Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 21 februarie 2002  intre Romania si Republica Singapore pentru evitarea dublei impuneri si prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit si pe capital    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 21 februarie 2002 intre Romania si Republica Singapore pentru evitarea dublei impuneri si prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit si pe capital

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 580 din 6 august 2002
România şi Republica Singapore,
dorind sa încheie un Acord pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital,
au convenit dupã cum urmeazã:

ART. 1
Persoane vizate
Prezentul acord se aplica persoanelor care sunt rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
ART. 2
Impozite vizate
1. Prezentul acord se aplica impozitelor pe venit şi pe capital stabilite în numele unui stat contractant sau al subdiviziunilor sale politice ori al autoritãţilor sale locale (în cazul României, unitãţi administrativ-teritoriale), indiferent de modul în care sunt percepute.
2. Sunt considerate impozite pe venit şi pe capital toate impozitele stabilite pe venitul total, pe capitalul total ori pe elementele de venit sau de capital, inclusiv impozitele pe câştigurile provenite din înstrãinarea proprietãţii mobiliare sau imobiliare, precum şi impozitele asupra creşterii capitalului.
3. Impozitele existente asupra cãrora se aplica prezentul acord sunt:
a) în România:
(i) impozitul pe venitul obţinut de persoane fizice;
(ii) impozitul pe profit;
(iii) impozitul pe salarii şi alte remuneraţii similare;
(iv) impozitul pe venitul agricol;
(v) impozitul pe dividende;
(denumite în continuare impozit roman);
b) în Singapore:
impozitul pe venit;
(denumit în continuare impozit singaporez).
4. Acordul se va aplica, de asemenea, oricãror impozite identice sau în esenta similare, care sunt stabilite de fiecare stat contractant dupã data semnãrii acestui acord în plus sau în locul impozitelor existente. Autoritãţile competente ale statelor contractante se vor informa reciproc asupra oricãror modificãri importante aduse în legislatiile lor fiscale respective.
ART. 3
Definiţii generale
1. În sensul prezentului acord, în mãsura în care contextul nu cere o interpretare diferita:
a) termenul România înseamnã teritoriul de stat al României, inclusiv marea sa teritorialã şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale, asupra cãrora România îşi exercita suveranitatea, precum şi zona contigua şi platoul continental şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România îşi exercita, în conformitate cu legislaţia sa şi potrivit normelor şi principiilor dreptului internaţional, drepturi suverane şi jurisdicţie în legatura cu astfel de activitãţi, astfel cum se prevede în dreptul internaţional;
b) termenul Singapore înseamnã teritoriile Republicii Singapore, apele teritoriale singaporeze şi fundul marii şi subsolul apelor teritoriale şi, când este utilizat în sens geografic, include orice zona care se întinde dincolo de limitele apelor teritoriale singaporeze şi fundul marii şi subsolul unei astfel de zone care a fost sau poate fi de aici incolo desemnatã, în baza legislatiilor singaporeze şi potrivit dreptului internaţional, ca o zona asupra cãreia Singapore are drepturi suverane în scopul explorãrii şi exploatãrii resurselor naturale, biologice sau nebiologice;
c) expresiile un stat contractant şi celãlalt stat contractant înseamnã România sau Singapore, dupã cum cere contextul;
d) termenul naţional înseamnã orice persoana fizica având cetãţenia sau naţionalitatea unui stat contractant şi orice persoana juridicã, parteneriat şi asociaţie având statutul în conformitate cu legislaţia în vigoare într-un stat contractant;
e) termenul persoana include o persoana fizica, o societate, o asociere de persoane sau orice alta entitate care este tratata ca o persoana în scopul impozitãrii;
f) expresiile întreprindere a unui stat contractant şi întreprindere a celuilalt stat contractant înseamnã, dupã caz, o întreprindere exploatatã de un rezident al unui stat contractant şi o întreprindere exploatatã de un rezident al celuilalt stat contractant;
g) termenul societate înseamnã orice persoana juridicã sau orice entitate care este consideratã ca o persoana juridicã în scopul impozitãrii;
h) termenul impozit înseamnã impozit roman sau impozit singaporez, dupã cum cere contextul;
i) expresia autoritate competenta înseamnã:
(i) în cazul României, ministrul finanţelor sau reprezentanţii sãi autorizaţi;
(ii) în cazul Singapore, ministrul finanţelor sau reprezentanţii sãi autorizaţi;
j) expresia transport internaţional înseamnã orice transport efectuat cu o nava sau aeronava exploatatã de o întreprindere care are sediul conducerii efective într-un stat contractant, cu excepţia cazului în care nava sau aeronava este exploatatã numai între locuri situate în celãlalt stat contractant.
2. În ceea ce priveşte aplicarea acestui acord de un stat contractant, orice termen care nu este definit în acord va avea, dacã contextul nu cere o interpretare diferita, înţelesul pe care îl are în cadrul legislaţiei acestui stat cu privire la impozitele la care prezentul acord se aplica.
ART. 4
Rezident
1. În sensul prezentului acord, expresia rezident al unui stat contractant înseamnã orice persoana care, potrivit legislaţiei acelui stat, este supusã impunerii în acel stat datoritã domiciliului sau, rezidentei sale, locului de conducere sau oricãrui alt criteriu de natura similarã şi include, de asemenea, acel stat şi orice subdiviziune politica, autoritate localã (în cazul României, unitate administrativ-teritorialã) sau organism înfiinţat acolo pe baza de statut.
2. Când, în conformitate cu prevederile paragrafului 1, o persoana fizica este rezidenţã a ambelor state contractante, atunci statutul sau va fi determinat dupã cum urmeazã:
a) aceasta va fi consideratã rezidenţã numai a statului în care are o locuinta permanenta la dispoziţia sa; dacã dispune de o locuinta permanenta în ambele state, va fi consideratã rezidenţã numai a statului cu care legãturile sale personale şi economice sunt mai strânse (centrul intereselor sale vitale);
b) dacã statul în care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacã ea nu dispune de o locuinta permanenta la dispoziţia sa în nici unul dintre state, ea va fi consideratã rezidenţã numai a statului în care locuieşte în mod obişnuit;
c) dacã aceasta persoana locuieşte în mod obişnuit în ambele state contractante sau nu locuieşte în nici unul dintre ele, ea va fi consideratã rezidenţã numai a statului al cãrui naţional este;
d) dacã aceasta persoana este naţional al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele, autoritãţile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord.
3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoana, alta decât o persoana fizica, este rezidenţã a ambelor state contractante, ea va fi consideratã rezidenţã a statului în care se afla sediul conducerii sale efective.
ART. 5
Sediu permanent
1. În sensul prezentului acord, expresia sediu permanent înseamnã un loc fix de afaceri prin care întreprinderea îşi desfãşoarã în întregime sau în parte activitatea.
2. Expresia sediu permanent include îndeosebi:
a) un loc de conducere;
b) o sucursala;
c) un birou;
d) o fabrica;
e) un atelier; şi
f) o mina, un put petrolier sau de gaze, o cariera sau orice alt loc de extracţie a resurselor naturale.
3. Expresia sediu permanent include, de asemenea, un şantier de construcţii, un proiect de construcţii, montaj sau de instalare ori activitãţile de supraveghere legate de acestea, dar numai când acest şantier, proiect sau activitãţi dureazã mai mult de 12 luni.
4. Independent de prevederile paragrafelor 1, 2 şi 3, expresia sediu permanent se considera ca nu include:
a) folosirea de instalaţii numai în scopul depozitarii, expunerii sau livrãrii de produse ori de mãrfuri aparţinând întreprinderii;
b) menţinerea unui stoc de produse ori de mãrfuri aparţinând întreprinderii numai în scopul depozitarii, expunerii sau livrãrii;
c) menţinerea unui stoc de produse ori de mãrfuri aparţinând întreprinderii numai în scopul prelucrãrii de cãtre o alta întreprindere;
d) menţinerea unui loc fix de afaceri numai în scopul cumpãrãrii de produse ori de mãrfuri sau al colectãrii de informaţii pentru întreprindere;
e) menţinerea unui loc fix de afaceri numai în scopul de a face reclama, de a furniza informaţii, pentru a realiza cercetare ştiinţificã sau pentru alte activitãţi similare care au caracter pregatitor ori auxiliar pentru întreprindere;
f) menţinerea unui loc fix de afaceri numai pentru orice combinare de activitãţi menţionate la subparagrafele a)-e), cu condiţia ca intreaga activitate a locului fix de afaceri ce rezulta din aceasta combinare sa aibã un caracter pregatitor sau auxiliar.
5. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, atunci când o persoana, alta decât un agent cu statut independent cãruia i se aplica prevederile paragrafului 6, acţioneazã în numele unei întreprinderi, are şi exercita în mod obişnuit într-un stat contractant împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, aceasta întreprindere se considera ca are un sediu permanent în acel stat în privinta oricãror activitãţi pe care persoana le exercita pentru întreprindere, în afarã de cazul în care activitãţile acestei persoane sunt limitate la cele menţionate în paragraful 4, care, dacã sunt exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu fac din acest loc fix de afaceri un sediu permanent potrivit prevederilor acelui paragraf.
6. O întreprindere nu se considera ca are un sediu permanent într-un stat contractant numai prin faptul ca aceasta îşi exercita activitatea de afaceri în acel stat printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia ca aceste persoane sa acţioneze în cadrul activitãţii lor obişnuite.
7. Faptul ca o societate care este rezidenţã a unui stat contractant controleazã sau este controlatã de o societate care este rezidenţã a celuilalt stat contractant sau care îşi exercita activitatea de afaceri în celãlalt stat (printr-un sediu permanent sau în alt mod) nu este suficient pentru a face una dintre aceste societãţii un sediu permanent al celeilalte.
ART. 6
Venituri din proprietãţi imobiliare
1. Veniturile realizate de un rezident al unui stat contractant din proprietãţi imobiliare (inclusiv veniturile din agricultura sau din exploatãri forestiere) situate în celãlalt stat contractant pot fi impuse în celãlalt stat.
2. Expresia proprietãţi imobiliare are înţelesul pe care îl are în baza legislaţiei statului contractant în care proprietãţile în cauza sunt situate. Expresia include, în orice caz, accesoriile proprietãţii imobiliare, inventarul viu şi echipamentul utilizat în agricultura şi exploatãri forestiere, drepturile asupra cãrora se aplica prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciarã, uzufructul proprietãţilor imobiliare şi drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea ori concesionarea exploatãrii zãcãmintelor minerale, izvoarelor şi a altor resurse naturale; navele şi aeronavele nu sunt considerate proprietãţi imobiliare.
3. Prevederile paragrafului 1 se aplica veniturilor obţinute din exploatarea directa, din închirierea sau din folosirea în orice alta forma a proprietãţii imobiliare.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 se aplica, de asemenea, veniturilor provenind din proprietãţi imobiliare ale unei întreprinderi şi veniturilor din proprietãţi imobiliare utilizate pentru exercitarea unei profesii independente.
ART. 7
Profiturile întreprinderii
1. Profiturile unei întreprinderi a unui stat contractant sunt impozabile numai în acel stat, în afarã de cazul în care întreprinderea exercita activitate de afaceri în celãlalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo. Dacã întreprinderea exercita activitate de afaceri în acest mod, profiturile întreprinderii pot fi impuse în celãlalt stat, dar numai acea parte din ele care este atribuibila acelui sediu permanent.
2. Sub rezerva prevederilor paragrafului 3, când o întreprindere a unui stat contractant exercita activitate de afaceri în celãlalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo, se atribuie în fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, profiturile pe care le-ar fi putut realiza dacã ar fi constituit o întreprindere distinctã şi separatã, exercitând activitãţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratand cu toatã independenta cu întreprinderea al carei sediu permanent este.
3. La determinarea profiturilor unui sediu permanent sunt admise ca deductibile cheltuielile ce pot fi dovedite ca fiind efectuate pentru scopurile urmãrite de acest sediu permanent, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare efectuate, indiferent de faptul ca s-au realizat în statul în care se afla situat sediul permanent sau în alta parte. Aceasta prevedere se aplica sub rezerva restrictiilor prevãzute de legislaţia interna.
4. Nici un profit nu se atribuie unui sediu permanent numai pentru faptul ca acest sediu permanent cumpara produse sau mãrfuri pentru întreprindere.
5. Când profiturile includ elemente de venit care sunt tratate separat în alte articole ale prezentului acord, prevederile acelor articole nu sunt afectate de prevederile prezentului articol.
ART. 8
Transporturi navale şi aeriene
1. Profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor sau aeronavelor sunt impozabile numai în statul contractant în care se afla sediul conducerii efective a întreprinderii.
2. Dacã locul conducerii efective a unei întreprinderi de transport naval se afla la bordul unei nave, acesta se considera a fi situat în statul contractant în care se afla portul de înregistrare a navei sau, dacã nu exista un astfel de port, în statul contractant în care este rezident cel care exploateazã nava.
3. Prevederile paragrafului 1 se aplica, de asemenea, profiturilor obţinute din participarea la un pool, la o exploatare în comun sau la o agenţie internationala de transporturi.
4. Dobânzile la fondurile legate de exploatarea navelor sau aeronavelor în trafic internaţional vor fi considerate profituri obţinute din exploatarea unor astfel de nave sau aeronave, iar prevederile art. 11 nu se aplica în legatura cu aceste dobânzi.
5. În sensul prezentului articol, profiturile obţinute din exploatarea navelor sau aeronavelor în trafic internaţional înseamnã profiturile obţinute din transportul pe mare sau prin aer al pasagerilor, al poştei, al septelului sau al bunurilor, efectuat de proprietarii ori de utilizatorii sau de navlositorii navelor ori aeronavelor, inclusiv profiturile din:
a) vânzarea de bilete pentru asemenea transport în numele altei întreprinderi;
b) leasingul ţinând de navele sau aeronavele utilizate pentru un asemenea transport;
c) utilizarea, întreţinerea sau închirierea containerelor (inclusiv a remorcilor şi a echipamentului legat de transportul containerelor) în legatura cu un astfel de transport; şi
d) orice alta activitate legatã direct de un asemenea transport.
ART. 9
Întreprinderi asociate
1. Când:
a) o întreprindere a unui stat contractant participa, direct ori indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt stat contractant; sau
b) aceleaşi persoane participa, direct ori indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui stat contractant şi al unei întreprinderi a celuilalt stat contractant,
şi, fie într-un caz, fie în celãlalt, cele doua întreprinderi sunt legate în relaţiile lor comerciale sau financiare prin condiţii acceptate ori impuse, care diferã de cele care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci orice profituri care, fãrã aceste condiţii, ar fi fost obţinute de una dintre întreprinderi, dar nu au putut fi obţinute în fapt datoritã acestor condiţii, pot fi incluse în profiturile acelei întreprinderi şi impuse în consecinta.
2. Când un stat contractant include, în conformitate cu prevederile paragrafului 1, în profiturile unei întreprinderi aparţinând acelui stat - şi impune în consecinta - profiturile asupra cãrora o întreprindere a celuilalt stat contractant a fost supusã impunerii în acel stat şi când autoritãţile competente ale statelor contractante convin, dupã consultãri, ca profiturile sau parte din aceste profituri astfel incluse sunt profituri care ar fi revenit întreprinderii primului stat menţionat, dacã condiţiile stabilite între cele doua întreprinderi ar fi fost cele care ar fi fost convenite între întreprinderi independente, atunci celãlalt stat va proceda la modificarea corespunzãtoare a sumei impozitului stabilit asupra acelor profituri convenite. La efectuarea acestei modificãri se tine seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
ART. 10
Dividende
1. Dividendele plãtite de o societate care este rezidenţã a unui stat contractant unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în celãlalt stat.
2. Totuşi aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidenţã societatea plãtitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacã beneficiarul efectiv al dividendelor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depãşi 5% din suma bruta a dividendelor. Prezentul paragraf nu afecteazã impunerea societãţii în ceea ce priveşte profiturile din care se plãtesc dividendele.
3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, dividendele plãtite guvernului celuilalt stat contractant de o societate care este rezidenţã a unui stat contractant vor fi scutite de impozit.
4. În sensul paragrafului 3, expresia guvern are aceeaşi semnificatie ca termenul guvern de la paragraful 4 al art. 11.
5. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnã veniturile provenind din acţiuni sau alte drepturi, care nu sunt titluri de creanta, din participarea la profituri, precum şi veniturile din alte pãrţi sociale asimilate veniturilor din acţiuni, potrivit legislaţiei fiscale a statului în care este rezidenţã societatea care face distribuţia.
6. Independent de prevederile paragrafului 2, atât timp cat Singapore nu percepe un impozit asupra dividendelor în plus fata de impozitul stabilit asupra profiturilor sau veniturilor unei societãţi, dividendele plãtite de o societate care este rezidenţã în Singapore unui rezident al României vor fi scutite de orice impozit care poate fi perceput în Singapore asupra dividendelor în plus fata de impozitul perceput asupra profiturilor sau veniturilor societãţii.
7. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplica dacã beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant în care societatea plãtitoare de dividende este rezidenţã, printr-un sediu permanent situat acolo, sau desfãşoarã în celãlalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar deţinerea drepturilor generatoare de dividende în legatura cu care dividendele sunt plãtite este efectiv legatã de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplica prevederile art. 7 sau 14, dupã caz.
8. Când o societate care este rezidenţã a unui stat contractant realizeazã profituri sau venituri din celãlalt stat contractant, celãlalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plãtite de acea societate, cu excepţia cazului în care asemenea dividende sunt plãtite unui rezident al celuilalt stat sau când deţinerea drepturilor generatoare de dividende, în legatura cu care dividendele sunt plãtite, este efectiv legatã de un sediu permanent sau de o baza fixa situata în celãlalt stat, nici sa supunã profiturile nedistribuite ale societãţii unui impozit asupra profiturilor nedistribuite, chiar dacã dividendele plãtite sau profiturile nedistribuite reprezintã în întregime sau în parte profituri sau venituri provenind din celãlalt stat.
ART. 11
Dobânzi
1. Dobânzile provenind dintr-un stat contractant şi plãtite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în celãlalt stat.
2. Totuşi aceste dobânzi pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacã beneficiarul efectiv al dobânzilor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depãşi 5% din suma bruta a dobânzilor.
3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, dobânzile provenind dintr-un stat contractant şi plãtite guvernului celuilalt stat contractant vor fi scutite de impozit în primul stat contractant menţionat.
4. În sensul paragrafului 3, termenul guvern:
a) în cazul României înseamnã Guvernul României şi include:
(i) Banca Nationala a României;
(ii) orice instituţie detinuta în întregime sau în principal de Guvernul României, dupã cum se convine periodic între autoritãţile competente ale statelor contractante;
b) în cazul Singapore înseamnã Guvernul Singapore şi include:
(i) Autoritatea Monetara a Singapore şi Consiliul Imputernicitilor Valutari;
(ii) Compania de Investiţii Pte Ltd. a Guvernului Singapore;
(iii) un organism înfiinţat pe baza de statut sau orice instituţie detinuta în întregime sau în principal de Guvernul Singapore, dupã cum se convine periodic între autoritãţile competente ale statelor contractante.
5. Independent de prevederile paragrafului 2, dobânzile provenind din România şi plãtite unui rezident din Singapore vor fi scutite de impozit în România dacã dobanda este plãtitã în legatura cu:
a) un credit extern primit şi/sau garantat de Guvernul României, de Banca Nationala a României, de orice instituţie financiarã sau bancarã desemnatã ca agent al statului potrivit legislaţiei din România; sau
b) obligaţiunile emise de Guvernul României pe piata de capital.
6. Termenul dobânzi, astfel cum este folosit în prezentul articol, înseamnã veniturile din titluri de creanta de orice natura, însoţite sau nu de garanţii ipotecare ori de o clauza de participare la profiturile debitorului, şi în special veniturile din efecte publice şi veniturile din obligaţiuni sau titluri de creanta, inclusiv primele şi premiile legate de asemenea efecte, titluri de creanta sau obligaţiuni. Penalitãţile pentru plata cu întârziere nu sunt considerate dobânzi în sensul prezentului articol.
7. Prevederile paragrafelor 1, 2 şi 5 nu se aplica dacã beneficiarul efectiv al dobânzilor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant din care provin dobânzile, printr-un sediu permanent situat acolo, sau presteazã în celãlalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar creanta în legatura cu care sunt plãtite dobânzile este efectiv legatã de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplica prevederile art. 7 sau 14, dupã caz.
8. Dobânzile se considera ca provin dintr-un stat contractant când plãtitorul este un rezident al acestui stat. Totuşi când plãtitorul dobânzilor, fie ca este sau nu este rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa în legatura cu care a fost contractatã creanta generatoare de dobânzi şi aceste dobânzi se suporta de acest sediu permanent sau baza fixa, aceste dobânzi se considera ca provin din statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.
9. Când, datoritã relaţiilor speciale existente între plãtitor şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi o alta persoana, suma dobânzilor, ţinând seama de creanta pentru care sunt plãtite, depãşeşte suma care s-ar fi convenit între plãtitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului articol se aplica numai la aceasta ultima suma menţionatã. În acest caz partea excedentarã a plãţilor este impozabilã potrivit legislaţiei fiecãrui stat contractant, ţinându-se seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
10. Prevederile prezentului articol nu se aplica dacã scopul principal sau unul dintre scopurile principale ale unei persoane în ceea ce priveşte crearea sau transferul creanţelor în legatura cu care sunt plãtite dobânzile este de a obţine avantaje prin aceasta creare sau transfer de creanţe ca urmare a aplicãrii prevederilor acestui articol.
ART. 12
Redevenţe
1. Redevenţele provenind dintr-un stat contractant şi plãtite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în celãlalt stat.
2. Totuşi aceste redevenţe pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacã beneficiarul efectiv al redevenţelor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depãşi 5% din suma bruta a redevenţelor.
3. Termenul redevenţe folosit în prezentul articol înseamnã plati de orice fel primite pentru folosirea sau dreptul de a folosi orice drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv asupra software de computer, asupra filmelor de cinematograf şi filmelor sau benzilor folosite pentru emisiunile de televiziune ori radio, orice patent, marca de comerţ, desen sau model, plan, formula secreta ori procedeu de fabricaţie sau pentru utilizarea ori dreptul de a utiliza un echipament industrial, comercial sau ştiinţific ori pentru informaţii referitoare la experienta în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplica dacã beneficiarul efectiv al redevenţelor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant din care provin redevenţele, printr-un sediu permanent situat acolo, sau presteazã în celãlalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar dreptul sau proprietatea pentru care se plãtesc redevenţele este efectiv legatã de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplica prevederile art. 7 sau 14, dupã caz.
5. Redevenţele se considera ca provin dintr-un stat contractant când plãtitorul este un rezident al acestui stat. Totuşi când plãtitorul redevenţelor, fie ca este sau nu este rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa de care este legatã obligaţia de a plati redevenţele şi acestea sunt suportate de un asemenea sediu permanent sau baza fixa, aceste redevenţe se considera ca provin din statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.
6. Când, datoritã relaţiilor speciale existente între plãtitor şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi o alta persoana, suma redevenţelor, avându-se în vedere utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sunt plãtite, depãşeşte suma care ar fi fost convenitã între plãtitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului articol se aplica numai la aceasta ultima suma menţionatã. În acest caz partea excedentarã a plãţilor este impozabilã potrivit legislaţiei fiecãrui stat contractant, ţinându-se seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
7. Prevederile prezentului articol nu se aplica dacã scopul principal sau unul dintre scopurile principale ale unei persoane în ceea ce priveşte crearea sau transferul drepturilor în legatura cu care sunt plãtite redevenţele este de a obţine avantaje prin aceasta creare sau transfer de drepturi ca urmare a aplicãrii prevederilor acestui articol.
ART. 13
Câştiguri de capital
1. Câştigurile realizate de un rezident al unui stat contractant din înstrãinarea proprietãţilor imobiliare, astfel cum sunt definite la art. 6, situate în celãlalt stat contractant sunt impozabile în celãlalt stat.
2. Câştigurile provenind din înstrãinarea proprietãţii mobiliare fãcând parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celãlalt stat contractant sau a proprietãţii mobiliare ţinând de o baza fixa de care dispune un rezident al unui stat contractant în celãlalt stat contractant pentru exercitarea unei profesii independente, inclusiv câştigurile provenind din înstrãinarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu intreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, sunt impozabile în celãlalt stat.
3. Câştigurile provenind din înstrãinarea navelor sau aeronavelor exploatate în trafic internaţional ori a proprietãţilor mobiliare necesare exploatãrii acestor nave sau aeronave sunt impozabile numai în statul contractant în care este situat sediul conducerii efective a întreprinderii.
4. Câştigurile provenind din înstrãinarea oricãror proprietãţi, altele decât cele la care se face referire în paragrafele 1, 2 şi 3, sunt impozabile numai în statul contractant în care este rezident cel care înstrãineazã.
ART. 14
Profesii independente
1. Veniturile realizate de o persoana fizica care este rezidenţã a unui stat contractant din exercitarea unor servicii profesionale sau a altor activitãţi cu caracter independent sunt impozabile numai în acest stat, în afarã de cazul în care aceasta dispune de o baza fixa la dispoziţia sa în celãlalt stat contractant în scopul exercitãrii activitãţilor sale. Dacã dispune de o astfel de baza fixa, veniturile sunt impozabile în celãlalt stat contractant, dar numai acea parte din acestea care este atribuibila acelei baze fixe.
2. Expresia servicii profesionale cuprinde în special activitãţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi exercitarea independenta a profesiilor de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist şi contabil.
ART. 15
Profesii dependente
1. Sub rezerva prevederilor art. 16, 18, 19, 20 şi 21, salariile şi alte remuneraţii similare obţinute de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariata sunt impozabile numai în acel stat, în afarã de cazul în care activitatea salariata este exercitatã în celãlalt stat contractant. Dacã activitatea salariata este astfel exercitatã, remuneraţiile primite pot fi impuse în celãlalt stat.
2. Independent de prevederile paragrafului 1, remuneraţiile obţinute de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariata exercitatã în celãlalt stat contractant sunt impozabile numai în primul stat menţionat, dacã:
a) beneficiarul este prezent în celãlalt stat pentru o perioada sau perioade care nu depãşesc în total 183 de zile în orice perioada de 12 luni, începând sau sfârşind în anul calendaristic vizat; şi
b) remuneraţiile sunt plãtite de o persoana sau în numele unei persoane care angajeazã şi care este rezidenţã a primului stat contractant menţionat; şi
c) remuneraţiile nu sunt suportate de un sediu permanent sau de o baza fixa pe care cel care angajeazã o are în celãlalt stat.
3. Independent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile obţinute pentru o activitate salariata exercitatã la bordul unei nave sau aeronave exploatate în trafic internaţional sunt impozabile numai în statul contractant în care este situat sediul conducerii efective a întreprinderii.
ART. 16
Remuneraţiile membrilor consiliului de administraţie
Remuneraţiile şi alte plati similare primite de un rezident al unui stat contractant în calitatea sa de membru al consiliului de administraţie al unei societãţi care este rezidenţã a celuilalt stat contractant sunt impozabile în celãlalt stat.
ART. 17
Artişti şi sportivi
1. Independent de prevederile art. 14 şi 15, veniturile obţinute de un rezident al unui stat contractant în calitate de artist de spectacol, cum este artistul de teatru, de film, de radio sau de televiziune, ori ca interpret muzical sau ca sportiv din activitãţile lui personale desfãşurate în aceasta calitate în celãlalt stat contractant pot fi impuse în celãlalt stat.
2. Când veniturile în legatura cu activitãţile personale desfãşurate de un artist de spectacol sau de un sportiv în aceasta calitate nu revin artistului de spectacol sau sportivului, ci unei alte persoane, acele venituri, independent de prevederile art. 7, 14 şi 15, pot fi impuse în statul contractant în care sunt exercitate activitãţile artistului de spectacol sau sportivului.
3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, veniturile obţinute din activitãţile menţionate la paragraful 1, în cadrul schimburilor culturale sau sportive aprobate de guvernele celor doua state contractante şi care nu sunt exercitate în scopul de a obţine profituri, sunt scutite de impozit în statul contractant în care sunt exercitate aceste activitãţi.
ART. 18
Pensii
Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al art. 19, pensiile şi alte remuneraţii similare plãtite unui rezident al unui stat contractant pentru munca salariata desfasurata în trecut sunt impozabile numai în acest stat.
ART. 19
Funcţii publice
1. a) Remuneraţia, alta decât pensia, plãtitã de un stat contractant sau de o subdiviziune politica ori de o autoritate localã sau de o unitate administrativ-teritorialã ori de un organism înfiinţat acolo pe baza de statut unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui stat sau subdiviziuni ori autoritãţi sau unitãţi ori organism este impozabilã numai în acest stat.
b) Totuşi aceasta remuneraţie este impozabilã numai în celãlalt stat contractant, dacã serviciile sunt prestate în acel stat şi persoana fizica este rezidenţã a acelui stat şi:
(i) este naţional al acelui stat; sau
(ii) nu a devenit rezidenţã a acelui stat numai în scopul prestãrii serviciilor.
2. a) Orice pensie plãtitã de sau din fonduri create de un stat contractant ori de o subdiviziune politica sau de o autoritate localã ori de o unitate administrativ-teritorialã sau de un organism înfiinţat acolo pe baza de statut unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui stat sau subdiviziuni ori autoritãţi sau unitãţi ori organism este impozabilã numai în acest stat.
b) Totuşi aceasta pensie este impozabilã numai în celãlalt stat contractant, dacã persoana fizica este rezidenţã şi naţional al acelui stat.
3. Prevederile art. 15, 16 şi 18 se aplica remuneraţiilor şi pensiilor plãtite pentru serviciile prestate în legatura cu orice activitate de afaceri desfasurata în scopul obţinerii de profit de un stat contractant sau de o subdiviziune politica ori de o autoritate localã sau de o unitate administrativ-teritorialã ori de un organism înfiinţat pe baza de statut.
ART. 20
Studenţi şi practicanti
Sumele pe care le primeşte pentru întreţinere, educare sau pregãtire un student ori un practicant care este sau a fost imediat anterior venirii sale într-un stat contractant un rezident al celuilalt stat contractant şi care este prezent în primul stat contractant menţionat numai în scopul educãrii sau pregãtirii sale nu sunt impozabile în acel stat, cu condiţia ca astfel de sume sa provinã din surse aflate în afarã acelui stat.
ART. 21
Profesori şi cercetãtori
1. O persoana fizica care este prezenta într-un stat contractant în scopul predãrii sau cercetãrii, la invitaţia unei universitãţi, colegiu sau a altei instituţii de învãţãmânt acreditate din acel stat contractant, şi care este sau a fost imediat anterior sosirii sale rezident al celuilalt stat contractant este scutitã de impozit în primul stat contractant menţionat, în privinta remuneraţiilor pe care le primeşte pentru o astfel de predare sau cercetare, pentru o perioada care nu depãşeşte doi ani de la data primei sale sosiri în acest scop.
2. Prevederile paragrafului 1 nu se aplica veniturilor din cercetare, dacã asemenea cercetare nu este întreprinsã în interes public, ci în interesul obţinerii unui câştig în folosul unei anumite persoane sau al unui grup de persoane.
ART. 22
Alte venituri
1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant, indiferent de unde provin, care nu sunt tratate în articolele precedente ale prezentului acord sunt impozabile numai în acel stat.
2. Prevederile paragrafului 1 nu se aplica asupra veniturilor, altele decât veniturile provenind din proprietãţile imobiliare, astfel cum sunt definite în paragraful 2 al art. 6, dacã beneficiarul unor astfel de venituri, fiind rezident al unui stat contractant, desfãşoarã activitate de afaceri în celãlalt stat contractant, printr-un sediu permanent situat acolo, sau exercita în celãlalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar dreptul sau proprietatea în legatura cu care venitul este plãtit este efectiv legatã de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplica prevederile art. 7 sau 14, dupã caz.
ART. 23
Capitalul
1. Capitalul reprezentat de proprietãţi imobiliare la care se face referire la art. 6, deţinute de un rezident al unui stat contractant şi care sunt situate în celãlalt stat contractant, poate fi impus în celãlalt stat.
2. Capitalul reprezentat de proprietãţi mobiliare, fãcând parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celãlalt stat contractant sau de proprietãţi mobiliare aparţinând unei baze fixe pe care un rezident al unui stat contractant o are în celãlalt stat contractant pentru exercitarea unor profesii independente poate fi impus în celãlalt stat.
3. Capitalul constituit din nave şi aeronave exploatate în trafic internaţional şi din proprietãţi mobiliare ţinând de exploatarea unor asemenea nave sau aeronave este impozabil numai în statul contractant în care se afla sediul conducerii efective a întreprinderii.
4. Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui stat contractant sunt impozabile numai în acest stat.
ART. 24
Limitarea beneficiilor
1. Când prezentul acord stabileşte (cu sau fãrã alte condiţii) ca veniturile provenind dintr-un stat contractant sunt scutite de impozit sau impuse cu o cota redusã în acel stat contractant şi conform legislaţiei în vigoare în celãlalt stat contractant veniturile menţionate sunt supuse unui impozit care tine seama de suma care a fost transmisã sau primitã în celãlalt stat contractant şi nu de suma totalã a acestora, atunci scutirea sau reducerea impozitului care este permisã în baza prezentului acord în primul stat contractant menţionat se aplica numai la acea parte a veniturilor care este transmisã sau primitã în celãlalt stat contractant.
2. Totuşi aceasta limitare nu se aplica veniturilor obţinute de Guvernul Singapore sau de orice persoana desemnatã de autoritatea competenta din Singapore în sensul acestui paragraf.
ART. 25
Eliminarea dublei impuneri
1. În România dubla impunere se elimina dupã cum urmeazã:
Când un rezident al României realizeazã venituri sau deţine capital care, în conformitate cu prevederile prezentului acord, pot fi impuse în Singapore, România acorda:
a) ca o deducere din impozitul pe venitul acelui rezident, o suma egala cu impozitul pe venit plãtit în Singapore;
b) ca o deducere din impozitul pe capitalul acelui rezident, o suma egala cu impozitul pe capital plãtit în Singapore.
Totuşi aceasta deducere nu va putea depãşi în nici un caz acea parte a impozitului pe venit sau a impozitului pe capital, astfel cum este calculatã înainte ca deducerea sa fie acordatã, care este atribuibila, dupã caz, venitului sau capitalului care poate fi impozitat în Singapore.
2. În Singapore dubla impunere se elimina dupã cum urmeazã:
Când un rezident al Singapore obţine venituri sau deţine capital în România care, în conformitate cu prevederile prezentului acord, pot fi impuse în România, Singapore va recunoaşte impozitul roman plãtit, sub rezerva legilor sale referitoare la acordarea unor deduceri, ca un credit din impozitul singaporez al impozitului plãtibil în orice ţara, alta decât Singapore, fie direct, fie prin deducere, ca un credit fata de impozitul singaporez plãtibil pe venitul sau pe capitalul acelui rezident, dupã caz.
Când un astfel de venit reprezintã un dividend plãtit de o societate care este rezidenţã a României unui rezident al Singapore care este o societate ce deţine direct sau indirect nu mai puţin de 10% din capitalul social al primei societãţi menţionate, creditul va lua în considerare impozitul roman plãtit de acea societate asupra partii din profiturile sale din care se plãtesc dividendele.
ART. 26
Nediscriminarea
1. Nationalii unui stat contractant nu vor fi supuşi în celãlalt stat contractant nici unei impozitãri sau obligaţii legate de aceasta, diferita sau mai împovãrãtoare decât impozitarea sau obligaţia la care sunt ori pot fi supuşi nationalii celuilalt stat aflaţi în aceeaşi situaţie.
2. Impunerea unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celãlalt stat contractant nu va fi stabilitã în condiţii mai puţin favorabile în celãlalt stat contractant decât impunerea stabilitã întreprinderilor celuilalt stat care desfãşoarã aceleaşi activitãţi.
3. Nici o prevedere a acestui articol nu va fi interpretatã ca obligând un stat contractant sa acorde:
a) rezidenţilor celuilalt stat contractant orice deduceri, înlesniri şi reduceri personale în scopul impunerii, pe care le acorda rezidenţilor sãi; sau
b) naţionalilor celuilalt stat contractant acele deduceri, înlesniri şi reduceri personale în scopul impunerii, pe care le acorda naţionalilor sãi care nu sunt rezidenţi în acel stat contractant sau altor persoane, care pot fi specificate în legislaţia fiscalã a acelui stat contractant.
4. Întreprinderile unui stat contractant, al cãror capital este integral sau parţial deţinut ori controlat în mod direct sau indirect de unul sau de mai mulţi rezidenţi ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse în primul stat contractant menţionat nici unei impuneri sau nici unei obligaţii legate de aceasta, care sa fie diferita sau mai împovãrãtoare decât impunerea şi obligaţiile legate de aceasta, la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului stat menţionat.
5. Când un stat contractant acorda facilitãţi fiscale naţionalilor sãi, destinate sa promoveze dezvoltarea economicã sau socialã potrivit criteriilor şi politicii sale naţionale, acestea nu vor fi considerate ca discriminatorii conform prevederilor acestui articol.
6. Prevederile acestui articol se aplica numai impozitelor care fac obiectul prezentului acord.
ART. 27
Procedura amiabila
1. Când o persoana considera ca datoritã mãsurilor luate de unul sau de ambele state contractante rezulta sau va rezulta pentru ea o impozitare care nu este conformã cu prevederile prezentului acord, ea poate, indiferent de cãile de atac prevãzute de legislaţia interna a acestor state, sa supunã cazul sau autoritãţii competente a statului contractant al cãrui rezident este sau, dacã situaţia sa se încadreazã în prevederile paragrafului 1 al art. 26, celei a statului contractant al cãrui naţional este. Cazul trebuie prezentat în termen de 3 ani de la prima notificare a acţiunii din care rezulta o impunere contrarã prevederilor prezentului acord.
2. Autoritatea competenta se va strãdui, dacã reclamaţia îi pare intemeiata şi dacã ea însãşi nu este în mãsura sa ajungã la o soluţionare corespunzãtoare, sa rezolve cazul pe calea unei înţelegeri amiabile cu autoritatea competenta a celuilalt stat contractant, în vederea evitãrii unei impozitãri care nu este în conformitate cu prezentul acord. Orice înţelegere realizatã va fi aplicatã indiferent de perioada de prescripţie prevãzutã în legislaţia interna a statelor contractante.
3. Autoritãţile competente ale statelor contractante se vor strãdui sa rezolve pe calea înţelegerii amiabile orice dificultãţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretãrii sau aplicãrii prezentului acord. De asemenea, se pot consulta reciproc pentru evitarea dublei impuneri în cazurile neprevãzute de prezentul acord.
4. Autoritãţile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele, în scopul realizãrii unei înţelegeri, în sensul paragrafelor 1, 2 şi 3. Când, pentru a se ajunge la o înţelegere, apare necesar un schimb oral de opinii, un astfel de schimb poate avea loc prin intermediul unei comisii formate din reprezentanţi ai autoritãţilor competente ale statelor contractante.
ART. 28
Schimb de informaţii
1. Autoritãţile competente ale statelor contractante vor face schimb de informaţii necesare aplicãrii prevederilor prezentului acord sau ale legislatiilor interne ale statelor contractante privind impozitele vizate de prezentul acord, în mãsura în care impozitarea la care se referã nu este contrarã prevederilor acordului. Orice informaţie obţinutã de un stat contractant va fi tratata ca secret în acelaşi mod ca şi informaţia obţinutã conform prevederilor legislaţiei interne a acestui stat şi va fi dezvaluita numai persoanelor sau autoritãţilor (inclusiv la instanţe judecãtoreşti şi organe administrative) însãrcinate cu stabilirea, încasarea, aplicarea, urmãrirea impozitelor sau cu soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele care fac obiectul prezentului acord. Asemenea persoane sau autoritãţi vor folosi informaţia numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvalui informaţia în procedurile judecãtoreşti sau deciziile judiciare.
2. Prevederile paragrafului 1 nu vor fi interpretate în nici un caz ca impunând unui stat contractant obligaţia:
a) de a lua mãsuri administrative contrare propriei legislaţii şi practicii administrative a acelui sau a celuilalt stat contractant;
b) de a furniza informaţii care nu pot fi obţinute pe baza legislaţiei proprii sau în cadrul practicii administrative obişnuite a acelui stat sau a celuilalt stat contractant;
c) de a furniza informaţii care ar dezvalui un secret de afaceri, industrial, comercial ori profesional sau un procedeu comercial ori informaţii a cãror divulgare ar fi contrarã ordinii publice (ordre public).
ART. 29
Membrii misiunilor diplomatice şi ai posturilor consulare
Prevederile prezentului acord nu vor afecta privilegiile fiscale de care beneficiazã membrii misiunilor diplomatice sau ai posturilor consulare în virtutea regulilor generale ale dreptului internaţional sau a prevederilor unor acorduri speciale.
ART. 30
Intrarea în vigoare
Fiecare stat contractant va notifica celuilalt stat contractant îndeplinirea procedurilor cerute de legislaţia statului contractant respectiv pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei dintre aceste notificãri şi, ca urmare, prevederile sale vor produce efecte:
a) în România:
în legatura cu impozitele pe venit şi pe capital pentru perioada impozabilã, începând cu data de 1 ianuarie a anului calendaristic imediat urmãtor celui în care acordul intra în vigoare;
b) în Singapore:
în legatura cu impozitele pe venit şi pe capital pentru orice an de impunere, începând cu sau dupã data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an calendaristic urmãtor anului în care acordul intra în vigoare.
ART. 31
Denunţarea
Prezentul acord va rãmâne în vigoare pana va fi denunţat de un stat contractant. Fiecare stat contractant poate denunta acordul dupã o perioada de cel puţin 5 ani de la data intrãrii sale în vigoare, cu condiţia remiterii cãtre celãlalt stat contractant a unei note de denunţare, pe cai diplomatice, cu cel puţin 6 luni înainte de sfârşitul oricãrui an calendaristic. În aceasta situaţie acordul va inceta sa aibã efect:
a) în România:
în ceea ce priveşte impozitele pe venit şi pe capital pentru perioada impozabilã, începând cu data de 1 ianuarie a anului calendaristic imediat urmãtor celui în care a fost remisã nota de denunţare;
b) în Singapore:
în ceea ce priveşte impozitele pe venit şi pe capital pentru orice an de impunere, începând la sau dupã data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an calendaristic urmãtor anului în care a fost remisã nota de denunţare.
Drept care subsemnaţii, autorizaţi în buna şi cuvenitã forma, au semnat prezentul acord.
Semnat la Singapore la 21 februarie 2002, în doua exemplare originale în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru România,
Cristian Colteanu,
secretar de stat la
Ministerul Afacerilor Externe

Pentru Republica Singapore,
Koh Cher Siang,
comisar venituri interne


PROTOCOL
la Acordul dintre România şi Republica Singapore pentru
evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale
cu privire la impozitele pe venit şi pe capital

La semnarea Acordului dintre România şi Republica Singapore pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital ambele state contractante au convenit ca urmatarele prevederi sa facã parte integrantã din acord:
1. Expresia organism înfiinţat pe baza de statut la care se face referire în prezentul acord, în cazul Singapore, înseamnã un organism înfiinţat pe baza de statut şi care îndeplineşte funcţii care altfel ar fi îndeplinite de Guvernul Singapore.
2. În sensul paragrafului 1 al art. 24, un rezident al unui stat contractant va avea nevoie sa obţinã de la autoritatea competenta a acelui stat contractant o certificare a rezidentei sale şi a sumei impozitului, transmisã sau primitã în acel stat contractant.
3. Prevederile prezentului acord referitoare la impunerea capitalului şi evitarea dublei impuneri a capitalului vor fi aplicabile într-un stat contractant numai în mãsura în care acel stat contractant percepe impozit pe capital. Autoritãţile competente ale statelor contractante se vor informa reciproc, în scris, în legatura cu introducerea sau anularea unui impozit pe capital.
Drept care subsemnaţii, autorizaţi în buna şi cuvenitã forma, au semnat prezentul protocol.
Semnat la Singapore la 21 februarie 2002, în doua exemplare originale în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru România,
Cristian Colteanu,
secretar de stat la
Ministerul Afacerilor Externe

Pentru Republica Singapore,
Koh Cher Siang,
comisar venituri interne
-----------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016