Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 23 iunie 1994  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone pentru evitarea dublei impuneri si prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit si pe capital    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 23 iunie 1994 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Polone pentru evitarea dublei impuneri si prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit si pe capital

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 7 din 17 ianuarie 1995

Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone,
dorind sa promoveze şi sa întãreascã relaţiile lor economice,
au convenit dupã cum urmeazã:

ART. 1
Persoane vizate
Prezentul acord se va aplica persoanelor care sînt rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
ART. 2
Impozite vizate
1. Prezentul acord se va aplica impozitelor pe venit şi pe capital în numele unui stat contractant, al autoritãţilor sale locale ori al unitãţilor administrativ-teritoriale, indiferent de modul în care sînt percepute.
2. Vor fi considerate impozite pe venit şi pe capital toate impozitele stabilite pe venitul total, pe capitalul total sau pe elementele de venit sau de capital, inclusiv impozitele pe cistigurile provenite din înstrãinarea proprietãţii mobiliare sau imobiliare, precum şi impozitele asupra creşterii capitalului.
3. Impozitele existente asupra cãrora se va aplica prezentul acord sînt îndeosebi:
a) În România:
(i) impozitul pe veniturile realizate de persoanele fizice;
(ii) impozitul pe profiturile persoanelor juridice;
(iii) impozitul pe salarii şi alte remuneraţii similare;
(iv) impozitul pe veniturile realizate din activitãţi agricole;
(v) impozitul pe dividende, (denumite în continuare impozit roman).
b) În Polonia:
(i) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
(ii) impozitul pe venitul corporaţiilor, (denumite în continuare impozit polonez).
4. Acordul se va aplica, de asemenea, oricãror impozite identice sau în esenta similare, care sînt stabilite dupã data semnãrii acestui acord, în plus, sau în locul impozitelor existente. La sfîrşitul fiecãrui an, autoritãţile competente ale statelor contractante se vor informa reciproc asupra modificãrilor care au fost fãcute în legislatiile lor fiscale.
ART. 3
Definiţii generale
1. În sensul prezentului acord, în mãsura în care contextul nu cere o interpretare diferita:
a) termenul România înseamnã România şi, folosit în sens geografic, înseamnã teritoriul României, inclusiv marea sa teritorialã, precum şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România îşi exercita suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicţia, în concordanta cu propria sa legislaţie şi cu dreptul internaţional cu privire la explorarea şi exploatarea resurselor naturale, biologice şi minerale, aflate în apele marii, pe fundul şi subsolul acestor ape;
b) termenul Polonia, cînd este folosit în sens geografic, înseamnã teritoriul Republicii Polone, inclusiv orice zona dincolo de apele teritoriale, asupra cãreia, în conformitate cu legislaţia Poloniei şi cu legislaţia internationala, Polonia îşi poate exercita drepturile sale suverane în legatura cu fundul marii, subsolul şi resursele sale naturale; c) expresiile un stat contractant şi celãlalt stat contractant înseamnã România sau Polonia, dupã cum cere contextul;
d) termenul naţional înseamnã toate persoanele fizice avînd cetãţenia unui stat contractant şi toate persoanele juridice, asocierile de persoane şi asociaţiile avînd statutul, în conformitate cu legislaţia în vigoare într-un stat contractant;
e) termenul persoana include o persoana fizica, o societate sau orice alta asociere de persoane;
f) expresiile întreprindere a unui stat contractant şi întreprindere a celuilalt stat contractant înseamnã, dupã caz, o întreprindere exploatatã de un rezident al unui stat contractant şi o întreprindere exploatatã de un rezident al celuilalt stat contractant;
g) termenul societate înseamnã orice persoana juridicã sau orice alta entitate care este consideratã ca o persoana juridicã în scopul impozitãrii;
h) expresia baza fixa înseamnã un loc permanent în care sînt exercitate activitãţi profesionale;
i) expresia transport internaţional înseamnã orice transport efectuat cu o nava, vapor, aeronava, vehicul feroviar sau rutier, exploatate de o întreprindere care are locul conducerii efective într-un stat contractant, cu excepţia cazului cînd asemenea transport este efectuat numai între locuri situate în celãlalt stat contractant;
j) expresia autoritate competenta înseamnã:
(i) în cazul României, ministrul finanţelor sau reprezentantul sau autorizat;
(ii) în cazul Poloniei, ministrul finanţelor sau reprezentantul sau autorizat.
2. În ceea ce priveşte aplicarea acestui acord de un stat contractant, orice termen care nu este definit în acord va avea, dacã contextul nu cere o interpretare diferita, înţelesul pe care îl are în cadrul legislaţiei acelui stat contractant cu privire la impozitele la care prezentul acord se aplica.
ART. 4
Rezident
1. În sensul prezentului acord, expresia rezident al unui stat contractant înseamnã orice persoana care, potrivit legislaţiei acelui stat contractant, este supusã impunerii ca urmare a domiciliului sau, rezidentei sale, locului de conducere sau oricãrui alt criteriu de natura similarã; dar aceasta expresie nu include o persoana care este supusã impunerii în acel stat contractant numai pentru faptul ca realizeazã venituri sau cistiguri din capital din surse aflate în acel stat contractant.
2. Cînd, în conformitate cu prevederile paragrafului 1 al acestui articol, o persoana fizica este rezidenţã a ambelor state contractante, atunci statutul sau va fi determinat dupã cum urmeazã:
a) aceasta persoana va fi consideratã rezidenţã a statului contractant în care are o locuinta permanenta la dispoziţia sa;
b) dacã dispune de o locuinta permanenta la dispoziţia sa în ambele state contractante, aceasta persoana va fi consideratã rezidenţã a statului contractant cu care legãturile sale personale şi economice sînt mai strinse (centrul intereselor vitale);
c) dacã statul contractant în care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacã ea nu dispune de o locuinta permanenta la dispoziţia sa în nici unul dintre statele contractante, atunci ea va fi consideratã rezidenţã a statului contractant în care locuieşte în mod obişnuit;
d) dacã aceasta persoana locuieşte în mod obişnuit în ambele state contractante sau în nici unul dintre ele, ea va fi consideratã rezidenţã a statului contractant al cãrui naţional este;
e) dacã statutul de rezident nu poate fi determinat conform subparagrafelor a)-d), autoritãţile competente ale statelor competente vor rezolva problema de comun acord.
3. Cînd, potrivit prevederilor paragrafului 1 al acestui articol, o persoana, alta decît o persoana fizica, este rezidenţã a ambelor state contractante, atunci ea va fi consideratã rezidenţã a statului contractant în care se afla locul conducerii sale efective. În cazul dubiilor de interpretare, autoritãţile competente ale statelor contractante vor soluţiona problema de comun acord.
ART. 5
Sediu permanent
1. În sensul prezentului acord, expresia sediu permanent înseamnã un loc fix de afaceri prin care este desfasurata în întregime sau în parte activitatea unei întreprinderi.
2. Expresia sediu permanent va include îndeosebi:
a) un loc de conducere;
b) o sucursala;
c) un birou;
d) o uzina;
e) un atelier;
f) o mina, un put petrolier sau de gaze, o cariera sau orice alt loc de extracţie a resurselor naturale.
3. Expresia sediu permanent cuprinde, de asemenea, un şantier de construcţii, un proiect de construcţie, montaj sau instalatie, sau activitãţi de supraveghere sau consultanţa desfãşurate în legatura cu acestea, dar numai cînd un asemenea şantier, proiect sau activitãţi continua pentru o perioada mai mare de 9 (noua) luni.
4. Independent de prevederile paragrafelor 1, 2 şi 3 ale acestui articol, expresia sediu permanent va fi consideratã ca nu include:
a) folosirea de instalaţii, exclusiv în scopul depozitarii, expunerii sau livrãrii de produse sau mãrfuri aparţinînd întreprinderii;
b) menţinerea unui stoc de produse sau mãrfuri aparţinînd întreprinderii exclusiv în scopul depozitarii, expunerii sau livrãrii;
c) menţinerea unui stoc de produse sau mãrfuri aparţinînd întreprinderii, exclusiv în scopul prelucrãrii de cãtre o alta întreprindere;
d) menţinerea unui loc fix de afaceri exclusiv în scopul cumpãrãrii de produse sau mãrfuri sau colectãrii de informaţii pentru întreprindere;
e) menţinerea unui loc fix de afaceri exclusiv în scop de reclama, furnizare de informaţii, cercetare ştiinţificã sau activitãţi similare, care au caracter pregatitor sau auxiliar pentru întreprindere;
f) vînzarea de produse sau mãrfuri aparţinînd întreprinderii, expuse în cadrul unui tirg sau expoziţie temporarã ocazionala, dupã închiderea tirgului sau expoziţiei menţionate;
g) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv pentru orice combinare de activitãţi menţionate în subparagrafele a)-f), cu condiţia ca intreaga activitate a locului fix de afaceri ce rezulta din aceasta combinare sa aibã un caracter pregatitor sau auxiliar.
5. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol, cînd o persoana, alta decît un agent cu statut independent, cãruia i se aplica prevederile paragrafului 6 - acţioneazã într-un stat contractant în numele unei întreprinderi a celuilalt stat contractant, acea întreprindere va fi consideratã ca are un sediu permanent în primul stat contractant menţionat, dacã aceasta persoana are, şi exercita în mod obişnuit în acel stat contractant, împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, în afarã de cazul cînd activitãţile acestei persoane sînt limitate la cumpãrarea de produse sau mãrfuri.
6. O întreprindere nu va fi consideratã ca are un sediu permanent într-un stat contractant numai pentru faptul ca aceasta îşi exercita activitatea de afaceri în acel stat contractant printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia ca aceste persoane sa acţioneze în cadrul activitãţii lor obişnuite.
7. Faptul ca o societate care este rezidenţã a unui stat contractant controleazã sau este controlatã de o societate care este rezidenţã a celuilalt stat contractant sau care desfãşoarã activitate de afaceri în acel celãlalt stat contractant (printr-un sediu permanent sau în alt mod), nu este suficient pentru a face una dintre aceste societãţi un sediu permanent al celeilalte.
ART. 6
Venituri din proprietãţi imobiliare
1. Veniturile realizate de un rezident al unui stat contractant din proprietãţi imobiliare (inclusiv veniturile din agricultura sau din exploatãri forestiere) situate în celãlalt stat contractant pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Expresia proprietãţi imobiliare are înţelesul care este atribuit de legislaţia statului contractant în care proprietãţile în cauza sînt situate. Expresia va include în orice caz toate accesoriile proprietãţii imobiliare, inventarul viu şi echipamentul utilizat în agricultura şi exploatãri forestiere, drepturile asupra cãrora se aplica prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciarã, clãdiri, uzufructul proprietãţilor imobiliare şi drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea sau concesionarea exploatãrii zãcãmintelor minerale, izvoarelor şi a altor resurse naturale ; navele, vapoarele, aeronavele, vehiculele feroviare sau rutiere nu vor fi considerate proprietãţi imobiliare.
3. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se aplica veniturilor obţinute din exploatarea directa, din închirierea sau din folosirea în orice alta forma a proprietãţii imobiliare.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 ale acestui articol se vor aplica, de asemenea, veniturilor provenind din proprietãţile imobiliare ale unei întreprinderi şi veniturilor din proprietãţile imobiliare utilizate pentru exercitarea unei profesii independente.
ART. 7
Profiturile întreprinderii
1. Profiturile unei întreprinderi a unui stat contractant vor fi impozabile numai în acel stat contractant, în afarã de cazul cînd întreprinderea exercita activitate de afaceri în celãlalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo. Dacã întreprinderea exercita activitate de afaceri în acest mod, profiturile întreprinderii pot fi impuse în celãlalt stat contractant, dar numai acea parte din ele care este atribuitã acelui sediu permanent.
2. Sub rezerva prevederilor paragrafului 3 al acestui articol, cînd o întreprindere a unui stat contractant exercita activitate de afaceri în celãlalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo, atunci se atribuie în fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, profiturile pe care le-ar fi putut realiza, dacã ar fi constituit o întreprindere distinctã şi separatã, exercitind activitãţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratind cu toatã independenta cu întreprinderea al carei sediu permanent este.
3. La determinarea profiturilor unui sediu permanent vor fi admise la scãdere cheltuielile efectuate pentru scopurile acestui sediu permanent, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare efectuate, indiferent de faptul ca s-au efectuat în statul contractant în care se afla situat sediul permanent sau în alta parte. Totuşi aceste deduceri vor fi aplicabile conform prevederilor specifice ale legislaţiei fiscale a statului contractant în care este situat sediul permanent.
4. În mãsura în care într-un stat contractant se obişnuieşte ca profitul care se atribuie unui sediu permanent sa fie determinat prin repartizarea profitului total al întreprinderii în diversele sale pãrţi componente, nici o prevedere a paragrafului 2 nu va impiedica acel stat contractant sa determine profitul impozabil în conformitate cu repartiţia uzualã; metoda de repartizare adoptatã va fi totuşi aceea prin care rezultatul va fi în concordanta cu principiile enunţate în prezentul articol.
5. Nici un profit nu se va atribui unui sediu permanent numai pentru faptul ca acest sediu permanent cumpara produse sau mãrfuri pentru întreprindere.
6. În vederea aplicãrii prevederilor paragrafelor precedente, profitul care se atribuie unui sediu permanent va fi determinat în fiecare an prin aceeaşi metoda, în afarã de cazul cînd exista motive temeinice şi suficiente de a proceda altfel.
7. Cînd profiturile includ elemente de venit care sînt tratate separat în alte articole ale prezentului acord, atunci prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile prezentului articol.
ART. 8
Transporturi internaţionale
1. Profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor, aeronavelor, vehiculelor feroviare şi rutiere vor fi impozabile numai în statul contractant în care este situat locul conducerii efective a întreprinderii.
2. Profiturile obţinute din exploatarea vapoarelor angajate în transportul pe cai navigabile interioare vor fi impozabile numai în statul contractant în care este situat locul conducerii efective a întreprinderii.
3. Dacã locul conducerii efective a unei întreprinderi de transport naval sau a unei întreprinderi de transport pe cai navigabile interioare este situat la bordul unei nave sau vapor, atunci acesta se va considera a fi situat în statul contractant în care se afla portul de înregistrare a navei sau vaporului sau, dacã nu exista un astfel de port, în statul contractant în care este rezident cel care exploateazã nava sau vaporul.
4. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de asemenea, profiturilor obţinute din participarea la un pool, la o exploatare în comun sau la o agenţie internationala de transporturi.
ART. 9
Întreprinderi asociate
1. Cînd:
a) o întreprindere a unui stat contractant participa, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt stat contractant; sau
b) aceleaşi persoane participa, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui stat contractant şi a unei întreprinderi a celuilalt stat contractant şi, fie într-un caz, fie în celãlalt, cele doua întreprinderi sînt legate în relaţiile lor financiare sau comerciale prin condiţii acceptate sau impuse, care diferã de acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci profiturile, care, fãrã aceste condiţii, ar fi fost obţinute de una dintre întreprinderi, dar nu au putut fi obţinute în fapt datoritã acestor condiţii, pot fi incluse în profiturile acelei întreprinderi şi impuse în mod corespunzãtor.
2. Cînd un stat contractant include în profiturile unei întreprinderi aparţinînd acelui stat contractant şi impune în mod corespunzãtor profiturile asupra cãrora o întreprindere a celuilalt stat contractant a fost supusã impunerii în acel celãlalt stat contractant şi profiturile astfel incluse sînt profituri care ar fi revenit întreprinderii primului stat contractant menţionat, dacã condiţiile stabilite între cele doua întreprinderi ar fi fost acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci acel celãlalt stat contractant va modifica corespunzãtor suma impozitului stabilit acolo asupra acelor profituri. La determinarea unei astfel se modificãri se va tine seama de celelalte prevederi ale prezentului acord şi, dacã este necesar, autoritãţile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc.
ART. 10
Dividende
1. Dividendele plãtite de o societate care este rezidenţã a unui stat contractant unei persoane rezidenţã a celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Totuşi aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidenţã societatea plãtitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acelui stat contractant, dar dacã primitorul este beneficiarul efectiv al dividendelor, impozitul astfel stabilit nu va depãşi:
a) 5% din suma bruta a dividendelor, dacã beneficiarul efectiv este o societate (alta decît o asociaţie de persoane) care deţine direct cel puţin 25% din capitalul societãţii plãtitoare de dividende;
b) 15% din suma bruta a dividendelor, în toate celelalte cazuri.
Prezentul paragraf nu va afecta impunerea societãţii în ceea ce priveşte profiturile din care se plãtesc dividendele.
3. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnã veniturile provenind din acţiuni sau alte drepturi care nu sînt titluri de creanta, din participarea la profituri, precum şi veniturile din alte drepturi care sînt supuse aceluiaşi regim de impunere ca veniturile din acţiuni, de cãtre legislaţia fiscalã a statului contractant în care este rezidenţã societatea distribuitoare a dividendelor.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacã beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant în care societatea plãtitoare de dividende este rezidenţã, printr-un sediu permanent situat acolo sau desfãşoarã în acel celãlalt stat contractant profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar deţinerea drepturilor generatoare de dividende, în legatura cu care dividendele sînt plãtite, este efectiv legatã de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se vor aplica prevederile art. 7 sau 15 ale acestui acord, dupã caz.
5. Cînd o societate rezidenţã a unui stat contractant realizeazã profituri sau venituri din celãlalt stat contractant, acel celãlalt stat contractant nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plãtite de acea societate, cu excepţia cazului cînd asemenea dividende sînt plãtite unui rezident al celuilalt stat contractant sau cînd deţinerea drepturilor generatoare de dividende, în legatura cu care dividendele sînt plãtite, este efectiv legatã de în sediu permanent sau baza fixa situate în acel celãlalt stat contractant, nici sa supunã profiturile nedistribuite ale societãţii unui impozit asupra profiturilor nedistribuite ale societãţii, chiar dacã dividendele plãtite sau profiturile nedistribuite reprezintã în întregime sau în parte profituri sau venituri provenind din acel celãlalt stat contractant.
ART. 11
Dobinzi
1. Dobinzile provenind dintr-un stat contractant şi plãtite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Totuşi dobinzile la care se referã paragraful 1 al acestui articol pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin, potrivit legislaţiei acelui stat contractant, dar dacã primitorul este beneficiarul efectiv al dobinzilor, impozitul astfel stabilit nu va depãşi 10% din suma bruta a dobinzilor.
3. Independent de prevederile paragrafului 2, dobinzile provenind dintr-un stat contractant şi realizate de guvernul celuilalt stat contractant, inclusiv autoritãţile locale şi unitãţile administrativ-teritoriale ale acestuia, de banca centrala sau orice instituţii financiare controlate de acel guvern, sau dobinzile realizate la creditele garantate de acel guvern vor fi scutite de impozit în primul stat contractant menţionat.
4. Termenul dobinzi, astfel cum este folosit în prezentul articol înseamnã veniturile din titluri de creanta de orice natura, însoţite sau nu de garanţii ipotecare sau un drept de participare la profiturile debitorului şi în special veniturile din efecte publice, obligaţiuni sau titluri de creanta, inclusiv primele şi premiile legate de asemenea efecte, obligaţiuni sau titluri de creanta. Penalitãţile pentru plata cu intirziere nu vor fi considerate dobinzi în sensul prezentului articol.
5. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacã beneficiarul efectiv al dobinzilor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant din care provin dobinzile, printr-un sediu permanent situat acolo, sau presteazã în acel celãlalt stat contractant profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar creanta în legatura cu care sînt plãtite dobinzile este efectiv legatã de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se vor aplica prevederile art. 7 sau 15 ale acestui acord, dupã caz.
6. Dobinzile se considera ca provin dintr-un stat contractant, cînd plãtitorul este însuşi acel stat, o autoritate localã, o unitate administrativ-teritorialã sau un rezident al acelui stat contractant. Totuşi cînd plãtitorul dobinzilor, fie ca este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa în legatura cu care a fost contractatã creanta generatoare de dobinzi şi aceste dobinzi se suporta de acel sediu permanent sau baza fixa, atunci aceste dobinzi vor fi considerate ca provin din statul contractant în care sînt situate sediul permanent sau baza fixa.
7. Cînd, datoritã relaţiilor speciale existente între debitor şi creditor sau între ambii şi alte persoane, suma dobinzilor, ţinînd seama de creanta pentru care sînt plãtite, depãşeşte suma care s-ar fi convenit între debitor şi creditor în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la aceasta ultima suma menţionatã. În acest caz, partea excedentarã a plãţilor va fi impozabilã potrivit legislaţiei fiecãrui stat contractant, ţinînd seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
ART. 12
Redevenţe
1. Redevenţele provenind dintr-un stat contractant şi plãtite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant. 2. Totuşi redevenţele la care se referã paragraful 1 al acestui articol pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin, potrivit legislaţiei acelui stat contractant, dar dacã primitorul este beneficiarul efectiv al redevenţelor, impozitul astfel stabilit nu va depãşi 10% din suma bruta a redevenţelor.
3. Termenul redevenţe folosit în prezentul articol înseamnã plati de orice natura primite pentru utilizarea sau dreptul de a utiliza orice drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv asupra filmelor de cinematograf şi filmelor sau benzilor folosite pentru emisiunile de radio sau televiziune, transmisiilor prin satelit ori cablu sau prin oricare mijloace electronice folosite pentru emisiunile destinate publicului ; sau orice patent sau marca de comerţ, desen sau model, plan, formula secreta sau procedeu de fabricaţie sau pentru utilizarea sau dreptul de a utiliza orice echipament industrial, comercial sau ştiinţific, sau pentru informaţii referitoare la experienta în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacã beneficiarul efectiv al redevenţelor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant din care provin redevenţele, printr-un sediu permanent situat acolo sau presteazã în acel celãlalt stat contractant profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar dreptul sau proprietatea pentru care se plãtesc redevenţele sînt efectiv legate de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se vor aplica prevederile art. 7 sau 15 ale acestui acord, dupã caz.
5. Redevenţele vor fi considerate ca provin dintr-un stat contractant, cînd plãtitorul este însuşi acel stat contractant, o autoritate localã, o unitate administrativ-teritorialã sau un rezident al acelui stat contractant. Totuşi, cînd plãtitorul redevenţelor, fie ca este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa de care este legatã obligaţia de a plati redevenţele, şi aceste redevenţe sînt suportate de un asemenea sediu permanent sau baza fixa, atunci aceste redevenţe vor fi considerate ca provin din statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.
6. Cînd, datoritã relaţiilor speciale existente între plãtitorul şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi alte persoane, suma redevenţelor, avînd în vedere utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sînt plãtite, depãşeşte suma care ar fi convenitã între plãtitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului acord se vor aplica numai la aceasta ultima suma menţionatã. În acest caz, partea excedentarã a plãţilor va fi impozabilã potrivit legislaţiei fiecãrui stat contractant, ţinînd seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
ART. 13
Comisioane
1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant şi plãtite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Totuşi aceste comisioane pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin, potrivit legislaţiei acelui stat contractant, dar dacã primitorul este beneficiarul efectiv al comisioanelor, impozitul astfel stabilit nu va depãşi 10% din suma bruta a comisioanelor.
3. Termenul comisioane folosit în prezentul articol înseamnã plãţile fãcute cãtre un broker, agent comisionar general sau oricãrei alte persoane asimilate unui broker sau agent de cãtre legislaţia fiscalã a statului contractant din care provine o astfel de plata.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacã beneficiarul efectiv al comisioanelor, fiind rezident al unui stat contractant, are în celãlalt stat contractant din care provin comisioanele un sediu permanent de care este efectiv legatã activitatea generatoare de comisioane. În aceasta situaţie se vor aplica prevederile art. 7.
5. Comisioanele vor fi considerate ca provenind dintr-un stat contractant, cînd plãtitorul este însuşi acel stat contractant, o autoritate localã, o unitate administrativ-teritorialã sau un rezident al acelui stat contractant. Totuşi, cînd plãtitorul comisioanelor, fie ca este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent de care sînt legate activitãţile care genereazã obligaţia de plata şi aceste comisioane se suporta de sediul permanent, atunci aceste comisioane vor fi considerate ca provenind din statul contractant în care este situat sediul permanent.
6. Cînd, datoritã relaţiilor speciale existente între plãtitorul şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi alte persoane, suma comisioanelor, ţinînd seama de serviciile pentru care sînt plãtite, depãşeşte suma care ar fi fost convenitã între plãtitor şi beneficiarul efectiv, în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la aceasta ultima suma menţionatã. În acest caz, partea excedentarã a plãţilor va fi impozabilã potrivit legislaţiei fiecãrui stat contractant, ţinînd seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
ART. 14
Cistiguri din capital
1. Cistigurile realizate de un rezident al unui stat contractant din înstrãinarea proprietãţii imobiliare, astfel cum este definitã la art. 6, situata în celãlalt stat contractant, pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Cistigurile provenind din înstrãinarea proprietãţii mobiliare, fãcînd parte din activul unui sediu permanent, pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celãlalt stat contractant sau a proprietãţii mobiliare ţinînd de o baza fixa de care dispune un rezident al unui stat contractant în celãlalt stat contractant pentru exercitarea unei profesii independente, inclusiv cistigurile provenind din înstrãinarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu intreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
3. Cistigurile provenind din înstrãinarea navelor, vapoarelor, aeronavelor, vehiculelor feroviare sau rutiere exploatate în trafic internaţional sau a proprietãţii mobiliare necesare exploatãrii acestor mijloace de transport vor fi impozabile numai în statul contractant în care este situat locul conducerii efective a întreprinderii.
4. Cistigurile provenind din înstrãinarea oricãrei proprietãţi, alta decît cea la care se face referire în paragrafele 1, 2 şi 3 ale acestui articol, vor fi impozabile numai în statul contractant în care este rezident cel care înstrãineazã.
ART. 15
Profesii independente
1. Veniturile realizate de un rezident al unui stat contractant din exercitarea unei profesii independente sau a altor activitãţi cu caracter independent vor fi impozabile numai în acel stat contractant. Cu excepţia celor prevãzute la paragraful 2 al acestui articol, aceste venituri vor fi scutite de impozit în celãlalt stat contractant.
2. Veniturile realizate de un rezident al unui stat contractant din exercitarea unei profesii independente sau a altor activitãţi cu caracter independent în celãlalt stat contractant pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant pentru o perioada sau perioade ce depãşesc în total 183 de zile într-un an calendaristic, indiferent dacã acel rezident menţine sau nu o baza fixa în acel celãlalt stat contractant.
3. Expresia profesii independente cuprinde în special activitãţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi exercitarea independenta a profesiilor de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist şi contabil.
ART. 16
Profesii dependente
1. Sub rezerva prevederilor art. 17, 19, 20 şi 21 ale acestui acord, salariile şi alte remuneraţii similare realizate de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariata vor fi impozabile numai în acel stat contractant, în afarã de cazul cînd activitatea salariata este exercitatã în celãlalt stat contractant. Dacã activitatea salariata este astfel exercitatã remuneraţiile primite pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Independent de prevederile paragrafului 1 al acestui articol, remuneraţiile realizate de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariata exercitatã în celãlalt stat contractant vor fi impozabile numai în primul stat contractant menţionat, dacã:
a) beneficiarul este prezent în celãlalt stat contractant pentru o perioada sau perioade care nu depãşesc în total 183 de zile în anul calendaristic considerat;
b) remuneraţiile sînt plãtite de o persoana sau în numele unei persoane care nu este rezidenţã a celuilalt stat contractant;
c) remuneraţiile nu sînt suportate de un sediu permanent sau de o baza fixa pe care cel care angajeazã le are în celãlalt stat contractant.
3. Independent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru o activitate salariata exercitatã la bordul unei nave, aeronave, vehicul feroviar sau rutier, exploatate în trafic internaţional sau la bordul unui vapor angajat în transportul pe cai navigabile interioare, pot fi impuse în statul contractant în care se afla locul conducerii efective a întreprinderii.
ART. 17
Remuneraţiile membrilor consiliului de administraţie
Remuneraţiile şi alte plati similare primite de un rezident al unui stat contractant, în calitatea sa de membru al consiliului de administraţie al unei societãţi care este rezidenţã a celuilalt stat contractant, pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
ART. 18
Artişti şi sportivi
1. Independent de prevederile art. 15 şi 16 ale acestui acord, veniturile obţinute de un rezident al unui stat contractant, în calitate de artist de spectacol, cum sînt artiştii de teatru, de film, de radio sau televiziune ori ca interpreti muzicali sau ca sportivi, din activitatea lor personalã desfasurata în celãlalt stat contractant, pot fi impuse în acel celãlalt stat contractant.
2. Cînd veniturile, în legatura cu activitãţile personale, desfãşurate de un artist de spectacol sau un sportiv, nu revin artistului de spectacol sau sportivului, ci unei alte persoane, acele venituri, independent de prevederile art. 7, 15 şi 16 ale acestui acord, pot fi impuse în statul contractant în care sînt exercitate activitãţile artistului de spectacol sau ale sportivului.
3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol, veniturile menţionate în acest articol vor fi scutite de impozit în statul contractant în care sînt exercitate activitãţile artistului de spectacole sau sportivului, cu condiţia ca aceste activitãţi sa fie suportate într-o mare mãsura din fondurile publice ale acelui stat contractant sau ale celuilalt stat contractant, ori activitãţile sa fie exercitate în cadrul unui acord cultural sau aranjament încheiat între guvernele celor doua state contractante.
ART. 19
Pensii
Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al art. 20, pensiile şi alte remuneraţii similare, plãtite unui rezident al unui stat contractant pentru munca salariata desfasurata în trecut, vor fi impozabile numai în statul contractant în care este rezident primitorul pensiei.
ART. 20
Funcţii publice
1. Remuneraţiile, altele decît pensiile, plãtite de un stat contractant sau o autoritate localã ori o unitate administrativ-teritorialã a acestuia unei persoane fizice pentru serviciile acelui stat contractant, autoritãţii locale sau unitãţii administrativ-teritoriale a acestuia, vor fi impozabile numai în acel stat contractant. Totuşi astfel de remuneraţii vor fi impozabile numai în celãlalt stat contractant, dacã serviciile sînt prestate în acel stat contractant şi primitorul este un rezident al acelui celãlalt stat contractant; şi:
a) este un naţional al acelui stat contractant; sau
b) nu a devenit un rezident al acelui stat contractant numai în scopul prestãrii serviciilor.
2. Orice pensii plãtite de, sau din fonduri create de, un stat contractant sau de o autoritate localã ori de o unitate administrativ-teritorialã a acestuia, oricãrei persoane fizice pentru serviciile prestate acelui stat contractant sau autoritãţii locale ori unitãţii administrativ-teritoriale a acestuia sînt impozabile numai în acel stat contractant.
Totuşi aceste pensii vor fi impozabile numai în celãlalt stat contractant, dacã primitorul este un naţional şi un rezident al acelui stat contractant.
3. Prevederile art. 16, 17 şi 19 se vor aplica remuneraţiilor şi pensiilor plãtite pentru serviciile prestate în legatura cu o activitate de afaceri desfasurata de un stat contractant sau de o autoritate localã ori de o unitate administrativ-teritorialã a acestuia.
ART. 21
Studenţi şi practicanti
Sumele pe care le primeşte pentru întreţinerea, educaţia sau pregãtirea sa un student, un stagiar sau un practicant care este sau a fost imediat înainte de sosirea sa într-un stat contractant, rezident al celuilalt stat contractant şi care este prezent în primul stat contractant menţionat numai în scopul educãrii sau pregãtirii sale vor fi scutite de impozit în primul stat contractant pentru o perioada ce nu va depãşi 6 ani, cu condiţia ca astfel de sume sa provinã din surse aflate în afarã acelui stat contractant.
ART. 22
Profesori şi cercetãtori
1. O persoana fizica ce viziteaza un stat contractant în scopul de a preda sau de a efectua cercetãri ştiinţifice la o universitate, colegiu sau alta instituţie educaţionalã sau de cercetare ştiinţificã, oficial recunoscuta în acel stat contractant şi care este sau a fost, imediat înaintea acestei vizite, un rezident al celuilalt stat contractant, va fi scutitã de impozit în primul stat contractant menţionat pentru remuneraţia primitã pentru astfel de predare sau de cercetare, pentru o perioada care sa nu depãşeascã 2 ani, urmãtori primei sale vizite efectuate în acel scop.
2. Prevederile paragrafului 1 ale acestui articol nu se vor aplica venitului din cercetare ştiinţificã, dacã aceasta cercetare nu este întreprinsã în interes public ci, în primul rind, în profitul personal al unei anumite persoane sau grup de persoane.
ART. 23
Alte venituri
1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant care nu sînt tratate la articolele precedente ale prezentului acord vor fi impozabile numai în acel stat contractant.
2. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica asupra veniturilor, altele decît veniturile provenind din proprietãţile imobiliare, asa cum sînt definite în paragraful 2 al art. 6, dacã primitorul unor astfel de venituri, fiind un rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo, sau exercita în acel celãlalt stat contractant profesii independente printr-o baza fixa situata acolo şi dreptul sau proprietatea în legatura cu care venitul este plãtit sînt efectiv legate de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se vor aplica prevederile art. 7 sau 15, dupã caz.
ART. 24
Impunerea capitalului
1. Capitalul reprezentat de proprietãţi imobiliare, astfel cum sînt definite la art. 6, deţinut de un rezident al unui stat contractant şi care sînt situate în celãlalt stat contractant, poate fi impus în acel celãlalt stat contractant.
2. Capitalul reprezentat de proprietãţi mobiliare fãcînd parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celãlalt stat contractant sau de proprietãţi mobiliare aparţinînd unei baze fixe ce se afla la dispoziţia unui rezident al unui stat contractant în celãlalt stat contractant, pentru exercitarea unei profesii independente, poate fi impus în acel stat contractant.
3. Capitalul reprezentat de nave, aeronave, vehicule feroviare şi rutiere ce opereazã în transport internaţional şi de vapoare ce opereazã în transportul pe apele interioare, şi proprietãţile mobiliare ţinînd de exploatarea unor asemenea nave, vapoare, aeronave, vehicule feroviare şi rutiere va fi impozabil numai în statul contractant în care se afla locul conducerii efective a întreprinderii.
4. Toate celelalte elemente de capital al unui rezident al unui stat contractant vor fi impozabile numai în acel stat contractant.
ART. 25
Eliminarea dublei impuneri
1. În cazul unui rezident al României, dubla impunere va fi evitata, dupã cum urmeazã:
a) Impozitele plãtite de un rezident al României pentru venitul sau capitalul impozabil în Polonia, potrivit prevederilor acestui acord, vor fi deduse din impozitele datorate în România, potrivit legislaţiei fiscale romane.
b) Aceasta deducere nu va depãşi totuşi acea parte a impozitului pe venit sau a impozitului pe capital, astfel cum a fost calculat înainte ca deducerea sa fie acordatã, atribuibila acelui venit sau capital care poate fi impus în Polonia.
2. În cazul unui rezident al Poloniei, dubla impunere va fi evitata, dupã cum urmeazã:
a) Cînd un rezident al Poloniei realizeazã venit sau deţine capital, care, potrivit prevederilor acestui acord, pot fi impuse în România, Polonia va scuti de impozit acest venit sau capital, ţinînd seama de prevederile subparagrafului b). Polonia poate, la calculul nivelului impozitului pe venitul sau pe capitalul rãmas acestui rezident, sa aplice cota de impozit care ar fi fost aplicabilã, dacã venitul scutit de impozit nu ar fi fost astfel scutit.
b) Cînd un rezident al Poloniei realizeazã elemente de venit care, potrivit prevederilor art. 10, 11, 12 şi 13 pot fi impuse în România, Polonia va acorda ca o deducere de impozit pe venitul acelui rezident o suma egala cu impozitul pe venit, plãtit în România. Aceasta deducere nu va depãşi totuşi acea parte a impozitului, astfel cum a fost calculat înainte ca deducerea sa fie acordatã, care este atribuitã elementelor de venit realizate din România.
ART. 26
Nediscriminarea
1. Nationalii unui stat contractant nu vor fi supuşi în celãlalt stat contractant la nici o impozitare sau obligaţie legatã de aceasta, diferita sau mai împovãrãtoare decît impozitarea sau obligaţia legatã de aceasta la care sînt sau pot fi supuşi nationalii celuilalt stat contractant, aflaţi în aceeaşi situaţie. Prevederea va fi, de asemenea, aplicabilã, independent de prevederile art. 1, persoanelor care nu sînt rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
2. Impunerea unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celãlalt stat contractant nu va fi stabilitã în condiţii mai puţin favorabile în acel celãlalt stat contractant decît impunerea stabilitã întreprinderilor acelui celãlalt stat contractant care desfãşoarã aceleaşi activitãţi. Aceasta prevedere nu va fi interpretatã ca obligind un stat contractant sa acorde rezidenţilor celuilalt stat contractant nici o deducere personalã, înlesnire sau reducere în ce priveşte impunerea, pe considerente privind statutul civil ori responsabilitãţile familiale pe care le acorda rezidenţilor sãi.
3. Cu excepţia cazului cînd se aplica prevederile art. 9, paragrafului 7 al art. 11 sau ale paragrafului 6 al art. 12 şi 13 ale acestui acord, dobinzile, redevenţele, comisioanele şi alte plati fãcute de o întreprindere a unui stat contractant unui rezident al celuilalt stat contractant se vor deduce, în scopul determinãrii profiturilor impozabile ale unei asemenea întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi cum ar fi fost plãtite unui rezident al primului stat menţionat. În mod similar, orice datorii ale unei întreprinderi a unui stat contractant fata de un rezident al celuilalt stat contractant vor fi deductibile, în vederea determinãrii capitalului impozabil al acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi cînd ar fi fost contractate cu un rezident al primului stat contractant menţionat.
4. Întreprinderile unui stat contractant, al cãror capital este integral sau parţial deţinut sau controlat în mod direct sau indirect de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse în primul stat contractant menţionat niciunei impuneri sau niciunei obligaţii legate de aceasta, care sa fie diferita sau mai împovãrãtoare decît impunerea şi obligaţiile legate de aceasta, la care sînt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale acelui prim stat contractant menţionat.
5. Prevederile prezentului articol, independent de prevederile art. 2, se vor aplica impozitelor de orice fel şi natura.
ART. 27
Procedura amiabila
1. Cînd un rezident al unui stat contractant considera ca datoritã mãsurilor luate de unul sau de ambele stat contractante, rezulta sau va rezulta pentru el o impozitare care nu este conformã cu prevederile prezentului acord, el poate, indiferent de cãile de atac prevãzute de legislaţia interna a acestor state contractante, sa supunã cazul sau autoritãţii competente a statului contractant al cãrui rezident este, sau dacã situaţia sa se încadreazã în prevederile paragrafului 1 al art. 26, acelui stat contractant al cãrui naţional este. Cazul trebuie prezentat în 3 ani de la prima notificare a acţiunii din care rezulta ca impunerea nu este în concordanta cu prevederile acordului.
2. Autoritatea competenta se va strãdui, dacã reclamaţia îi pare intemeiata şi dacã ea însãşi nu este în mãsura sa ajungã la o soluţionare corespunzãtoare, sa rezolve cazul pe calea unei înţelegeri amiabile cu autoritatea competenta a celuilalt stat contractant, în vederea evitãrii unei impozitãri care nu este în conformitate cu acordul.
3. Autoritãţile competente ale statelor contractante se vor strãdui sa rezolve, pe calea înţelegerii amiabile, orice dificultãţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretãrii sau aplicãrii acestui acord. De asemenea, se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevãzute de acord.
4. Autoritãţile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele, în scopul realizãrii unei înţelegeri, în sensul paragrafelor precedente. Cînd, pentru a ajunge la o înţelegere, apare necesar un schimb oral de opinii, un atare schimb poate avea loc prin intermediul unei comisii formate din reprezentanţi ai autoritãţilor competente ale statelor contractante.
ART. 28
Schimb de informaţii
1. Autoritãţile competente ale statelor contractante vor face schimb de informaţii necesare aplicãrii prevederilor prezentului acord sau ale legislaţiei interne ale statelor contractante, privitoare la impozitele vizate de acord, în mãsura în care impozitarea la care se referã nu este contrarã prevederilor acordului. Schimbul de informaţii nu este limitat de prevederile articolului 1. Orice informaţie obţinutã de un stat contractant va fi tratata ca secret în acelaşi mod ca şi informaţia obţinutã conform prevederilor legislaţiei interne ale acelui stat contractant şi va fi dezvaluita numai persoanelor sau autoritãţilor (inclusiv la instanţe judecãtoreşti şi organe administrative) însãrcinate cu stabilirea sau încasarea, aplicarea sau urmãrirea, sau soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele care fac obiectul acordului. Asemenea persoane sau autoritãţi vor folosi informaţia numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvalui informaţia în procedurile judecãtoreşti sau deciziile judiciare. Informaţia primitã va fi tratata ca secreta, la solicitarea statului contractant care da informaţia respectiva.
2. Prevederile paragrafului 1 al acestui acord nu vor impune în nici un caz autoritãţii competente a unui stat contractant obligaţia:
a) de a lua mãsuri administrative contrare propriei legislaţii şi practicii administrative a acelui sau a celuilalt stat contractant;
b) de a furniza informaţii care nu pot fi obţinute pe baza legislaţiei proprii sau în cadrul practicii administrative normale a acelui sau a celuilalt stat contractant;
c) de a furniza informaţii care ar dezvalui un secret de afaceri, industrial, comercial sau profesional, un procedeu de fabricaţie sau informaţii a cãror divulgare ar fi contrarã ordinii publice.
ART. 29
Agenţi diplomatici şi funcţionari consulari
Prevederile prezentului acord nu vor afecta privilegiile de care beneficiazã agenţii diplomatici sau functionarii consulari în virtutea regulilor generale ale dreptului internaţional sau a prevederilor unor acorduri speciale.
ART. 30
Intrarea în vigoare
1. Statele contractante îşi vor notifica reciproc faptul ca au fost îndeplinite cerinţele constituţionale pentru intrarea în vigoare a acestui acord.
2. Acordul va intra în vigoare în a 60-a zi dupã data ultimei notificãri la care se referã paragraful 1 şi prevederile acestuia se vor aplica:
a) în ce priveşte impozitele reţinute prin stopaj la sursa, la suma veniturilor obţinute la sau dupã prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat urmãtor anului în care acordul a intrat în vigoare; şi
b) în ce priveşte celelalte impozite pe venit şi impozite pe capital, acelor impozite datorate pentru fiecare an fiscal începînd la sau dupã prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat urmãtor anului în care acordul a intrat în vigoare.
3. În relaţiile bilaterale dintre România şi Republica Polona, aplicarea Convenţiei multilaterale de evitare a dublei impuneri cu privire la impozitele pe venitul şi pe capitalul persoanelor fizice, semnatã la Miskolc la 27 mai 1977, şi a Convenţiei multilaterale privind evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venitul şi pe capitalul persoanelor juridice, semnatã la Ulan-Bator la 19 ami 1978, va inceta sa aibã efect din prima zi de aplicare a acestui acord.
ART. 31
Denunţarea
1. Prezentul acord va rãmîne în vigoare pînã la denunţarea lui de cãtre un stat contractant. Fiecare dintre statele contractante poate sa denunţe acordul pe canale diplomatice prin remiterea unei note de denunţare cu cel puţin 6 luni înainte de sfîrşitul oricãrui an calendaristic urmãtor perioadei de 5 ani socotitã de la data la care acordul a intrat în vigoare. În acest ca, acordul va inceta sa aibã efect:
a) în ce priveşte impozitele reţinute prin stopaj la sursa, la suma veniturilor obţinute la sau dupã prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat urmãtor anului în care a fost remisã nota de denunţare;
b) în ce priveşte celelalte impozite şi impozite pe capital, acelor impozite datorate pentru fiecare an fiscal, începînd la sau dupã prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat urmãtor anului în care a fost remisã nota de denunţare.
Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în buna şi cuvenitã forma de cãtre guvernele lor, au semnat prezentul acord.
Fãcut în dublu exemplar la Varsovia, la 23 iunie 1994, în limbile romana, polona şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul englez va prevala.

Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Polone,
Andrej Olechowski,
ministrul afacerilor externe


PROTOCOL
la Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone
pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale
cu privire la impozitele pe venit şi pe capital

La semnarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital, semnatarii de mai jos, autorizaţi în buna şi cuvenitã forma de cãtre guvernele lor respective, au convenit dupã cum urmeazã : Atît timp cît Polonia nu introduce în legislaţia interna reţinerea la sursa a comisioanelor plãtite nerezidentilor, prevederile paragrafului 2 al art. 13 nu se vor aplica şi comisioanele sînt impozabile numai în ţara de rezidenţã a beneficiarului efectiv al comisioanelor.
Acest protocol va face parte integrantã din acordul menţionat mai sus. Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în buna şi cuvenitã forma, au semnat prezentul protocol.
Fãcut în doua exemplare la Varsovia, la 23 iunie 1994, în limbile romana, polona şi engleza toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul englez va prevala.

Pentru Guvernul României,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe

Pentru Guvernul Republicii Polone,
Andrej Olechowski,
ministrul afacerilor externe

--------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016