Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 20 februarie 2003  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 20 februarie 2003 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 684 din 29 septembrie 2003

Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, denumite în continuare parte contractantã sau pãrţi contractante, dupã caz,
în dorinta de a îmbunãtãţi cooperarea dintre cele doua pãrţi contractante cu scopul de a contribui la prevenirea şi combaterea migratiei ilegale transfrontaliere,
dorind sa faciliteze readmisia persoanelor a cãror intrare sau şedere pe teritoriile statelor lor este ilegala, precum şi tranzitul unor astfel de persoane cãtre state terţe,
având în vedere necesitatea respectãrii drepturilor şi libertãţilor fundamentale ale omului, garantate de legislatiile naţionale ale statelor lor şi prin acordurile internaţionale în vigoare pentru pãrţile contractante,
au convenit urmãtoarele:

ART. I
Definiţii

Pentru scopurile prezentului acord şi ale Protocolului*) pentru aplicarea prezentului acord, termenii enumerati în continuare vor avea urmãtoarele înţelesuri:
(1) Permis de şedere reprezintã o autorizaţie de orice tip, emisã de cãtre o parte contractantã, indreptatind o persoana sa stea pe teritoriul statului acelei pãrţi contractante, cu excepţia vizelor şi autorizaţiilor temporare de şedere, emise în timpul examinãrii unei cereri pentru un permis de şedere sau pentru azil.
(2) Cetãţean sau cetãţenie, în ceea ce priveşte România, se referã la cetãţenii romani şi cetãţenia romana, iar în ceea ce priveşte Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, se referã numai la cetãţenii britanici şi cetãţenia britanica.
(3) Dreptul de rezidenţã se aplica numai în ceea ce priveşte Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi are înţelesul prevãzut de legislaţia nationala relevanta.
(4) Viza reprezintã autorizaţia sau decizia unei tari ori teritoriu, inclusiv a oricãrei pãrţi contractante, de a permite unei persoane sa între şi sa rãmânã pe teritoriul statului acesteia, în cazul în care sunt îndeplinite condiţiile potrivit cãrora a fost emisã viza.
(5) Permisiunea de tranzit reprezintã orice autorizaţie, decizie sau orice viza, prin emiterea cãreia o parte contractantã va permite unui cetãţean al unui stat terţ, care îndeplineşte celelalte condiţii de tranzit, sa tranziteze teritoriul statului sau ori sa treacã prin zona de tranzit a unui port sau aeroport.
(6) Cetãţean al unui stat terţ reprezintã o persoana care nu are cetãţenia României ori cetãţenia sau dreptul de rezidenţã în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, iar stat terţ reprezintã orice ţara sau teritoriu, altul decât România ori Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord.
(7) Zi lucrãtoare reprezintã orice zi, alta decât sambata, duminica sau sãrbãtoare legalã, în statul fiecãreia dintre pãrţile contractante.
(8) a) Sub rezerva aplicãrii prevederilor lit. c), termenul autoritãţi competente reprezintã, în cazul României:
(i) pentru transmiterea unei solicitãri adresate autoritãţii competente din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, acceptarea unui rãspuns la o cerere, pentru procedura de obţinere a documentelor de cãlãtorie din partea Ambasadei Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord în România, precum şi pentru toate notificãrile privind persoanele care urmeazã sa fie returnate cãtre Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
- Inspectoratul General al Poliţiei de Frontiera din cadrul Ministerului de Interne;
(ii) pentru acceptarea unei solicitãri formulate de autoritatea competenta din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, pentru rãspunsul la o cerere şi pentru furnizarea tuturor notificãrilor privind persoanele care urmeazã sa fie returnate cãtre România:
- Inspectoratul General al Poliţiei de Frontiera din cadrul Ministerului de Interne;
(iii) pentru emiterea paşapoartelor şi a altor documente de cãlãtorie, ca urmare a unui rãspuns pozitiv la cerere:
- Ambasada sau oficiile consulare ale României în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord.
b) Sub rezerva aplicãrii prevederilor lit. c), termenul autoritãţi competente reprezintã, în cazul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
(i) pentru transmiterea unei solicitãri adresate autoritãţilor competente din România, acceptarea unui rãspuns la o cerere, pentru procedura de obţinere a unui document de cãlãtorie din partea reprezentantelor diplomatice sau consulare ale României în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, precum şi pentru toate notificãrile privind persoanele care urmeazã sa fie returnate în România:
- Direcţia imigratie şi cetãţenie din cadrul Ministerului de Interne;
(ii) pentru acceptarea unei solicitãri formulate de autoritãţile competente din România, pentru rãspunsul la o cerere şi pentru furnizarea tuturor notificãrilor privind persoanele care urmeazã sa fie returnate cãtre Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
- Direcţia imigratie şi cetãţenie din cadrul Ministerului de Interne;
(iii) pentru emiterea paşapoartelor şi a altor documente de cãlãtorie ca urmare a primirii unui rãspuns pozitiv la cerere:
- Ambasada Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord în România.
c) Orice modificare în definitia autoritãţilor competente ale unei pãrţi contractante va fi notificatã celeilalte pãrţi contractante, prin canale diplomatice. Orice astfel de schimbare va produce efecte începând cu ziua lucrãtoare care urmeazã zilei în care a fost primitã o astfel de notificare de cãtre cealaltã parte contractantã.
(9) Partea contractantã solicitanta reprezintã partea contractantã care adreseazã o cerere partii contractante solicitate pentru a readmite o persoana sau pentru a permite tranzitul acesteia, potrivit prevederilor prezentului acord, iar partea contractantã solicitatã reprezintã partea contractantã cãreia îi este adresatã o astfel de solicitare.
(10) Minor sau minori reprezintã persoana sau persoanele care nu au împlinit varsta de 18 ani la data la care este facuta cererea de readmisie.
(11) În scris reprezintã în scris în limba engleza.



──────────────
*) Protocolul a fost aprobat prin Hotãrârea Guvernului nr. 591/2003, publicatã în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 386 din 4 iunie 2003.


SECŢIUNEA I
Readmisia cetãţenilor şi a persoanelor cu drept de rezidenţã

ART. 2
Obligaţia de a readmite
(1) Partea contractantã solicitatã va readmite, la cererea partii contractante solicitante, fãrã formalitãţi deosebite, orice persoana care nu îndeplineşte sau care nu mai îndeplineşte cerinţele de intrare ori de şedere pe teritoriul statului partii contractante solicitante, cu condiţia ca acea persoana sa fie identificata în mod adecvat şi sa se poatã dovedi, potrivit alin. (1) al art. 3, sau sa se poatã presupune, în mod întemeiat, potrivit alin. (2) al art. 3, ca persoana respectiva are cetãţenia ori dreptul de rezidenţã în statul partii contractante solicitate sau ca persoana în cauza avea (la data ultimei sale intrari pe teritoriul statului partii contractante solicitante) cetãţenia partii contractante solicitate, însã a renunţat ulterior la cetãţenia sa şi nu a dobândit o alta cetãţenie.
(2) O parte contractantã solicitanta va readmite, la cererea partii contractante solicitate, fãrã formalitãţi deosebite, orice persoana care a pãrãsit teritoriul statului sau în temeiul alin. (1) al prezentului articol, dacã verificãrile ulterioare stabilesc ca la momentul plecãrii acea persoana nu avea cetãţenia sau dreptul de rezidenţã în statul partii contractante solicitate. Într-un asemenea caz, partea contractantã care admisese persoana respectiva va înapoia toate documentele primite de la cealaltã parte contractantã, în legatura cu readmisia iniţialã. Obligaţia de readmitere în temeiul prezentului alineat nu se va aplica în cazul în care partea contractantã solicitatã a retras persoanei în cauza cetãţenia sau dreptul de rezidenţã în statul sau ori dacã persoana a renunţat la sau a ingaduit expirarea cetateniei sale ori a dreptului sau de rezidenţã dupã ce persoana respectiva a intrat pe teritoriul statului partii contractante solicitante, fãrã ca acea persoana sa aibã mãcar promisiunea partii contractante solicitante ca va fi naturalizata.
ART. 3
Modalitãţi de stabilire a identitãţii şi cetateniei persoanelor care urmeazã sa fie readmise
(1) Identitatea şi cetãţenia sau dreptul de rezidenţã al oricãrei persoane care urmeazã a fi readmisa în temeiul alin. (1) al art. 2 vor fi dovedite prin oricare dintre urmãtoarele documente valabile:
a) un document de identitate naţional (chiar dacã este provizoriu sau temporar) care sa poatã fi atribuit în mod cert persoanei respective; sau
b) un pasaport sau un document de cãlãtorie similar prevãzut cu fotografie (laissez-passer), care indica cetãţenia şi/sau posesia dreptului de rezidenţã în statul unei pãrţi contractante; sau
c) un document de cãlãtorie pentru minori substituind pasaportul; sau
d) livrete şi legitimatii militare.
(2) Identitatea şi cetãţenia sau dreptul de rezidenţã ale unei persoane pot fi prezumate în mod întemeiat în baza oricãruia dintre urmãtoarele:
a) un document, stipulat în alin. (1) al prezentului articol, a cãrui valabilitate a expirat, dar care poate fi atribuit în mod întemeiat persoanei respective;
b) orice alt document oficial care permite identificarea persoanei în cauza (de exemplu, un permis de conducere);
c) mãrturia unor martori de buna-credinţa, data în fata autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante şi consemnatã într-un proces-verbal;
d) explicaţiile persoanei în cauza, date autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante şi consemnate într-un proces-verbal;
e) legitimatie de serviciu;
f) extras din evidentele serviciului de evidenta a populaţiei;
g) carnet de marinar;
h) document de identitate al personalului navigant fluvial;
i) alte documente care conţin elemente privind identitatea persoanei în cauza;
j) fotocopii ale documentelor mai sus-menţionate, precum şi orice alta dovada acceptabilã pentru ambele pãrţi contractante care poate ajuta la stabilirea cetateniei sau a dreptului de rezidenţã al persoanei în cauza.
ART. 4
Cereri de readmisie
(1) Orice cerere de readmisie formulatã în temeiul art. 2 va fi facuta în scris şi va conţine informaţiile prevãzute în art. I din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Cererea de readmisie va fi înaintatã autoritãţii competente a partii contractante solicitate.
ART. 5
Rãspunsul la cerere
(1) Rãspunsul la o cerere de readmisie formulatã în temeiul art. 2 va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate la autoritatea competenta a partii contractante solicitante, în conformitate cu procedura şi în interiorul termenelor stabilite în art. 6.
(2) Rãspunsul la cerere va conţine informaţiile prevãzute în art. II din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
ART. 6
Termene
(1) Cu excepţia acelor cereri care sunt întemeiate pe dovezile stipulate la alin. (1) al art. 3, rãspunsurile la cererile de readmisie formulate în temeiul art. 2 vor fi date în scris, în termen de 15 zile lucrãtoare de la data depunerii cererii. Orice refuz de readmitere va fi motivat.
(2) Dacã o cerere de readmisie formulatã în temeiul art. 2 se bazeazã pe documentele stipulate la alin. (1) al art. 3, rãspunsul va fi dat în termen de 10 zile lucrãtoare de la data depunerii cererii.
(3) a) Dacã documentele şi faptele invocate sunt insuficiente sau contestate, functionarii consulari competenţi ai partii contractante solicitate pot cere partii contractante solicitante sa audieze persoana în cauza în cel mai scurt timp posibil şi pot participa la audierea respectiva.
b) Data şi locul audierii vor fi convenite de comun acord. Cererea pentru o astfel de audiere va fi trimisa de cãtre partea contractantã solicitatã în termenul prevãzut la alin. (1) al prezentului articol. Rãspunsul la cererea de readmisie va fi dat în scris în termen de 8 zile lucrãtoare de la data audierii.
(4) Partea contractantã solicitanta va lua toate mãsurile necesare pentru a asigura îndepãrtarea sau plecarea de pe teritoriul statului sau a persoanei a carei readmisie a fost agreatã în conformitate cu prezentul acord, în termen de 30 de zile lucrãtoare de la data primirii consimţãmântului partii contractante solicitate. Acest termen poate fi prelungit cu timpul necesar în mod rezonabil pentru soluţionarea impedimentelor de natura legalã sau practica.

SECŢIUNEA a II-a
Readmisia cetãţenilor statelor terţe

ART. 7
Cetãţenii statelor terţe care deţin viza sau permis de şedere
(1) Ţinând cont de prevederile alin. (2) al prezentului articol, fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante şi fãrã formalitãţi suplimentare, orice cetãţean al unui stat terţ, care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte cerinţele legale de intrare ori de şedere pe teritoriul statului partii contractante solicitante, cu condiţia ca acesta sa detina o viza valabilã sau un permis de şedere valabil, emis de cãtre partea contractantã solicitatã, şi sa îndeplineascã cerinţele prevãzute de legislaţia nationala privind intrarea şi şederea strãinilor.
(2) Fãrã a aduce atingere prevederilor alin. (1) al prezentului articol, în cazul în care ambele pãrţi contractante au emis o viza sau un permis de şedere, responsabilitatea va reveni în sarcina partii contractante a carei viza sau al carei permis de şedere expira mai târziu.
ART. 8
Cetãţenii statelor terţe care au intrat ori au stat pe teritoriul statului partii contractante solicitate
(1) Fiecare parte contractantã va readmite pe teritoriul statului sau, la cererea celeilalte pãrţi contractante, şi fãrã formalitãţi suplimentare, orice cetãţean al unui stat terţ, care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile în vigoare pentru intrarea ori şederea pe teritoriul statului partii contractante solicitante, cu condiţia sa se documenteze, în conformitate cu alin. (1) al art. 9, sau sa se poatã prezuma în mod întemeiat, conform alin. (2) al art. 9, ca un astfel de cetãţean al unui stat terţ a intrat sau a stat pe teritoriul statului partii contractante solicitate, în conformitate cu legislaţia nationala relevanta în materie.
(2) Nu va exista nici o obligaţie de readmisie în temeiul alin. (1) al prezentului articol pentru:
a) cetãţenii unui stat terţ cãrora partea contractantã solicitanta le-a acordat statutul de refugiat, în temeiul Convenţiei referitoare la statutul refugiatilor, încheiatã la Geneva la 28 iulie 1951, şi al Protocolului adiţional la convenţia mai sus-menţionatã, încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, ori statutul de apatrid, asa cum este acesta definit în Convenţia referitoare la statutul persoanelor apatride, încheiatã la New York la 28 septembrie 1954;
b) cetãţenii unui stat terţ, al cãror stat de cetãţenie are o granita comuna cu teritoriul statului partii contractante solicitante, precum şi alţi cetãţeni ai unui stat terţ care locuiesc permanent pe teritoriul unui astfel de stat terţ;
c) cetãţenii unui stat terţ pe care partea contractantã solicitatã i-a returnat în prealabil cãtre ţãrile lor de origine sau cãtre alte state terţe în care le este asigurata intrarea;
d) cetãţenii unui stat terţ care au permisiunea de tranzit emisã de partea contractantã solicitatã, pe baza unei vize sau unui permis de şedere valabil, eliberat de cãtre urmãtorul stat de tranzit sau de destinaţie;
e) cetãţenii unui stat terţ care au permisiunea de tranzit emisã de partea contractantã solicitatã, pe baza faptului ca aceştia nu necesita o viza sau permis de şedere pentru intrarea sau şederea în urmãtorul stat de tranzit sau de destinaţie;
f) cetãţenii unui stat terţ care, dupã ce pãrãsesc teritoriul statului partii contractante solicitate, au intrat pe teritoriul statului partii contractante solicitante de pe teritoriul unui stat terţ, cãruia partea contractantã solicitanta îi poate returna acea persoana, în conformitate cu prevederile oricãrui acord bilateral sau multilateral;
g) cetãţenii unui stat terţ care au deţinut un permis de şedere valabil, eliberat de partea contractantã solicitanta pentru o perioada mai mare de 6 luni;
h) cetãţenii unui stat terţ a cãror readmisie pe teritoriul statului partii contractante solicitate nu a fost solicitatã de partea contractantã solicitanta în termen de un an de la data la care autoritãţile relevante ale partii contractante solicitante au luat cunostinta sau ar fi putut în mod rezonabil sa ia cunostinta despre intrarea şi prezenta lor ilegala pe teritoriul statului acesteia.
ART. 9
Prezumarea intrãrii sau şederii
(1) Intrarea sau şederea cetãţenilor unui stat terţ pe teritoriul statului partii contractante solicitate va fi documentata prin aplicarea ştampilei de trecere a frontierei sau a altor însemnãri corespunzãtoare în documentele de cãlãtorie ale acestora de cãtre autoritãţile de control la frontiera ale partii contractante solicitate, la intrarea pe sau la plecarea de pe teritoriul statului acesteia.
(2) Intrarea sau şederea cetãţenilor unui stat terţ pe teritoriul statului partii contractante solicitate poate fi prezumatã în mod întemeiat pe baza:
a) documentelor de transport;
b) dovezii plãţilor fãcute pentru hotel, servicii medicale sau de alta natura etc.;
c) mãrturiei unor martori de buna-credinţa, data în fata autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante şi consemnatã într-un proces-verbal;
d) mãrturiei date de cetãţeanul statului terţ autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante, consemnatã într-un proces-verbal.
ART. 10
Cererea de readmisie a cetãţenilor statelor terţe
(1) O cerere de readmisie a cetãţenilor unui stat terţ, formulatã în temeiul art. 7 sau 8, va fi înaintatã în scris şi va conţine informaţiile prevãzute la art. IV din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Cererea de readmisie în temeiul alin. (1) al art. 7 şi alin. (1) al art. 8 va fi înaintatã autoritãţii competente a partii contractante solicitate.
(3) Rãspunsul la cererea de readmisie formulatã în temeiul art. 7 sau 8 va fi dat în scris în termen de 15 zile lucrãtoare de la data primirii acesteia. Orice refuz de readmisie va fi motivat.
(4) Partea contractantã solicitanta va face toate demersurile necesare pentru a asigura îndepãrtarea sau plecarea de pe teritoriul statului sau a persoanei a carei readmisie a fost agreatã în temeiul prezentului acord, în termen de 30 de zile lucrãtoare de la data primirii consimţãmântului partii contractante solicitate. Acest termen poate fi prelungit cu timpul necesar în mod rezonabil pentru soluţionarea impedimentelor de natura legalã sau practica.
ART. 11
Rãspunsul la cerere
(1) Rãspunsul la cererea de readmisie formulatã în temeiul art. 7 sau 8 va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate cãtre autoritatea competenta a partii contractante solicitante, în conformitate cu procedura şi în interiorul termenelor prevãzute la art. 10.
(2) Rãspunsul la cerere va conţine informaţiile prevãzute la art. V din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
ART. 12
Obligaţia de readmisie
(1) Fiecare parte contractantã va readmite la cererea celeilalte pãrţi contractante şi fãrã formalitãţi suplimentare orice cetãţean al unui stat terţ care a pãrãsit sau a fost îndepãrtat de pe teritoriul statului sau, în conformitate cu prevederile alin. (1) al art. 7, atunci când verificãrile ulterioare stabilesc ca persoana readmisa, la momentul pãrãsirii teritoriului statului partii contractante solicitante, nu era în posesia unei vize sau unui permis de şedere valabil şi indreptatita sa între şi sa stea în statul partii contractante solicitate, potrivit prevederilor art. 7.
(2) În cazurile în care sunt aplicate prevederile alin. (1) ale prezentului articol, partea contractantã care iniţial a readmis astfel de persoane va informa cealaltã parte contractantã despre motivele refuzului de a le primi şi va restitui toate documentele primite în legatura cu procedura de readmisie iniţialã.
(3) Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante şi fãrã formalitãţi suplimentare, orice cetãţean al unui stat terţ care a pãrãsit sau a fost îndepãrtat de pe teritoriul statului sau, în conformitate cu prevederile alin. (1) al art. 8, atunci când verificãrile ulterioare stabilesc ca persoana readmisa, la momentul pãrãsirii teritoriului statului partii contractante solicitante, de fapt nu intrase sau nu statuse pe teritoriul statului partii contractante solicitate, conform art. 8.
(4) În cazurile în care sunt aplicate prevederile alin. (3) al prezentului articol, partea contractantã care iniţial a readmis astfel de persoane va informa cealaltã parte contractantã despre motivele refuzului de a le primi şi va restitui toate documentele primite în legatura cu procedura de readmisie iniţialã.

SECŢIUNEA a III-a
Tranzit

ART. 13
Obligaţia de a permite tranzitul
(1) Fiecare parte contractantã va permite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, tranzitarea teritoriului statului sau de cãtre cetãţenii unui stat terţ, îndepãrtaţi de cãtre partea contractantã solicitanta în scopul readmisiei de cãtre ţãrile lor de origine sau de cãtre state terţe, cu condiţia ca:
a) admiterea în oricare alt stat de tranzit şi în statul de destinaţie sa fie asigurata; şi
b) partea contractantã solicitanta sa obţinã pentru cetãţeanul statului terţ orice permisiune de tranzit necesarã în aplicarea alin. (2).
(2) Partea contractantã solicitatã poate cere ca partea contractantã solicitanta sa obţinã, înainte de plecarea oricãrui cetãţean al unui stat terţ de pe teritoriul statului partii contractante solicitante, orice permisiune de tranzit, impusa de cãtre legile sau regulamentele aplicabile temporar pe teritoriul statului partii contractante solicitate înainte de tranzitarea teritoriului statului partii contractante solicitate de cãtre un astfel de cetãţean al unui stat terţ.
(3) Partea contractantã solicitanta va purta intreaga responsabilitate pentru tranzitul unor astfel de persoane pana în ţara de destinaţie finala şi va fi responsabilã pentru îndepãrtarea acestor persoane de pe teritoriul statului partii contractante solicitate dacã continuarea cãlãtoriei acestora nu mai este posibila.
(4) Partea contractantã solicitatã poate cere ca un reprezentant al autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante sa asigure escorta unor astfel de cetãţeni ai unui stat terţ aflaţi în tranzit, în timpul tranzitului pe teritoriul statului partii contractante solicitate.
(5) Indiferent de oricare dintre autorizaţiile emise, persoanele luate în primire în scopul tranzitului vor fi readmise fãrã formalitãţi de cãtre partea contractantã solicitanta dacã, ulterior, apar sau sunt descoperite circumstanţe care, în înţelesul prevederilor art. 21, impiedica executarea operatiei de tranzit ori dacã continuarea cãlãtoriei sau admiterea de cãtre statul de destinaţie nu mai este asigurata.
(6) Pãrţile contractante se vor strãdui sa limiteze operaţiile de tranzit la acei cetãţeni ai statelor terţe care nu pot fi returnati în mod direct cãtre statul lor de destinaţie.
ART. 14
Cereri de tranzit
(1) Orice cerere de permitere a tranzitului în temeiul art. 13 va fi facuta în scris şi va conţine informaţiile prevãzute la art. VI din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Cererile de permitere a tranzitului vor fi transmise direct între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante.
(3) Cererea va fi semnatã şi stampilata de cãtre autoritatea competenta a partii contractante solicitante.
ART. 15
Rãspunsul la cerere
(1) Rãspunsul la cererea de permitere a tranzitului formulatã în temeiul art. 14 va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate cãtre autoritatea competenta a partii contractante solicitante, în scris, în termen de 15 zile lucrãtoare de la data inaintarii cererii. Orice refuz al cererii de permitere a tranzitului va fi motivat.
(2) Rãspunsul la cerere va conţine informaţiile prevãzute la art. VII din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(3) În aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13, atunci când accepta o cerere de permitere a tranzitului, partea contractantã solicitatã poate declara ca acceptul ei este condiţionat de obţinerea permisiunii de tranzit pentru cetãţeanul statului terţ, înainte ca acesta sa pãrãseascã teritoriul statului partii contractante solicitante, cu scopul de a tranzita teritoriul statului partii contractante solicitate.
ART. 16
Refuzul cererii
În aplicarea prezentului acord, o cerere de tranzit formulatã în temeiul art. 13 poate fi refuzatã dacã:
a) prezenta cetãţeanului unui stat terţ pe teritoriul statului partii contractante solicitate nu este favorabilã intereselor de securitate nationala, ordine publica şi sãnãtate publica; sau
b) cetãţeanul statului terţ nu obţine nici una dintre permisiunile de tranzit cerute de cãtre partea contractantã solicitatã în aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13; sau
c) cetãţeanului statului i se refuza orice permisiune de tranzit cerutã de partea contractantã solicitatã în aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13.

SECŢIUNEA a IV-a
Dispoziţii generale şi finale

ART. 17
Comitetul de experţi
(1) Pãrţile contractante îşi vor asigura reciproc asistenta în aplicarea şi interpretarea prezentului acord. În acest scop, acestea vor constitui un comitet de experţi, astfel cum este prevãzut la art. XII din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Pãrţile contractante îşi rezerva dreptul de a accepta sau nu propunerile şi mãsurile sugerate de comitetul de experţi.
ART. 18
Escorte
(1) a) Partea contractantã solicitanta va informa partea contractantã solicitatã, ori de câte ori este necesar şi posibil, despre necesitatea escortarii persoanelor a cãror readmisie sau tranzitare a fost agreatã în aplicarea prevederilor prezentului acord.
b) Dacã serviciile de escorta sunt asigurate de sau la ordinul partii contractante solicitante, personalul de escorta va trebui sa obţinã orice autorizaţie, decizie, viza sau permisiune de tranzit cerutã de partea contractantã solicitatã pentru îndeplinirea unor astfel de servicii de escorta, înainte de a pleca de pe teritoriul statului partii contractante solicitante.
(2) Atunci când tranzitarea se desfãşoarã prin transferuri aeroportuare pe teritoriul statului partii contractante solicitate sau prin intrari pe acest teritoriu, organizarea escortei va fi facuta, dacã este cazul, pe partea contractantã solicitanta, iar ambele pãrţi contractante vor lua toate mãsurile necesare pentru a se asigura ca persoanei care face obiectul tranzitului nu i se va permite sa pãrãseascã zona de tranzit a aeroportului.
(3) În cazurile în care se efectueazã îndepãrtarea unor persoane în scopul readmisiei sau tranzitarii, organizarea escortei va fi facuta, dacã este cazul, de partea contractantã solicitanta.
ART. 19
Costul returnarii
(1) Costurile în legatura cu readmisia persoanelor, inclusiv cele privind asigurarea corespunzãtoare a escortei, subzistentei şi transportului în conformitate cu art. 2, 7 şi 8, vor fi suportate de partea contractantã solicitanta.
(2) Costurile de tranzit, în conformitate cu art. 13, pana la frontiera statului de destinaţie şi, atunci când este necesar, costurile aferente transportului de întoarcere, în ambele situaţii fiind incluse costurile de escorta, subzistenta şi transport, vor fi suportate de partea contractantã solicitanta.
ART. 20
Notificarea
La data sau înainte de data intrãrii în vigoare a prezentului acord, pãrţile contractante îşi vor notifica reciproc, prin canale diplomatice:
a) punctele de control la frontiera care pot fi utilizate în scopul readmisiei şi trecerii în tranzit;
b) detaliile de contact ale autoritãţilor competente menţionate în alin. (8) al art. 1.
ART. 21
Legatura cu alte obligaţii internaţionale
(1) Prevederile prezentului acord nu vor afecta drepturile şi îndatoririle nici unei pãrţi contractante, decurgând din urmãtoarele instrumente juridice internaţionale, în mãsura în care aceasta este parte la acestea:
a) alte acorduri internaţionale privind extrãdarea, transferul persoanelor condamnate şi asistenta juridicã mutuala în materie penalã;
b) Convenţia referitoare la statutul refugiatilor, încheiatã la Geneva la 28 iulie 1951, astfel cum a fost completatã de Protocolul încheiat la New York la 31 ianuarie 1967;
c) orice acorduri internaţionale privind drepturile omului;
d) acordurile internaţionale privind azilul, în special, Convenţia care stabileşte statul responsabil de examinarea solicitãrilor de azil depuse în unul dintre statele membre ale Comunitãţilor Europene, încheiatã la Dublin la 15 iunie 1990;
e) orice alte acorduri internaţionale.
(2) În privinta:
a) unei persoane pe care o parte contractantã are datoria sa o readmita în temeiul alin. (1) al art. 2; şi
b) unui cetãţean al unui stat terţ care a intrat direct de pe teritoriul statului unei pãrţi contractante pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante (iar o persoana va fi consideratã ca a intrat direct dacã a tranzitat printr-un stat terţ, cu scopul de a intra pe teritoriul statului celeilalte pãrţi contractante, fãrã a pãrãsi orice zona de tranzit portuara sau aeroportuara şi fãrã a se supune controlului la frontiera),
prevederile prezentului acord nu vor opera astfel încât sa prejudicieze alte mãsuri care se aplica ocazional pe teritoriul statului unei pãrţi contractante şi prin care o persoana poate fi deportata, expulzata sau îndepãrtatã altfel de pe teritoriul statului acelei pãrţi contractante.
ART. 22
Modalitãţi de aplicare
Toate celelalte prevederi pentru aplicarea prezentului acord sunt stabilite în Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
ART. 23
Aplicabilitate teritorialã
Prezentul acord se va aplica:
a) României.
b) în cazul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
(i) pentru Anglia şi Ţara Galilor, Scotia şi Irlanda de Nord; şi
(ii) pentru orice teritoriu ale cãrui relaţii internaţionale se afla în responsabilitatea Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi asupra cãruia prezentul acord va fi fost extins, în funcţie de orice modificare convenitã de pãrţile contractante prin schimb de scrisori. O astfel de extindere poate fi denunţatã de oricare dintre pãrţile contractante printr-o notificare adresatã în scris, prin canale diplomatice, celeilalte pãrţi contractante, cu un devans de 6 luni.
ART. 24
Intrarea în vigoare
Fiecare parte contractantã va notifica celeilalte pãrţi contractante, prin canale diplomatice, îndeplinirea procedurilor legale interne impuse de legislaţia sa pentru intrarea în vigoare a acordului. Prezentul acord va intra în vigoare în cea de-a saizecea zi de la data primirii ultimei dintre aceste notificãri.
ART. 25
Durata, suspendarea, modificarea şi denunţarea
(1) Prezentul acord este încheiat pentru o perioada nedeterminatã.
(2) Fiecare parte contractantã poate denunta acest acord, din motive întemeiate, prin notificarea în scris a celeilalte pãrţi contractante. Denunţarea va produce efecte în cea de-a treizecea zi de la data primirii notificãrii scrise de cãtre cealaltã parte contractantã sau la o data ulterioara, indicatã în notificare.
(3) Fiecare parte contractantã poate suspenda prezentul acord, din motive întemeiate, printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi contractante. Suspendarea produce efecte la data primirii notificãrii de cãtre cealaltã parte contractantã sau la o data ulterioara indicatã în notificare.
Pãrţile contractante se vor notifica reciproc, fãrã întârziere, prin canale diplomatice, în legatura cu revocarea oricãrei astfel de notificãri.
(4) Orice modificãri ale prezentului acord vor fi convenite de pãrţile contractante prin schimb de note verbale care vor intra în vigoare în cea de-a treizecea zi de la data primirii ultimei note verbale.
Drept care, subsemnaţii, fiind pe deplin autorizaţi în acest sens de cãtre guvernele lor respective, au semnat acest acord.

Semnat la Bucureşti la 20 februarie 2003, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi engleza, toate textele fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Alexandru Farcas,
secretar de stat

Pentru Guvernul Regatului Unit
al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,
Bob Ainsworth,
viceministru de interne

──────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016