Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 21 martie 1996  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ecuador privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 21 martie 1996 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ecuador privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 22 din 11 februarie 1997
Guvernul României şi Guvernul Republicii Ecuador, denumite în continuare patri contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economicã dintre cele doua tari,
cu scopul de a crea condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
recunoscind ca promovarea şi protejarea unor astfel de investiţii pe baza unui acord vor contribui la stimularea iniţiativei economice individuale şi vor determina creşterea prosperitatii ambelor state,
constiente de necesitatea stabilirii unui cadru juridic adecvat pentru reglementarea şi garantarea promovãrii şi protejãrii reciproce a investiţiilor între ambele tari,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
În sensul prezentului acord:
(1) Termenul investiţie înseamnã, în conformitate cu legile şi cu reglementãrile partii contractante pe al carei teritoriu s-a realizat investiţia, orice fel de active investite de investitorii unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Aceasta include în special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi reale, cum ar fi: ipoteci, gajuri şi sechestre;
b) acţiuni, pãrţi sociale şi oricare alt tip de participare la societãţi;
c) creanţe şi orice drepturi privind prestaţii care au valoare economicã; împrumuturile sînt incluse numai dacã sînt contractate în mod curent şi conforme cu prevederile în vigoare în ţara în care s-a fãcut investiţia şi direct legate de o investiţie specifica;
d) drepturi de proprietate intelectualã incluzind, în special, drepturi de autor, brevete, design industrial, mãrci de comerţ, nume comerciale, procedee tehnice, know-how şi drepturi de predare la cheie;
e) concesiuni economice conferite prin lege sau prin contract şi orice licenţe şi autorizaţii conferite în conformitate cu legea;
f) venituri reinvestite.
Orice modificare a formei în care activele sînt investite sau reinvestite nu va afecta caracterul lor de investiţie, în conformitate cu prezentul acord.
(2) Termenul investitor desemneazã:
a) (i) Cu privire la România, persoanele fizice care, în conformitate cu legislaţia sa, sînt considerate a fi cetãţenii sãi;
(ii) Cu privire la Republica Ecuador, persoanele fizice care, în conformitate cu legislaţia sa, sînt considerate a fi nationalii sãi.
b) Orice persoana juridicã constituitã conform legilor şi reglementãrilor unei pãrţi contractante, avîndu-şi sediul, precum şi activitãţile sale economice efective, pe teritoriul acelei pãrţi contractante.
(3) Termenul venituri desemneazã toate sumele produse de o investiţie, cum sînt profituri, dividende, dobinzi şi alte venituri curente.
(4) Termenul teritoriu desemneazã:
a) Cu privire la România, teritoriul naţional, incluzind marea teritorialã, precum şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România poate exercita, în conformitate cu legislaţia sa şi cu dreptul internaţional, suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţie.
b) Cu privire la Republica Ecuador, teritoriul naţional, incluzind marea teritorialã şi acele zone maritime adiacente limitei exterioare a respectivei mari teritoriale, asupra cãrora poate exercita, în conformitate cu legislaţia sa şi cu dreptul internaţional, suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţie.
ART. 2
Promovarea investiţiilor
(1) Fiecare parte contractantã va promova pe teritoriul sau investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi va admite astfel de investiţii conform legilor şi reglementãrilor sale.
(2) Dacã o parte contractantã a admis o investiţie pe teritoriul sau, ea va acorda, în conformitate cu legile şi cu reglementãrile sale, autorizãrile necesare în legatura cu aceasta investiţie, inclusiv autorizaţiile de angajare a personalului de conducere şi tehnic, la alegere, indiferent de naţionalitatea sau cetãţenia sa.
(3) Fiecare parte contractantã va promova şi va difuza legile şi reglementãrile legate de investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante. De asemenea, acestea vor face schimb de informaţii cu privire la investiţiile din fiecare parte contractantã.
ART. 3
Protejarea investiţiilor
(1) Fiecare parte contractantã va asigura, în orice moment, un tratament just şi echitabil investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante şi nu va prejudicia conducerea, întreţinerea, folosinta sau dreptul de a dispune de acestea, prin mãsuri nejustificate sau discriminatorii.
(2) Fiecare parte contractantã, o data ce a acceptat pe teritoriul sau investiţii ale investitorilor celeilalte pãrţi contractante, va acorda deplina protecţie legalã acestor investiţii şi le va acorda un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor efectuate de proprii sãi investitori sau de investitorii unor state terţe.
(3) Fãrã a prejudicia dispoziţiile paragrafului (2) al acestui articol, tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu se va aplica privilegiilor pe care fiecare parte contractantã le acorda investitorilor unui stat terţ, drept consecinta a participãrii sau asocierii sale la o zona de comerţ liber, o uniune vamalã, o piata comuna sau la un acord regional.
(4) Prevederile paragrafului (2) al acestui articol nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi contractante beneficiile oricãrui tratament, preferinta sau privilegiu rezultind dintr-un acord internaţional bilateral sau multilateral care se referã, în totalitate sau parţial, la impozitare.
ART. 4
Expropriere şi despãgubire
(1) Nici una dintre pãrţile contractante nu va lua mãsuri de nationalizare sau expropriere şi orice alta mãsura avînd acelaşi efect impotriva investiţiilor de pe teritoriul sau, care aparţin investiţiilor celeilalte pãrţi contractante, decît dacã mãsurile sînt luate în interes public, pe baza nediscriminatorie şi printr-o procedura legalã corespunzãtoare.
Legalitatea exproprierii şi cuantumul despãgubirii vor fi revazute prin procedura juridicã.
Mãsurile sînt însoţite de prevederi pentru plata unei despãgubiri prompte, adecvate şi efective. Cuantumul acestei despãgubiri va corespunde valorii de piata a investiţiei expropriate, imediat înainte ca exproprierea sa fi avut loc sau înainte ca exproprierea iminenta sa devinã cunoscutã public. Despãgubirea va include dobinzile la rata comercialã de piata, în vigoare de la data exproprierii, pînã la data plãţii. Despãgubirea şi dobinzile, ori de cîte ori apar, vor fi plãtite fãrã intirziere, vor fi efectiv realizabile şi liber transferabile.
(2) Investitorilor oricãrei pãrţi contractante, care suferã pierderi în legatura cu investiţiile lor de pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, datoritã rãzboiului sau altui conflict armat, stãri de necesitate nationala, revoltei, insurectiei ori rascoalei, li se va acorda, în privinta restituirii, indemnizaţiei, despãgubirii sau altei reglementãri, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor proprii sau investitorilor unui stat terţ. Plãţile vor fi liber transferabile.
ART. 5
Transferuri
(1) Fiecare parte contractantã va garanta investitorilor celeilalte pãrţi contractante transferul fãrã restrictii al investiţiilor şi beneficiilor, în cazul în care capitalul a fost înregistrat la o entitate nationala competenta şi precedat de plata taxelor datorate, în special, dar nu exclusiv al:
a) capitalului şi sumelor adiţionale necesare pentru întreţinerea şi dezvoltarea investiţiilor;
b) cistigurilor, profiturilor, dobinzilor, dividendelor şi altor venituri curente;
c) fondurilor pentru rambursarea împrumuturilor externe legate de o investiţie, asa cum sînt definite la art. 1 paragraful (1) lit. c);
d) redevenţelor;
e) sumelor obţinute din vînzarea totalã sau parţialã ori din lichidarea unei investiţii;
f) plãţilor rezultind din reglementarea diferendelor prevãzute la art. 10 şi despãgubirilor prevãzute la art. 4.
(2) Transferurile se vor efectua fãrã intirziere, în valuta liber convertibilã, la cursul de schimb în vigoare pe piata comercialã la data transferului, conform legilor şi reglementãrilor stabilite de cãtre partea contractantã pe teritoriul cãreia s-a fãcut investiţia, care nu vor putea afecta fondul drepturilor prevãzute în acest articol.
ART. 6
Subrogare
(1) Dacã o parte contractantã sau oricare dintre agenţiile sale va efectua o plata cãtre un investitor în virtutea unei garanţii sau asigurãri contractate în legatura cu o investiţie, cealaltã parte contractantã va recunoaşte valabilitatea subrogarii în favoarea acelei pãrţi contractante sau a uneia dintre agenţiile sale, cu privire la orice drept sau titlu deţinut de investitor. Partea contractantã sau una dintre agenţiile sale va fi autorizata, în limitele subrogarii, sa exercite aceleaşi drepturi pe care ar fi îndreptãţit sa le exercite investitorul cu condiţia ca acele drepturi sa fie în vigoare sau legal recunoscute de cãtre cealaltã parte contractantã.
(2) În cazul unei subrogari de natura celei definite în paragraful (1) al acestui articol, investitorul nu va urmãri nici o pretentie decît dacã este autorizat sa o facã de cãtre partea contractantã sau agenţia ei.
ART. 7
Aplicarea acestui acord
Acest acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul unei pãrţi contractante, efectuate în conformitate cu legislaţia sa, înainte sau dupã intrarea în vigoare a acordului, de cãtre investitori ai celeilalte pãrţi contractante. Totuşi, el nu va fi aplicabil diferendelor care au apãrut înaintea intrãrii sale în vigoare sau diferendelor legate în mod direct de evenimente care au avut loc înaintea intrãrii sale în vigoare.
ART. 8
Aplicarea altor norme
Dacã prevederile legale ale oricãrei pãrţi contractante sau obligaţiile dreptului internaţional, existente în prezent ori stabilite în viitor între pãrţile contractante, în plus fata de prezentul acord, sau dacã o înţelegere între un investitor al unei pãrţi contractante cu cealaltã parte contractantã conţine norme, fie generale, fie specifice, care sa confere investiţiilor realizate de investitorii celeilalte pãrţi contractante un tratament mai favorabil decît cel prevãzut în prezentul acord, acele norme vor prevala asupra prezentului acord, în mãsura în care vor fi mai favorabile.
ART. 9
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
(1) Diferendele care apar între pãrţile contractante, referitoare la interpretarea sau aplicarea acestui acord, vor fi soluţionate, pe cît posibil, pe canale diplomatice.
(2) Dacã un diferend între pãrţile contractante nu va putea fi soluţionat astfel într-un termen de 6 luni de la începerea negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricãreia dintre pãrţile contractante, unui tribunal arbitral.
(3) Acest tribunal arbitral se va constitui, pentru fiecare caz în parte, în urmãtorul mod. În termen de doua luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte contractantã va desemna un membru al tribunalului. Aceşti doi membri vor alege un naţional al unui stat terţ, care, cu aprobarea ambelor pãrţi contractante, va fi numit preşedinte al tribunalului. Preşedintele va fi numit într-un termen de doua luni de la data desemnãrii celorlalţi doi membri.
(4) Dacã în cadrul termenelor prevãzute în paragraful (3) al acestui articol nu se vor face desemnarile necesare, oricare dintre pãrţile contractante va putea, în absenta oricãror alte norme, sa-l invite pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa procedeze la numirile necesare. Dacã preşedintele este naţional unei pãrţi contractante sau dacã, din oricare alt motiv, este împiedicat sa îndeplineascã funcţia menţionatã, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirile necesare. Dacã vicepreşedintele este nationalul unei pãrţi contractante sau dacã este, de asemenea, împiedicat sa-şi îndeplineascã funcţia menţionatã, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, care urmeazã imediat în funcţie şi care nu este nationalul unei pãrţi contractante, va fi invitat sa facã numirile necesare.
(5) Tribunalul arbitral va adopta hotãrîrile sale cu majoritate de voturi. Aceste hotãrîri vor fi obligatorii pentru ambele pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile pentru membrul sau şi ale reprezentãrii sale în procedura de arbitraj. Cheltuielile preşedintelui, ca şi celelalte cheltuieli, vor fi suportate, în principiu, în pãrţi egale de cãtre pãrţile contractante. Cu toate acestea, tribunalul arbitral va putea stabili prin hotãrîrea sa ca o parte mai mare a cheltuielilor sa fie suportatã de cãtre una dintre cele doua pãrţi contractante. Tribunalul îşi va stabili propria procedura.
ART. 10
Reglementarea diferendelor dintre un investitor şi partea contractantã gazda
a investiţiei
(1) Orice diferend legat de prevederile prezentului acord, între un investitor al unei pãrţi contractante şi cealaltã parte contractantã, va fi soluţionatã, pe cît posibil, prin consultãri amiabile.
(2) Dacã diferendul nu poate fi astfel soluţionat în termen de 6 luni de la data la care a fost declansat de cãtre una sau cealaltã parte, el poate fi supus, la cererea investitorului:
- fie instanţei judecãtoreşti competente a partii contractante pe al carei teritoriu s-a realizat investiţia;
- fie arbitrajului internaţional, conform prevederilor paragrafului (3).
Dacã un investitor a supus diferendul jurisdicţiei partii contractante implicate sau arbitrajului internaţional, alegerea uneia sau alteia dintre aceste proceduri va fi definitiva.
(3) În cazul recurgerii la arbitrajul internaţional, diferendul va putea fi supus, la alegerea investitorului:
- Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), creat de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, încheiatã la Washington la 18 martie 1965, atunci cînd fiecare stat parte la prezentul acord a aderat la aceasta. Atît timp cît aceasta condiţie nu va fi îndeplinitã, fiecare parte contractantã consimte ca diferendul sa fie supus arbitrajului, conform regulilor mecanismului complementar I.C.S.I.D. referitoare la administrarea procedurilor de conciliere, arbitraj sau investigare;
- un tribunal arbitral ad-hoc, constituit potrivit regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
(4) Organul arbitral va hotãrî pe baza prevederilor prezentului acord, a legislaţiei partii contractante implicate în diferend, inclusiv pe baza normelor privitoare la conflictul de legi, a condiţiilor oricãrei înţelegeri speciale încheiate cu privire la o investiţie, precum şi a principiilor dreptului internaţional în materie.
(5) Hotãrîrile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru pãrţile în diferend. Fiecare parte contractantã le va executa în conformitate cu legislaţia sa.
ART. 11
Consultãri
Pãrţile contractante se vor consulta, la cererea oricãreia dintre ele, în probleme privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord.
ART. 12
Intrarea în vigoare, durata şi expirarea
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data ultimei notificãri prin care pãrţile contractante îşi vor comunica, una alteia, în scris, ca au îndeplinit respectivele cerinţe constituţionale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Valabilitatea sa va fi pentru o perioada de 10 ani. Dacã notificarea oficialã de denunţare nu este transmisã cu 12 luni înainte de expirarea acestei perioade, acordul va fi considerat ca reînnoit în aceleaşi condiţii pentru perioade ulterioare de 10 ani.
(2) Cu privire la acele investiţii efectuate anterior datei la care notificarea expirãrii acestui acord va deveni efectivã, prevederile art. 1-11 vor rãmîne în vigoare pe o perioada de 10 ani de la aceasta data.
Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele respective, au semnat acest acord.
Încheiat la Quito la 21 martie 1996 în doua exemplare originale, în limbile romana, spaniola şi engleza, fiecare text fiind egal autentic. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.

Pentru Guvernul României,
Vasile Ion,
ambasadorul României în Ecuador

Pentru Guvernul Republicii Ecuador,
Galo Leoro F.,
ministrul relaţiilor externe

------------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016