Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 27 ianuarie 1984  intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Regatului Belgiei privind transporturile rutiere internationale de persoane si de marfuri    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 27 ianuarie 1984 intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Regatului Belgiei privind transporturile rutiere internationale de persoane si de marfuri

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 55 din 12 iulie 1984

Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Belgiei, denumite în continuare pãrţi contractante,
dorind sa reglementeze şi sa dezvolte transporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mãrfuri între cele doua tari, precum şi în tranzit pe teritoriile lor, pe baza avantajului reciproc,
au convenit asupra celor ce urmeazã:

Dispoziţii generale
ART. 1
Domeniul de aplicare
Dispoziţiile prezentului acord se aplica transporturilor de persoane şi de mãrfuri ce provin din sau au ca destinaţie teritoriul uneia dintre pãrţile contractante sau tranziteaza acest teritoriu, efectuate cu vehicule înmatriculate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante şi care aparţin întreprinderilor sau firmelor de transport care, potrivit prevederilor legislaţiei lor naţionale, pot efectua transporturi internaţionale şi au sediul lor principal în Republica Socialistã România sau în Regatul Belgiei.
ART. 2
Definiţii
1. Termenul transportator desemneazã orice persoana fizica sau juridicã cu sediul în Republica Socialistã România sau în Regatul Belgiei, care, potrivit prevederilor legislaţiei naţionale, este autorizata sa efectueze transporturi rutiere de persoane sau de mãrfuri, pe cont propriu sau pentru alţii.
2. Termenul vehicul desemneazã orice mijloc de transport rutier cu propulsie mecanicã, precum şi vehicule combinate care sunt destinate transportului:
a) a mai mult de 8 persoane pe scaune, în afarã de sofer;
b) de mãrfuri.
Se considera drept un singur vehicul ansamblul unui vehicul tractor cu o remorca sau o semiremorca, cu condiţia ca ambele sa aibã acelaşi numãr de înmatriculare.
3. Termenul autorizaţie desemneazã orice licenta, concesiune sau autorizare care se emite de fiecare parte contractantã, în conformitate cu reglementãrile naţionale respective, şi care, în perioada ei de valabilitate, da dreptul unui vehicul, cu sau fãrã remorca, la o singura cãlãtorie dus-întors.
Autorizaţia poate fi folositã numai de transportatorul pentru care este emisã şi nu este transmisibila.
Transportul de persoane
ART. 3
Autorizaţii
Transporturile de persoane prevãzute de prezentul acord, cu excepţia celor stabilite la art. 4, pot fi efectuate de cãtre transportatorii uneia dintre pãrţile contractante numai pe baza unei autorizaţii emise în prealabil de autoritatea competenta a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 4
Transporturi scutite de autorizaţie
Transporturile ocazionale de persoane scutite de autorizaţie de transport sunt urmãtoarele:
1. Transportul aceloraşi persoane cu acelaşi vehicul de-a lungul întregii cãlãtorii, punctele de plecare şi de sosire fiind situate în ţara de înmatriculare a vehiculului, nici o persoana nefiind imbarcata sau debarcatã pe parcurs sau la opririle din afarã tarii respective (circuit cu uşile închise);
2. Transportul unui grup de persoane dintr-un punct situat în ţara de înmatriculare a vehiculului la un punct situat pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, vehiculul pãrãsind gol teritoriul acesteia;
3. Transportul de persoane în tranzit pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, cu excepţia curselor care se repeta la intervale mai mici de 16 zile.
ART. 5
Transporturi regulate
1. Se considera transporturi regulate acele transporturi de persoane ce se efectueazã pe un itinerar determinat, cu orar şi tarife stabilite în prealabil, de comun acord, de autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, şi care imbarca şi debarca persoane atât în punctele de plecare şi de sosire, cat şi în alte puncte cuvenite.
2. Transporturile regulate trebuie sa fie autorizate, de comun acord, de cãtre autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante, cu acordul ţãrilor ce se tranziteaza.
3. Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante aproba liniile regulate pentru parcursul situat pe teritoriile lor respective.
4. Pãrţile contractante împuternicesc organele lor competente pentru rezolvarea de comun acord a urmãtoarelor probleme privind transporturile regulate;
a) aprobarea traseelor şi numãrul curselor, suspendarea curselor existente şi schimbarea acestor trasee;
b) aprobarea tarifelor;
c) stabilirea eventuala a unor condiţii speciale de transport potrivit reglementãrilor în vigoare;
d) anularea sau suspendarea, precum şi modificarea perioadei de valabilitate a autorizaţiilor, în condiţiile prevãzute de legislaţia nationala a fiecãrei pãrţi contractante.
Transportul de mãrfuri
ART. 6
Autorizaţii
1. Transporturile de mãrfuri prevãzute de prezentul acord, cu excepţia celor menţionate la art. 7, precum şi circulaţia vehiculelor fãrã incarcatura pe teritoriile celor doua pãrţi contractante sau în tranzit pe teritoriile lor, pot fi efectuate numai pe baza unei autorizaţii acordate în prealabil de autoritatea competenta a celeilalte pãrţi contractante.
2. Autorizaţiile sunt eliberate de autoritãţile competente ale tarii de înmatriculare a vehiculelor, în numele autoritãţii competente a celeilalte pãrţi contractante.
3. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante stabilesc de comun acord, în funcţie de necesarul transportatorilor din cele doua tari, numãrul de autorizaţii pentru anul urmãtor, pe care şi le transmit reciproc, în alb.
În cazul în care numãrul autorizaţiilor astfel transmise se va dovedi insuficient, autoritatea competenta a unei pãrţi contractante poate transmite, la cererea celeilalte autoritãţi competente, autorizaţii suplimentare.
4. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante stabilesc, de comun acord, modelul formularelor de autorizaţie.
5. Autorizaţia da dreptul transportatorului sa încarce, la cursa de inapoiere, mãrfuri provenite de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, cu condiţia ca acestea sa fie destinate tarii de înmatriculare a vehiculului.
6. Transporturile pot fi efectuate pe baza de autorizaţii emise la punctele de trecere a frontierei, dacã legislaţia nationala a fiecãrei pãrţi contractante prevede astfel de reglementãri.
ART. 7
Transporturi scutite de autorizaţie
Transporturile de mãrfuri scutite de autorizaţie de transport sunt urmãtoarele:
a) transporturile efectelor de strãmutare;
b) transporturile de obiecte destinate targurilor şi expozitiilor;
c) transporturile de materiale, accesorii şi animale destinate sau provenind de la manifestatii teatrale, muzicale, cinematografice sau sportive, circuri sau târguri;
d) transporturile materialelor destinate înregistrãrilor radiofonice, cinematografice şi de televiziune;
e) transporturile de cadavre;
f) transporturile articolelor necesare îngrijirii medicale în cazul mãsurilor de urgenta, în special în cazul unor catastrofe naturale;
g) transporturile de animale vii (cu excepţia celor destinate sacrificarii);
h) intrarea fãrã incarcatura a vehiculelor;
- de înlocuire a altor vehicule;
- pentru transportul vehiculelor avariate;
- pentru remorcarea şi depanarea vehiculelor avariate;
i) transporturile de mãrfuri spre sau de la aeroporturi şi drepturi în cazurile unor devieri ale curselor aeriene, respectiv maritime.
Dispoziţii comune transporturile de persoane şi de mãrfuri
ART. 8
Transporturi cãtre terţe tari
Transportatorii mentionati în art. 2 din prezentul acord pot efectua transporturi între teritoriul celeilalte pãrţi contractante şi o ţara terta, precum şi dintr-o ţara terta cãtre teritoriul celeilalte pãrţi contractante, numai dacã au obţinut aprobarea autoritãţii competente a acelei pãrţi contractante.
ART. 9
Greutatea şi dimensiunile vehiculelor
În cazul în care greutatea, dimensiunile sau sarcina pe osie a vehiculului depãşesc limitele maxime admise pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante, vehiculul trebuie sa posede o autorizaţie specialã emisã de autoritatea competenta a acestei pãrţi contractante.
În cazul ca aceasta autorizaţie limiteazã circulaţia vehiculului la un itinerar determinat, transportul nu se poate efectua decât pe acest itinerar.
ART. 10
Transportul intern
Transportatorii mentionati la art. 2 din prezentul acord nu au dreptul sa efectueze transporturi rutiere de persoane sau de mãrfuri între doua puncte situate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
ART. 11
Controlul documentelor
1. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor stabili, de comun acord, documentele de control al transporturilor efectuate în condiţiile prezentului acord, precum şi cele care se cer vehiculelor şi conducãtorilor acestora.
2. Autorizaţiile şi alte documente necesare, în virtutea prezentului acord, trebuie sa însoţeascã vehiculele respective şi sa fie prezentate, la cerere, autoritãţilor care pe teritoriul fiecãrei pãrţi contractante au sarcina sa solicite prezentarea lor.
ART. 12
Prevederi fiscale şi vamale.
1. Vehiculele înmatriculate pe teritoriul uneia dintre pãrţile contractante, precum şi remorcile şi semiremorcile, ce au acelaşi numãr de înmatriculare şi care sunt utilizate pentru transporturile reglementate prin prezentul acord, vor fi admise temporar pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante fãrã plata taxelor şi impozitelor privind importul şi scutite de restricţiile şi mãsurile prohibitive pentru import, urmând a fi reexportate. Scutirea se va aplica şi asupra pieselor de schimb, accesoriilor şi echipamentelor normale importate cu vehiculele menţionate şi reexportate cu ele.
2. Combustibilul şi lubrifianţii continuti de rezervoarele normale, asa cum au fost prevãzute de cãtre constructorul vehiculelor sus-menţionate, şi care sunt utilizate, atât în scopul propulsiei, cat şi - unde este cazul - pentru funcţionarea sistemului de refrigerare, vor fi admise fãrã plata taxelor şi impozitelor privind importul şi scutite de restricţiile şi mãsurile prohibitive pentru import.
3. Piesele de schimb importate pentru repararea unui anumit vehicul deja importat temporar, precum şi vehiculele prevãzute la art. 7 lit. h) din prezentul acord, vor fi admise temporar fãrã plata taxelor şi impozitelor privind importul şi scutite de restricţiile şi mãsurile prohibitive pentru import.
Piesele înlocuite vor fi reexportate sau distruse sub controlul autoritãţilor vamale.
4. Transportatorii autorizaţi pe teritoriul unei pãrţi contractante pot fi scutiţi, parţial sau total, pe baza de reciprocitate, de plata taxelor şi impozitelor ce se percep pentru transport pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
Scutirile care pot fi acordate nu se extind şi asupra taxelor de peaj, taxelor şi impozitelor pentru compensarea costului combustibilului sau pentru transporturile efectuate cu vehicule cu gabarite depasite sau tonaje ce depãşesc limitele reglementare.
Aceste scutiri vor fi convenite de autoritãţile competente ale acelor doua pãrţi contractante.
ART. 13
Autoritãţi competente
Pãrţile contractante îşi comunica reciproc autoritãţile competente împuternicite cu aplicarea prezentului acord. Aceste autoritãţi pãstreazã contacte directe între ele.
ART. 14
Protocol
Autoritãţile competente ale celor Pãrţi contractante vor reglementa modalitãţile de aplicare a prezentului acord printr-un protocol.
ART. 15
Comisia mixtã
1. Autoritatea competenta a uneia dintre pãrţile contractante poate solicita convocarea unei comisii mixte, formatã din reprezentanţii celor doua pãrţile contractante, pentru reglementarea problemelor ce decurg din aplicarea prezentului acord.
2. Comisia mixtã este competenta sa modifice protocolul prevãzut la art. 14. Reprezentanţii celor doua pãrţi în comisia mixtã vor acţiona în conformitate cu legislaţia lor nationala.
3. Comisia mixtã se va reuni alternativ pe teritoriul fiecãreia dintre pãrţile contractante.
ART. 16
Plati
Toate plãţile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi efectuate în valuta liber convertibilã, potrivit reglementãrilor în vigoare între cele doua tari.
ART. 17
Aplicarea legislaţiei naţionale
În toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau prin convenţiile sau înţelegerile internaţionale la care cele doua tari sunt parte, se aplica legislaţia nationala a fiecãrei pãrţi contractante.
ART. 18
Abateri
1. Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante urmãresc ca transportatorii lor sa respecte dispoziţiile prezentului acord.
2. Dacã un transportator al unei pãrţi contractante ce se afla pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante a comis abateri de la prevederile legilor şi reglementãrilor în vigoare pe teritoriul acesteia privind transporturile rutiere sau circulaţia rutiera sau de la dispoziţiile prezentului acord, autoritatea competenta a tarii de înmatriculare a vehiculului poate, la cererea autoritãţii competente din ţara unde s-a comis abaterea sa aplice urmãtoarele mãsuri:
a) avertisment;
b) suspendarea temporarã, parţialã sau totalã a dreptului de a efectua transporturi pe teritoriul partii contractante unde a avut loc abaterea.
3. Aplicarea mãsurilor sus-menţionate trebuie sa fie comunicatã autoritãţilor competente ale celeilalte pãrţi contractante.
4. Prevederile prezentului articol se vor aplica fãrã a se prejudicia mãsurile juridice ce pot fi aplicate în virtutea legislaţiei naţionale de cãtre tribunalele sau autoritãţile partii contractante pe teritoriul cãreia s-a comis abaterea.
ART. 19
Litigii
Problemele de interpretare şi aplicare a prezentului acord, pe care autoritãţile competente ale pãrţilor contractante menţionate în art. 13 nu le pot soluţiona pe cale directa între ele, vor fi soluţionate pe cale diplomaticã.
Dispoziţii finale
ART. 20
Intrarea în vigoare
Prezentul acord va intra în vigoare în a 30-a zi de la data ultimei comunicãri prin care pãrţile îşi vor notifica îndeplinirea procedurilor legislative naţionale pentru intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
La data intrãrii sale în vigoare, prezentul acord va înlocui Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Belgiei cu privire la transportul de mãrfuri pe drumuri efectuat cu vehicule comerciale, semnat la Bucureşti la 22 septembrie 1967.
ART. 21
Termenul de valabilitate a prezentului acord este de un an de la data intrãrii sale în vigoare, dupã care se va prelungi, prin tacitã reconducţiune, pe noi perioade de câte un an, în afarã cazului când una dintre pãrţile contractante îl va denunta, în scris, cu 3 luni înaintea expirãrii fiecãrui termen de valabilitate.
Drept care subsemnaţii, împuterniciţi de guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.
Semnat la Bruxelles, la data de 27 ianuarie 1984, în doua exemplare originale în limbile romana, neerlandeza şi franceza, cele trei texte având aceeaşi valoare.



────────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016