rãmîne în vigoare 6 (şase) luni, perioada în care autoritãţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
ART. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeazã sa fie aplicate de cãtre compania aerianã desemnatã de una dintre pãrţile contractante pentru transportul cãtre sau dinspre teritoriul celeilalte pãrţi contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinînd seama de toţi factorii relevanti, incluzind interesele utilizatorilor, costul exploatãrii, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum şi de alte considerente de ordin comercial de pe piata.
2. Tarifele la care s-a fãcut referire în paragraful 1 din acest articol vor fi convenite, dacã este posibil, între companiile aeriene desemnate ale pãrţilor contractante şi la un astfel de acord se va ajunge, unde este posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau organizaţiilor internaţionale corespunzãtoare.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobãrii autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante cu cel puţin 60 (şaizeci) de zile înainte de data propusã pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusã, sub rezerva acordului respectivelor autoritãţi.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data în mod expres. Dacã nici una dintre autoritãţile aeronautice nu şi-a exprimat dezacordul în termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare, în conformitate cu paragraful 3 din acest articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate. În cazul reducerii perioadei de timp stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor, în conformitate cu paragraful 3 din acest articol, autoritãţile aeronautice pot conveni ca perioada de timp în care poate fi notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Dacã un tarif nu poate fi convenit în conformitate cu paragraful 2 din acest articol sau dacã în timpul perioadei aplicabile, în conformitate cu paragraful 4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei pãrţi contractante notifica autoritãţii aeronautice a celeilalte pãrţi contractante dezacordul ei asupra unui tarif convenit, în conformitate cu paragraful 2 din acest articol, autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante vor incerca sa stabileascã tariful de comun acord.
6. Dacã autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante nu pot conveni asupra oricãrui tarif supus aprobãrii lor, în baza paragrafului 3 din acest articol, sau asupra stabilirii oricãrui tarif, în baza paragrafului 5 din acest articol, diferendul va fi soluţionat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.
7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rãmîne în vigoare pînã în momentul aprobãrii unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungitã peste data expirãrii sale iniţiale, cu aprobarea autoritãţilor aeronautice ale pãrţilor contractante. Totuşi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungitã în virtutea acestui paragraf pentru o perioada de timp mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat.
ART. 9
Scutirea de taxe vamale şi alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internaţionale de cãtre companiile aeriene desemnate de cãtre pãrţile contractante, precum şi echipamentul lor obişnuit, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi, piesele de schimb şi proviziile de bord, inclusiv alimentele, bãuturile, produsele din tutun, precum şi alte produse destinate vinzarii cãtre pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite la intrarea în teritoriul celeilalte pãrţi contractante, de toate taxele vamale, taxele de inspecţie şi de orice alte taxe similare naţionale sau locale, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa ramina la bordul aeronavelor pînã în momentul reexportãrii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleaşi taxe, cu excepţia sumelor corespunzãtoare serviciului prestat:
a) carburanţii şi lubrifianţii destinaţi alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internaţionale, incarcati pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, chiar şi atunci cînd aceşti carburanţi şi lubrifianţi sînt utilizaţi pe o porţiune din zborul efectuat deasupra teritoriului unde au fost incarcati;
b) piesele de schimb şi echipamentele obişnuite de bord introduse pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internaţionale de cãtre companiile aeriene desemnate;
c) proviziile de bord încãrcate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în limitele fixate de autoritãţile competente ale respectivei pãrţi contractante şi destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internaţionale de cãtre companiile aeriene desemnate;
d) marfa şi bagajele în tranzit direct, transportate de aeronavele utilizate pe serviciile aeriene internaţionale de cãtre companiile aeriene desemnate;
e) obiectele şi materialele introduse pe teritoriul unei pãrţi contractante pentru a fi folosite în agenţiile companiilor aeriene desemnate de cãtre cealaltã parte contractantã în scopuri de reclama şi publicitate, cu condiţia ca aceste obiecte şi materiale sa poarte înscris numele companiei aeriene respective şi sa fie distribuite în mod gratuit.
Materialele la care s-a fãcut referire la lit. a), b) şi c) din acest paragraf pot fi pãstrate, la cerere, sub supraveghere şi control vamal.
3. Echipamentul obişnuit de bord, materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cãtre fiecare parte contractantã pot fi descãrcate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante numai cu consimţãmîntul autoritãţilor vamale ale acestei pãrţi contractante. În acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritãţilor menţionate pînã în momentul în care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinaţie, în conformitate cu reglementãrile vamale.
4. Fiecare parte contractantã acorda companiilor aeriene desemnate de cãtre cealaltã parte contractantã aceleaşi privilegii de care se bucura propriile companii aeriene desemnate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, cu privire la taxa pe valoarea adãugatã sau orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general, în conformitate cu legislaţia nationala a pãrţilor contractante.
ART. 10
Activitãţi comerciale
1. Fiecare parte contractantã acorda, pe baza de reciprocitate, companiilor aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã, dreptul de a infiinta şi de a menţine pe teritoriul sau agenţii, împreunã cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ necesar pentru aspectele legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Înfiinţarea unor astfel de agenţii şi angajarea personalului menţionat mai sus vor fi supuse legilor şi altor reglementãri ale partii contractante care acorda acest drept.
2. Companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractantã au dreptul sa emita propriile documente de transport pentru serviciile lor internaţionale, sa facã reclama şi sa promoveze vinzarile acestor documente pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Vinzarile pot fi efectuate fie direct prin propriile agenţii, fie prin agenţi de vinzari şi/sau de turism, în conformitate cu legile şi cu alte reglementãri în vigoare ale acestei celeilalte pãrţi contractante.
3. Vînzarea documentelor de transport la care se face referire în paragraful 2, pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, poate fi facuta în conformitate cu legile şi cu alte reglementãri ale fiecãrei pãrţi contractante.
ART. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractantã acorda companiilor aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã dreptul de transfer liber şi fãrã intirziere al excedentului dintre încasãri şi cheltuieli, realizat pe teritoriul sau în legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, mãrfii şi al poştei de cãtre companiile aeriene desemnate de aceasta cealaltã parte contractantã.
Acest transfer se va efectua în valuta liber convertibilã la rata oficialã de schimb din ziua în care se face transferul.
2. În cazul în care între cele doua pãrţi contractante exista un acord special de plati, transferul se va face în conformitate cu prevederile acestui acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatãrii aeronavelor angajate în trafic internaţional şi bunurile mobile folosite în legatura cu exploatarea aeronavelor se impoziteazã numai în statul în care se afla sediul conducerii efective a companiilor aeriene desemnate.
4. În cazul în care între cele doua pãrţi contractante exista o convenţie pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei convenţii.
ART. 12
Tarife aeroportuare şi alte tarife similare
Orice tarife impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aerianã de pe teritoriul României şi, respectiv, de pe teritoriul Republicii Azerbaidjan vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile sau prin alte reglementãri în vigoare în aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor care efectueazã servicii aeriene internaţionale similare.
ART. 13
Recunoaşterea certificatelor şi licenţelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele eliberate sau validate de cãtre o parte contractantã şi care sînt încã în vigoare vor fi recunoscute ca fiind valabile de cãtre cealaltã parte contractantã în scopul exploatãrii rutelor şi serviciilor prevãzute în prezentul acord, cu condiţia ca cerinţele în baza cãrora au fost emise sau validate aceste certificate sau licenţe sa fie egale cu sau mai mari decît normele minime care ar putea fi stabilite în conformitate cu prevederile convenţiei.
2. Totuşi fiecare parte contractantã îşi rezerva dreptul de a refuza sa recunoascã, în scopul efectuãrii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine şi licentele acordate propriilor sãi cetãţeni de cãtre cealaltã parte contractantã sau de cãtre orice alt stat.
ART. 14
Aplicarea legilor şi reglementãrilor
1. Legile şi reglementãrile unei pãrţi contractante, referitoare la intrarea în, şederea pe sau ieşirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite în navigaţia aerianã internationala, sau cele referitoare la exploatarea şi navigaţia acestor aeronave pe timpul cît se gãsesc în limitele teritoriul sau, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cãtre cealaltã parte contractantã şi vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei pãrţi contractante.
2. Legile şi reglementãrile unei pãrţi contractante, referitoare la intrarea în, şederea pe, tranzitul prin sau ieşirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, mãrfii sau poştei transportate de aeronave, inclusiv reglementãrile referitoare la intrare, ieşire, imigrare, emigrare, paşapoarte, vama, valuta şi carantina, vor fi respectate de cãtre sau în numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta de cãtre companiile aeriene desemnate de cealaltã parte contractantã la intrarea în sau ieşirea din, sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei pãrţi contractante.
3. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, a Republicii Azerbaidjan pentru rutele specificate în anexa vor fi stabilite în mod independent de fiecare parte contractantã pe teritoriul sau.
ART. 15
Conformarea cu acordurile sau convenţiile multilaterale
Dacã un acord sau o convenţie multilaterala generalã privind transporturile aeriene intra în vigoare pentru ambele pãrţi contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri între pãrţile contractante, astfel încît sa se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei convenţii.
ART. 16
Consultãri
1. Autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante se vor consulta, din timp în timp, într-un spirit de strinsa colaborare pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplica şi se respecta în mod satisfãcãtor.
2. Orice parte contractantã poate cere, oricind, consultãri cu cealaltã parte contractantã, privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord.
Aceste consultãri, care pot avea loc între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante, prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor începe într-o perioada de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii de cãtre cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul în care pãrţile contractante convin sa prelungeascã aceasta perioada.
ART. 17
Soluţionarea diferendelor
Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluţionat prin negocieri directe între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante. În cazul în care autoritãţile aeronautice nu reuşesc sa ajungã la o înţelegere, pãrţile contractante vor rezolva diferendul pe cale diplomaticã.
ART. 18
Securitatea aviaţiei
1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciprocã de a proteja securitatea aviaţiei civile impotriva actelor de intervenţie ilicitã face parte integrantã din prezentul acord. Fãrã a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului internaţional, pãrţile contractante acţioneazã, în special, conform prevederilor Convenţiei cu privire la infracţiunile şi anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnatã la Tokio la 14 septembrie 1963, ale Convenţiei pentru reprimarea capturãrii ilicite a aeronavelor, semnatã la Haga la 16 decembrie 1970, ale Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate impotriva securitãţii aviaţiei civile, semnatã la Montreal la 23 septembrie 1971 şi ale oricãrei alte convenţii privind securitatea aviaţiei, la care pãrţile contractante vor deveni membre.
2. Pãrţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toatã asistenta necesarã pentru prevenirea actelor de capturare ilicitã a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite îndreptate impotriva securitãţii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aerianã, precum şi a oricãrei alte ameninţãri pentru securitatea aviaţiei civile.
3. În raporturile lor reciproce, pãrţile contractante vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilã internationala, în mãsura în care aceste prevederi se aplica pãrţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care îşi au sediul principal sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor, sa acţioneze în conformitate cu aceste dispoziţii referitoare la securitatea aviaţiei.
4. Fiecare parte contractantã este de acord ca aceşti operatori de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviaţiei, la care s-a fãcut referire în paragraful 3 din acest articol, pretinse de cealaltã parte contractantã, la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului acestei celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va asigura ca pe teritoriul sau se aplica în mod efectiv mãsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, bagajelor de cala, mãrfurilor şi proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau încãrcãrii. Fiecare parte contractantã va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere pentru mãsuri speciale rezonabile de securitate, care îi este adresatã de cãtre cealaltã parte contractantã pentru a face fata unei ameninţãri deosebite.
5. Atunci cînd este comis un incident sau exista o ameninţare de comitere a unui act de capturare ilicitã de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite îndreptate impotriva siguranţei acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor sau instalaţiilor de navigaţie aerianã, pãrţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte mãsuri corespunzãtoare, cu scopul de a pune capãt, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau ameninţãrii cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractantã va lua mãsurile pe care le considera aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusã unui act de capturare ilicitã sau altui act de intervenţie ilicitã, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este reţinutã la sol, în afarã de cazul în care decolarea sa este impusa de obligaţia primordialã de a proteja vietile omeneşti. Aceste mãsuri vor fi luate, în mãsura posibilului, pe baza de consultãri reciproce.
7. În cazul în care o parte contractantã se confunda cu probleme în ceea ce priveşte aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea aviaţiei, autoritatea aeronautica a oricãrei pãrţi contractante poate sa ceara consultãri imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 19
Amendarea
1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al pãrţilor contractante. În acest scop, fiecare parte contractantã va examina cu atentie orice propunere prezentatã de cealaltã parte contractantã. Orice modificare convenitã va intra în vigoare atunci cînd pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, îndeplinirea formalitãţilor cerute de legislaţia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificatã prin negocieri directe între autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante şi va fi confirmatã printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei vor începe în termen de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii, în afarã de cazul în care ambele pãrţi convin asupra prelungirii acestei perioade.
ART. 20
Înregistrarea
Prezentul acord şi toate amendamentele la acesta vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
ART. 21
Intrarea în vigoare
Prezentul acord va intra în vigoare la data cînd pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, îndeplinirea formalitãţilor cerute de legislaţia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
ART. 22
Încetarea valabilitãţii
Oricare dintre pãrţile contractante poate notifica în scris, oricind, pe canale diplomatice, celeilalte pãrţi contractante, intenţia sa de a denunta prezentul acord. Notificarea va fi comunicatã simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. În aceasta situaţie, prezentul acord îşi va inceta valabilitatea la 12 (douasprezece) luni dupã data primirii notificãrii de cãtre cealaltã parte contractantã, în afarã de cazul în care notificarea este retrasã, prin înţelegere, înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmãrii de primire de cãtre cealaltã parte contractantã, notificarea va fi consideratã ca fiind primitã la 14 (patrusprezece) zile dupã primirea acesteia de cãtre Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
Drept pentru care, subsemnaţii plenipotentiari, fiind autorizaţi în mod corespunzãtor pentru aceasta de cãtre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Încheiat la Baku la 27 martie 1996, în cîte doua exemplare, în limbile romana, azera şi engleza, toate textele fiind în mod egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor

Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan,
Samen Sadakov,
prim-vicepremier

ANEXA 1
-------
la acord
--------

Secţiunea A

1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate, în ambele sensuri, de cãtre companiile aeriene desemnate ale României:
Puncte în România: Bucureşti
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte în Republica
Azerbaidjan: Baku
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.

2. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate, în ambele sensuri, de cãtre companiile aeriene desemnate ale Republicii Azerbaidjan:
Puncte în Republica
Azerbaidjan: Baku
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte în România: Bucureşti
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.

Secţiunea B

1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite - fie în cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele - în funcţie de interesul companiilor aeriene desemnate de pãrţile contractante.
2. Autoritãţile aeronautice ale pãrţilor contractante pot conveni asupra altor puncte situate în terţe state unde fiecare companie aerianã desemnatã va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa şi posta cu destinaţia spre sau, respectiv, cu provenienta din teritoriul României sau din teritoriul Republicii Azerbaidjan.
3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile fãcute de cãtre fiecare companie aerianã desemnatã.
-----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016