Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 26 ianuarie 1996  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cuba privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 26 ianuarie 1996 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cuba privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 68 din 17 aprilie 1997

Guvernul României şi Guvernul Republicii Cuba, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã în avantajul reciproc al ambelor state,
intentionind sa creeze şi sa menţinã condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
recunoscind necesitatea promovãrii şi protejãrii investiţiilor strãine în scopul creşterii prosperitatii economice a ambelor state, au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii

În sensul acestui acord:
1. Termenul investitor se referã, în legatura cu fiecare parte contractantã, la:
a) persoane fizice care, în conformitate cu legea acelei pãrţi contractante, sînt considerate a fi cetãţenii sãi;
b) persoane juridice, incluzind societãţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii, care sînt constituite sau altfel organizate, în mod corespunzãtor, în conformitate cu legea acelei pãrţi contractante, şi îşi au sediul, împreunã cu activitãţile economice efective, pe teritoriul aceleiaşi pãrţi contractante.
2. Termenul investiţii va desemna orice fel de active investite de cãtre investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi cu reglementãrile acesteia din urma, şi va include, în special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale, cum ar fi servituţi, ipoteci, sechestre, gajuri;
b) acţiuni, pãrţi sociale sau orice alt fel de participare la societãţi;
c) drepturi de creanta sau orice drepturi privind prestaţii care au o valoare economicã;
d) drepturi de proprietate intelectualã, cum sînt: drepturi de autor, brevete, desene sau modele industriale, mãrci de comerţ sau de serviciu, nume comerciale, know-how şi goodwill, precum şi alte drepturi similare recunoscute de legile pãrţilor contractante;
e) concesiuni în conformitate cu legea, incluzind concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi toate celelalte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotãrîrea autoritãţilor, în conformitate cu legea.
Orice modificare a formei în care sînt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.
3. Termenul venituri desemneazã sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobinzi, sporuri de capital, redevenţe, management şi asistenta tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma în care este plãtit venitul.
4. Termenul teritoriu desemneazã:
- în ceea ce priveşte România: teritoriul României, inclusiv marea teritorialã şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România exercita, în conformitate cu legislaţia interna şi cu dreptul internaţional, suveranitate, drepturi suverane şi jurisdicţie;
- în ceea ce priveşte Republica Cuba: în afarã de zonele din interiorul graniţelor terestre, sînt incluse, de asemenea, zonele maritime. Acestea includ zonele marine şi submarine, asupra cãrora statul cubanez are suveranitate sau, în conformitate cu dreptul internaţional, exercita drepturi suverane şi jurisdicţie.
ART. 2
Promovare, admitere
1. Fiecare parte contractantã va promova, pe cît posibil, investiţiile efectuate pe teritoriul sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi cu reglementãrile sale.
2. Dacã o parte contractantã a admis o investiţie pe teritoriul sau, ea va acorda, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, autorizaţiile necesare în legatura cu aceasta investiţie, inclusiv autorizaţiile pentru angajarea de personal de conducere şi tehnic, la alegerea sa.
ART. 3
Protejare, tratament
1. Fiecare parte contractantã va proteja pe teritoriul sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, de investitorii celeilalte pãrţi contractante şi nu va afecta prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii managementul, întreţinerea, folosinta, fructificarea, extinderea, vînzarea sau lichidarea acestor investiţii. În particular, fiecare parte contractantã (sau autoritãţile sale competente) va emite autorizaţiile necesare menţionate la art. 2 paragraful 2 din acest acord.
2. Fiecare parte contractantã va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul sau investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat de fiecare parte contractantã investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de cãtre investitorii oricãrui stat terţ, dacã acest din urma tratament este mai favorabil.
3. Tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca obiectie a unei pãrţi contractante de a extinde asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte pãrţi contractante avantajele rezultate din orice uniune vamalã sau economicã existenta sau viitoare, zona de comerţ liber sau organizaţie economicã regionala, la care oricare dintre pãrţile contractante este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe care oricare parte contractantã le acorda investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor acorduri pe baza de reciprocitate referitoare la impozite.
ART. 4
Transferul liber
1. Fiecare parte contractantã, pe al cãrui teritoriu s-au efectuat investiţii de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante, va garanta acelor investitori transferul liber al plãţilor în legatura cu aceste investiţii, în special al:
a) veniturilor, conform art. 1 paragraful 3 din acest acord;
b) sumelor provenind din împrumuturi contractate sau din alte obligaţii contractuale asumate, pentru investiţie; şi
c) sumelor provenind din vînzarea totalã sau parţialã, înstrãinarea sau lichidarea unei investiţii.
2. Cu toate prevederile paragrafului 1 al acestui articol, oricare parte contractantã poate, în împrejurãri economice şi financiare excepţionale, sa impunã restrictii de schimb valutar în conformitate cu legile şi reglementãrile sale.
3. Dacã nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor efectua în valuta liber convertibilã, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare ale partii contractante pe teritoriul cãreia s-a efectuat investiţia, la cursul de schimb oficial în vigoare la data transferului.
ART. 5
Deposedare, despãgubire
1. Nici una dintre pãrţile contractante nu va lua, fie direct, fie indirect, mãsuri de expropriere, nationalizare sau orice alte mãsuri de aceasta natura sau cu acelaşi efect impotriva investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante, decît dacã mãsurile sînt luate în interes public, asa cum s-a stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legalã şi cu condiţia sa fie luate prin acordarea unei despãgubiri efective şi adecvate. Aceasta despãgubire va corespunde valorii de piata a investiţiei expropriate, din ziua premergãtoare zilei exproprierii sau înainte ca exproprierea iminenta sa devinã cunoscutã public.
Despãgubirea va fi plãtitã fãrã intirziere nejustificatã, în valuta liber convertibilã în care a fost facuta investiţia, va include dobinda aplicatã de banca centrala, de la data exproprierii pînã la data plãţii, şi va fi liber transferabila de pe teritoriul unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
2. Investitorii unei pãrţi contractante, ale cãror investiţii au suferit pierderi datoritã rãzboiului sau oricãrui alt conflict armat, stãrii de necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de un tratament în conformitate cu art. 3 paragraful 2 din acest acord. Ei vor fi îndreptãţiţi, în toate cazurile, la despãgubire.
ART. 6
Investiţii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica şi investiţiilor efectuate pe teritoriul unei pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale, de investitorii celeilalte pãrţi contractante, anterior intrãrii în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica în cazul diferendelor care au apãrut înainte de intrarea sa în vigoare.
ART. 7
Alte obligaţii
1. Dacã legislaţia oricãrei pãrţi contractante indreptateste investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevãzut de acest acord, respectiva legislaţie va prevala acestui acord, în mãsura în care este mai favorabilã.
2. Fiecare parte contractantã va respecta orice alta obligaţie pe care şi-a asumat-o privind investiţiile efectuate pe teritoriul sau de investitorii celeilalte pãrţi contractante.
ART. 8
Principiul subrogarii
Dacã oricare parte contractantã sau agenţia desemnatã de ea face plati unuia dintre investitorii sãi pe baza unei garanţii financiare impotriva riscurilor necomerciale, în legatura cu o investiţie de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricãrui drept sau titlu al acestui investitor cãtre prima parte contractantã sau agenţia desemnatã de ea. Cealaltã parte contractantã va fi indreptatita sa deducã taxele şi celelalte obligaţii cu caracter public datorate şi plãtibile de cãtre investitor.
ART. 9
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante
1. În scopul reglementãrii diferendelor în legatura cu investiţiile dintre o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante vor avea loc consultãri între pãrţile interesate, în vederea soluţionãrii cazului, pe cît posibil, pe cale amiabila.
2. Dacã aceste consultãri nu conduc la o soluţie în termen de 6 luni de la data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, spre soluţionare la:
a) instanta judecãtoreascã competenta a partii contractante pe teritoriul cãreia s-a efectuat investiţia; sau
b) un tribunal arbitral ad-hoc, care, dacã nu s-a convenit altfel între pãrţile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
3. Fiecare parte contractantã consimte, prin aceasta, sa supunã un diferend privind investiţiile concilierii sau arbitrajului internaţional.
4. Partea contractantã care este parte la diferend nu va invoca în nici un moment, pe durata procedurilor privind diferendele legate de investiţii, în apãrare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despãgubire în baza unui contract de asigurare acoperind, în totalitate sau parţial, prejudiciul ori pierderea suferitã.
ART. 10
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
1. Diferendele dintre pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi reglementate pe canale diplomatice.
2. Dacã cele doua pãrţi contractante nu pot ajunge la un acord în termen de douasprezece luni de la declanşarea diferendului dintre ele, diferendul, la cererea oricãrei pãrţi contractante, se va supune unui tribunal arbitral format din trei membri. Fiecare parte contractantã va numi un arbitru, iar aceşti doi arbitri vor numi un preşedinte care va fi cetãţean al unui stat terţ.
3. Dacã una dintre pãrţile contractante nu a numit propriul arbitru şi nu a dat curs invitatiei celeilalte pãrţi contractante sa facã numirea în termen de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
4. Dacã ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea preşedintelui în termen de doua luni dupã numirea lor, acesta din urma va fi numit, la cererea oricãrei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
5. Dacã, în cazurile specificate la paragrafele 3 şi 4 ale acestui articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat de la îndeplinirea funcţiei sale sau dacã este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, numirea se va face de cãtre vicepreşedinte şi, dacã acesta din urma este împiedicat sau dacã este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, numirea se va face de cãtre judecãtorul Curţii cu cea mai mare funcţie, care nu este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante.
6. În lipsa altor prevederi ale pãrţilor contractante, tribunalul îşi va stabili procedura.
7. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentãrii sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile pentru preşedinte şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în pãrţi egale de cãtre pãrţile contractante.
8. Hotãrîrile tribunalului sînt definitive şi obligatorii pentru fiecare parte contractantã.
ART. 11
Prevederi finale
1. Acest acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data la care pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc îndeplinirea cerinţelor lor legale pentru intrarea în vigoare a acestuia. El va rãmîne în vigoare pe o perioada iniţialã de 10 ani. Dacã o notificare oficialã de denunţare nu este transmisã cu 6 luni înainte de expirarea acestui termen, acordul va fi considerat ca reînnoit, în aceleaşi condiţii, pentru noi perioade de 10 ani.
2. În cazul unei notificãri oficiale de denunţare a prezentului acord, prevederile art. 1-10 vor continua sa fie în vigoare pentru o perioada de încã 10 ani pentru investiţiile efectuate înainte de a se transmite notificarea oficialã.
Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de cãtre guvernele respective, au semnat acest acord.
Încheiat la Bucureşti la 26 ianuarie 1996, în doua exemplare originale în limbile romana, spaniola şi engleza, fiecare text fiind egal autentic. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
Florin Georgescu,
ministru de stat,
ministrul finanţelor

Pentru Guvernul Republicii Cuba,
Ricardo Gabrisas Ruiz,
ministrul comerţului exterior

---------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016