Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 17 noiembrie 1978  de cooperare in domeniile invatamintului, stiintei si culturii intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Populare Mozambic    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 17 noiembrie 1978 de cooperare in domeniile invatamintului, stiintei si culturii intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Populare Mozambic

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 7 din 17 ianuarie 1979
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic,
animate de dorinta de a promova şi dezvolta relaţii de prietenie şi cooperare între popoarele celor doua tari,
dorind sa promoveze cunoaşterea reciprocã a cuceririlor dobîndite de cele doua popoare în dezvoltarea învãţãmîntului, ştiinţei, culturii, artei, ocrotirii sãnãtãţii, mijloacelor de informare, sportului şi turismului,
au hotãrît ca, pe baza principiilor respectãrii suveranitãţii şi independentei naţionale, neamestecului în treburile interne, egalitãţii în drepturi şi avantajului reciproc,

sa încheie prezentul acord.

ART. 1
Cele doua pãrţi vor stimula dezvoltarea relaţiilor lor în domeniul învãţãmîntului prin:
a) dezvoltarea schimburilor de experienta în domeniile pedagogic, didactic şi ştiinţific între instituţiile de învãţãmînt;
b) vizite reciproce ale cadrelor didactice din învãţãmîntul de diverse grade, pentru schimb de experienta şi ţinerea de conferinţe;
c) acordarea reciprocã de burse pentru studii şi specializare;
d) cooperarea între organismele specializate în vederea asigurãrii unei reprezentari obiective a istoriei, geografiei, dezvoltãrii economice, sociale şi culturale a celor doua tari în manualele şcolare pentru toate gradele de învãţãmînt din aceste tari;
e) schimburi de manuale şcolare, publicaţii de specialitate, materiale documentare şi ştiinţifice;
f) studierea condiţiilor pentru recunoaşterea echivalãrii gradelor şi diplomelor de învãţãmînt acordate de cãtre instituţiile de învãţãmînt de toate gradele din ambele tari, în vederea încheierii unor protocoale speciale în acset domeniu.
ART. 2
Cele doua pãrţi vor favoriza schimburile de informaţii cu privire la organizarea şi orientarea activitãţii de cercetare ştiinţificã şi dezvoltare tehnologicã în ţãrile lor, precum şi contactul direct şi alte forme de cooperare între organizaţiile şi specialiştii din acest domeniu.
ART. 3
Cele doua pãrţi vor stimula cooperarea în domeniul literaturii, muzicii, artelor plastice, cinematografiei, teatrului, precum şi în alte domenii ale activitãţii cultural-artistice, prin:
a) vizite reciproce ale oamenilor de cultura şi arta pentru documentare sau pentru a tine conferinţe de specialitate;
b) schimburi de formaţii artistice şi artişti pentru a susţine concerte şi spectacole;
c) organizarea reciprocã de expoziţii din domeniile culturii şi stiintelor;
d) traducerea şi publicarea unor lucrãri din literatura şi cultura ambelor tari;
e) dezvoltarea relaţiilor între muzee, edituri, reviste, biblioteci şi alte instituţii culturale prin schimburi de cãrţi, publicaţii şi alte materiale documentare şi informative;
f) includerea reciprocã în repertoriile instituţiilor de arta a unor lucrãri dramatice şi muzicale reprezentative ale culturii ambelor tari;
g) cooperarea între uniunile şi asociaţiile de cultura şi arta.
ART. 4
Cele doua pãrţi vor incuraja cooperarea în domeniul ocrotirii sãnãtãţii prin:
a) stimularea cooperãrii între instituţiile de sãnãtate din cele doua tari;
b) participarea la reuniunile ştiinţifice pe teme medicale organizate în cele doua tari;
c) schimburile de informaţii, publicaţii şi documentaţie de specialitate;
d) schimburi de date ştiinţifice publicate asupra situaţiei epidemiologice şi a stãrii de sãnãtate din cele doua tari;
e) acordarea reciprocã de asistenta medicalã gratuita în cazuri de boli transmisibile şi urgente medico-chirurgicale.
ART. 5
Cele doua pãrţi vor sprijini cooperarea directa între agenţiile de presa, asociaţiile de ziarişti, organele de radiodifuziune din ambele tari, precum şi schimbul de vizite de ziarişti şi reporteri.
ART. 6
Cele doua pãrţi vor sprijini cooperarea în domeniile sportului şi turismului între cele doua tari.
ART. 7
Cele doua pãrţi îşi vor acorda, la cerere, asistenta de specialitate în domeniile stabilite prin prezentul acord, prin trimiterea de specialişti pentru a lucra pe perioade de timp limitate în cealaltã ţara.
Trimiterea de specialişti se va face pe baza protocoalelor încheiate între ministerele sau instituţiile competente din cele doua tari, care vor stabili condiţiile concrete privind activitatea specialiştilor celeilate pãrţi.
ART. 8
Cele doua pãrţi vor sprijini participarea reciprocã de delegaţii la congrese, conferinţe, festivaluri sau alte manifestãri cu participare internationala, organizate în cealaltã ţara, în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
ART. 9
Cele doua pãrţi vor asigura, în mod reciproc, condiţii normale pentru difuzarea, prin diferite mijloace de exprimare, a realizarilor culturii, ştiinţei şi artei, pe baza prevederilor prezentului acord şi în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în cele doua tari.
ART. 10
Pentru aplicarea prezentului acord, cele doua pãrţi pot încheia programe speciale privind acţiunile şi schimburile ce urmeazã a fi realizate şi vor fixa condiţiile organizatorice şi financiare ale acestora.
ART. 11
Prezentul acord va fi supus aprobãrii organelor competente, conform dispoziţiilor prevãzute în legislaţia fiecãrui stat şi va intra în vigoare la data ultimei notificãri a aprobãrii.
Valabilitatea acordului este de 5 ani, de la data intrãrii sale în vigoare, dupã care va fi reînnoit prin tacitã reconducţiune pentru noi perioade de un an, dacã nici una dintre pãrţi nu îl va denunta, în scris, cu cel puţin trei luni înaintea expirãrii fiecãrei perioade de valabilitate.
Semnat la Maputo la 17 noiembrie 1978, în doua exemplare originale în limbile romana şi portughezã, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru guvernul
Republicii Socialiste România
Gheorghe Pana

Pentru guvernul
Republicii Populare Mozambic
Julio Zamith Carrilho

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016