Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 23 ianuarie 1998  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 23 ianuarie 1998 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 93 din 23 februarie 2001


Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã în avantajul reciproc al ambelor state, intentionand sa creeze şi sa menţinã condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante,
recunoscând necesitatea promovãrii şi protejãrii investiţiilor strãine în scopul creşterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
(1) Termenul investitori desemneazã, pentru fiecare parte contractantã, urmãtorii subiecti care efectueazã investiţii pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu prezentul acord:
a) persoane fizice care, în conformitate cu legea acelei pãrţi contractante, sunt considerate a fi cetãţenii ei;
b) persoane juridice incluzând societãţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii, care sunt constituite sau altfel organizate, în mod corespunzãtor, în conformitate cu legea acelei pãrţi contractante şi care îşi au sediul şi activitãţile economice efective pe teritoriul statului aceleiaşi pãrţi contractante.
(2) Termenul investiţii va desemna orice fel de active investite de cãtre investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile legale ale acesteia din urma, şi va include, în special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi cum ar fi: servituţi, ipoteci, sechestre şi gajuri;
b) acţiuni, pãrţi sociale sau orice alt fel de participare la societãţi;
c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii care au o valoare economicã;
d) drepturi de proprietate intelectualã cum sunt: drepturi de autor, brevete, desene sau modele industriale, mãrci de comerţ sau de serviciu, nume comerciale, know-how şi goodwill, precum şi orice alte drepturi similare recunoscute de legile pãrţilor contractante;
e) concesiuni în conformitate cu legea, incluzând concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi alte drepturi acordate prin lege, prin contract sau prin hotãrâre a autoritãţilor, în conformitate cu legea.
Orice modificare a formei în care sunt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.
(3) Termenul venituri înseamnã sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobânzi, câştiguri de capital, redevenţe, management şi asistenta tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma în care este plãtit venitul.
(4) Termenul teritoriu desemneazã teritoriul statului fiecãrei pãrţi contractante, precum şi marea teritorialã şi zona economicã exclusiva care include platoul continental, asupra cãrora statul respectiv, în concordanta cu legislaţia sa şi cu dreptul internaţional, îşi exercita suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicţia.
ART. 2
Promovare şi admitere
(1) Fiecare parte contractantã va promova, pe cat posibil, investiţiile efectuate pe teritoriul statului sau de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi reglementãrile sale legale.
(2) Dacã o parte contractantã a admis o investiţie efectuatã pe teritoriul statului sau de cãtre investitori ai celeilalte pãrţi contractante, ea va acorda, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale legale, autorizaţiile necesare în legatura cu acea investiţie, inclusiv autorizaţiile pentru angajarea de personal de conducere şi tehnic, la alegerea lor.
ART. 3
Protejare şi tratament
(1) Fiecare parte contractantã va proteja pe teritoriul statului sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale legale, de investitorii celeilalte pãrţi contractante şi nu va afecta prin mãsuri nerezonabile sau discriminatorii managementul, întreţinerea, folosinta, fructificarea, extinderea, vânzarea sau lichidarea acestor investiţii. În particular, fiecare parte contractantã sau autoritãţile sale competente vor emite autorizaţiile necesare menţionate la art. 2 paragraful (2).
(2) Fiecare parte contractantã va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul statului sau investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decât cel acordat de fiecare parte contractantã investiţiilor efectuate pe teritoriul statului sau de investitorii proprii sau decât cel acordat de fiecare parte contractantã investiţiilor efectuate pe teritoriul statului sau de cãtre investitorii oricãrui stat terţ, dacã acest din urma tratament este mai favorabil.
(3) Tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca obligaţie a partii contractante de a extinde asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte pãrţi contractante avantajele rezultate din orice uniune vamalã sau economicã existenta sau viitoare, zona de comerţ liber sau organizaţie economicã regionala la care oricare dintre pãrţile contractante este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe care oricare parte contractantã le acorda investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau altor acorduri pe baza de reciprocitate, referitoare la impozitare.
ART. 4
Transferul liber
(1) Fiecare parte contractantã a statului pe al cãrui teritoriu s-au efectuat investiţii de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante va garanta acelor investitori transferul liber al plãţilor în legatura cu aceste investiţii, în special al:
a) veniturilor, conform art. 1 paragraful (3);
b) sumelor provenind din împrumuturi contractate sau din alte obligaţii contractuale asumate pentru investiţie; şi
c) sumelor provenind din vânzarea totalã sau parţialã, înstrãinarea sau lichidarea unei investiţii.
(2) Fãrã a tine seama de prevederile paragrafului (1), oricare parte contractantã poate, în împrejurãri economice şi financiare excepţionale, sa impunã astfel de restrictii de schimb valutar în conformitate cu legile şi reglementãrile sale legale şi potrivit Statutului Fondului Monetar Internaţional.
(3) Dacã nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor efectua în conformitate cu legile şi reglementãrile legale în vigoare ale partii contractante a statului pe al cãrui teritoriu s-a efectuat investiţia, la cursul de schimb în vigoare la data transferului.
ART. 5
Deposedare şi despãgubire
(1) Nici una dintre pãrţile contractante nu va lua, fie direct, fie indirect, mãsuri de expropriere, nationalizare sau orice alte mãsuri de aceeaşi natura sau cu acelaşi efect impotriva investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante, decât dacã mãsurile sunt luate în interes public, astfel cum este stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legalã şi cu condiţia sa fie luate prin acordarea unei despãgubiri efective şi adecvate. Despãgubirea, inclusiv dobanda, se va stabili în valuta liber convertibilã şi se va plati fãrã întârziere investitorului îndreptãţit sa o primeascã. Sumele rezultate vor fi în mod liber şi prompt transferabile.
(2) Investitorii uneia dintre pãrţile contractante ale cãror investiţii au suferit pierderi datoritã rãzboiului sau oricãrui alt conflict armat, stãrii de urgenta sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, vor beneficia din partea acesteia din urma de un tratament în conformitate cu art. 3 paragraful (2). Ei vor fi îndreptãţiţi în toate cazurile la despãgubiri.
ART. 6
Investiţii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica, de asemenea, şi investiţiilor efectuate pe teritoriul statului unei pãrţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementãrile sale legale, de investitorii celeilalte pãrţi contractante, anterior intrãrii în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica în cazul diferendelor care au apãrut înainte de intrarea sa în vigoare.
ART. 7
Alte obligaţii
(1) Dacã legile şi reglementãrile legale ale unei pãrţi contractante indreptatesc investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decât cel prevãzut în acest acord, astfel de legi şi reglementãri legale vor prevala acestui acord în mãsura în care sunt mai favorabile.
(2) Fiecare parte contractantã va respecta orice alte obligaţii pe care şi le-a asumat privind investiţiile efectuate pe teritoriul statului sau de investitorii celeilalte pãrţi contractante.
ART. 8
Principiul subrogarii
Dacã oricare parte contractantã sau agenţia desemnatã de ea face o plata unuia dintre investitorii sãi pe baza unei garanţii financiare impotriva riscurilor necomerciale în legatura cu o investiţie de pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, transferul oricãrui drept sau titlu al acestui investitor cãtre prima parte contractantã sau cãtre agenţia desemnatã de ea. Cealaltã parte contractantã va fi indreptatita sa deducã taxele şi celelalte obligaţii cu caracter public datorate şi plãtibile de cãtre investitor.
ART. 9
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante
(1) În scopul reglementãrii diferendelor relative la investiţii între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante vor avea loc consultãri între pãrţile interesate, în vederea soluţionãrii cazului, pe cat posibil, pe cale amiabila.
(2) Dacã aceste consultãri nu conduc la o soluţie în termen de 6 luni de la data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, spre soluţionare:
a) instanţei judecãtoreşti competente a partii contractante a statului pe al cãrui teritoriu s-a efectuat investiţia; sau
b) unui tribunal ad-hoc care, dacã nu s-a convenit altfel între pãrţile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL); sau
c) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (ICSID), prevãzut de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisã spre semnare la Washington la 18 martie 1965, dupã ce ambele state vor deveni membre ale acesteia.
(3) Fiecare parte contractantã consimte prin aceasta sa supunã diferendele relative la investiţii concilierii sau arbitrajului internaţional.
(4) Partea contractantã care este parte la diferend nu va invoca niciodatã, ca apãrare, pe durata procedurilor privind diferendele relative la investiţii, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despãgubire în cadrul unui contract de asigurare care acoperã integral sau parţial dãuna ori pierderea suferitã.
ART. 10
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
(1) Diferendele dintre pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi soluţionate pe cai diplomatice.
(2) Dacã cele doua pãrţi contractante nu pot ajunge la o înţelegere în termen de 6 luni de la declanşarea diferendului dintre ele, diferendul, la cererea oricãrei pãrţi contractante, va fi supus unui tribunal arbitral compus din 3 membri. Fiecare parte contractantã va numi un arbitru, iar cei 2 arbitri vor numi un preşedinte care va fi cetãţean al unui stat terţ.
(3) Dacã una dintre pãrţile contractante nu a numit propriul arbitru şi nu a dat curs invitatiei celeilalte pãrţi contractante de a face numirea în termen de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
(4) Dacã ambii arbitri nu pot ajunge la o înţelegere privind alegerea preşedintelui în termen de doua luni de la numirea lor, acesta din urma va fi numit, la cererea oricãrei pãrţi contractante, de cãtre preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
(5) Dacã în cazurile specificate în paragrafele (3) şi (4) preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat sa îşi exercite funcţia sau dacã este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirea, iar dacã acesta din urma este împiedicat în exercitarea respectivei funcţii sau dacã este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, judecãtorul Curţii ce urmeazã imediat în funcţie, care nu este cetãţean al uneia dintre pãrţile contractante, va fi invitat sa facã numirea.
(6) În lipsa altor dispoziţii ale pãrţilor contractante tribunalul îşi va stabili propria procedura.
(7) Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentãrii sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile pentru preşedinte şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în mod egal de pãrţile contractante.
(8) Hotãrârile tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru fiecare parte contractantã.
ART. 11
Prevederi finale
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data la care pãrţile contractante îşi vor fi notificat reciproc îndeplinirea cerinţelor legale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. El va rãmâne în vigoare pe o perioada iniţialã de 10 ani. Dacã o notificare oficialã de denunţare nu este transmisã cu 12 luni înainte de expirarea acestui termen, acordul va fi considerat ca reînnoit, în aceleaşi condiţii, pentru noi perioade de 10 ani.
(2) În cazul unei notificãri oficiale de denunţare a prezentului acord prevederile art. 1-10 vor continua sa fie în vigoare pentru o perioada de încã 10 ani pentru investiţiile efectuate înainte de a se transmite notificarea oficialã.
(3) Prezentul acord poate fi modificat numai pe baza consimţãmântului reciproc al ambelor pãrţi contractante. Amendamentele convenite vor intra în vigoare în conformitate cu procedurile prevãzute în paragraful (1).
Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele respective, au semnat acest acord.
Semnat la Bucureşti la 23 ianuarie 1998, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, coreeana şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare textul în limba engleza va prevala.


Pentru Guvernul României,
Daniel Daianu,
ministrul finanţelor

Pentru
Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene,
Yun Su Ryong,
ambasadorul Republicii Populare Democrate Coreene
în România



────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016