Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 16 septembrie 1991  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Elene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 16 septembrie 1991 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Elene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 192 din 11 august 1992

Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene, denumite în continuare pãrţi contractante,
în dorinta de a-şi intensifica cooperarea economicã în beneficiul reciproc al ambelor tari pe termen lung,
urmãrind ca obiectiv crearea unor condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor oricãrei pãrţi pe teritoriul celeilalte pãrţi,
recunoscind ca încurajarea şi protejarea investiţiilor, pe baza prezentului acord, vor stimula initiativa în acest domeniu,
au stabilit cele ce urmeazã:
ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
1. Investiţie desemneazã orice fel de active şi, în special, deşi nu exclusiv, include:
a) proprietatea mobila şi imobilã şi orice alte drepturi de proprietate cum ar fi ipoteci, garanţii sau gajuri;
b) acţiuni şi pãrţi sociale şi obligaţiuni ale unei societãţi şi orice alta forma de participare la o societate;
c) credite pe termen lung (legate de investiţii) şi creanţe sau orice activitate în virtutea unui contract avînd valoare financiarã;
d) drepturi de proprietate intelectualã şi industriala, inclusiv drepturi referitoare la drepturi de autor, mãrci comerciale, nume comerciale, brevete, procedee tehnologice, know-how şi goodwill;
e) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau în virtutea unui contract, inclusiv concesiunile de cercetare, cultivare, extragere sau exploatare a resurselor naturale.
2. Venituri desemneazã sumele produse de o investiţie şi includ, în special, deşi nu exclusiv, beneficiul, dobinda, sporuri de capital, dividende, redevenţe şi onorarii.
3. Investitor va desemna:
a) referitor la România: persoane fizice cu cetãţenia romana, în conformitate cu legislaţia acesteia, şi persoane juridice romane constituite în conformitate cu legislaţia romana şi avîndu-şi sediile sociale pe teritoriul acesteia;
b) referitor la Republica Elena: persoane fizice de naţionalitate greceasca, în conformitate cu legile acesteia, şi persoane juridice constituite în conformitate cu legislaţia greceasca şi avîndu-şi sediul pe teritoriul acesteia.
4. Naţional desemneazã:
a) referitor la România: orice persoana fizica avînd cetãţenie romana, în conformitate cu legile şi reglementãrile din România;
b) referitor la Republica Elena: orice persoana fizica avînd sau obtinind naţionalitatea greceasca, în conformitate cu Codul naţionalitãţii grecesti.
5. Teritoriu desemneazã, cu privire la fiecare parte contractantã, teritoriul peste care este suveran, cît şi zonele marine şi submarine, în conformitate cu legislaţia internationala, drepturile de suveranitate sau de jurisdicţie.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
1. Fiecare parte contractantã va promova pe teritoriul sau, cît mai mult posibil, investiţiile fãcute de investitorii celeilalte pãrţi contractante şi va admite astfel de investiţii în conformitate cu legislaţia sa.
2. Investiţiilor fãcute de o parte contractantã li se vor acorda, pe tot parcursul, un tratament corect şi echitabil şi se vor bucura de protecţie şi garanţii depline pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va garanta ca administrarea, întreţinerea, folosirea, valorificarea sau dreptul de a dispune pe teritoriul sau de investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante nu sînt în nici un fel supuse unor mãsuri injuste sau discriminatorii.
3. Investitorilor oricãrei pãrţi contractante li se va permite sa-şi angajeze personal de conducere superior şi tehnic (se include şi nivelul de şef de sectoare), la alegerea lor, cetãţeni ai oricãrei pãrţi contractante, în mãsura în care acest lucru este admis de legislaţia în vigoare a statului gazda. În conformitate cu legile privind intrarea şi sejurul strãinilor, personalului menţionat mai sus i se va permite sa între şi sa ramina pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în scopul infiintarii şi administrãrii investiţiei lor.
4. O eventuala modificare a formei în care au fost fãcute investiţiile nu afecteazã caracterul lor de investiţii, cu condiţia ca aceasta modificare sa nu contravina legilor şi reglementãrilor partii contractante respective.
5. Profiturile din investiţii şi, în cazul aprobãrii de reinvestitii, veniturile rezultind din acestea se bucura de aceeaşi protecţie ca şi investiţiile iniţiale.
6. Fiecare parte contractantã va publica toate legile şi reglementãrile care se referã la sau afecteazã investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante de pe teritoriul sau.
ART. 3
Clauza naţiunii celei mai favorizate şi tratamentul naţional
1. Nici una dintre pãrţile contractante nu va aplica pe teritoriul sau, investiţiilor deţinute sau controlate e investitorii celeilalte pãrţi contractante, un tratament mai puţin favorabil decît cel aplicat investiţiilor propriilor investitori sau investiţiilor investitorilor oricãrui stat terţ.
2. Nici una dintre pãrţile contractante nu va supune investitorii celeilalte pãrţi contractante, în ceea ce priveşte activitatea lor legatã de investiţiile fãcute pe teritoriul sau, unui tratament mai puţin favorabil decît cel acordat propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ.
3. Acest tratament nu cuprinde şi privilegiile sau avantajele pe care fiecare parte contractantã le acorda investitorilor unui stat terţ:
a) în baza calitãţii de membru sau de asociat la o uniune vamalã sau economicã, o piata comuna, o zona de comerţ liber sau instituţii similare;
b) în baza unui acord de dubla impozitare sau a altor acorduri referitoare la impozite.
ART. 4
Exproprierea
Investiţiile fãcute de investitorii oricãrei pãrţi contractante nu vor fi expropriate, naţionalizate sau supuse nici unei mãsuri cu efect similar exproprierii sau nationalizarii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante decît în urmãtoarele condiţii:
a) mãsurile sînt luate în interes public şi în conformitate cu legea;
b) mãsurile sînt clare şi nediscriminatorii; şi
c) mãsurile sînt însoţite de prevederi privind plata unei despãgubiri prompte, adecvate şi efective. Aceasta despãgubire se va ridica la valoarea de piata a investiţiilor afectate imediat înainte de data la care mãsurile la care se face referire în acest paragraf se iau sau se dau publicitãţii şi va fi liber transferabile de la partea contractantã, în valute convertibile la cursul de schimb oficial din ziua determinãrii valorii. Despãgubirea va fi transferabila, fãrã intirziere, în valuta liber convertibilã. Despãgubirea va include dobinda pînã la data plãţii la o rata comercialã corespunzãtoare, determinata de Banca centrala a partii contractante, şi cuantumul acestei despãgubiri va fi revizuit printr-o procedura legalã corespunzãtoare, conform cadrului legislativ al partii contractante pe teritoriul cãreia a fost facuta investiţia.
ART. 5
Despãgubiri pentru pierderi
Investitorilor unei pãrţi contractante, ale cãror investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante suferã pierderi datoritã rãzboiului sau altui conflict armat, revoluţiei, stãrii de necesitate, revoltei, insurectiei, rebeliunii sau altor evenimente similare, inclusiv pierderi înregistrate din rechizitionarea pe teritoriul ultimei pãrţi contractante, li se va acorda de cãtre aceasta ultima parte, în ceea ce priveşte restituirea, compensaţia, despãgubirea sau alta soluţionare, un tratament nu mai puţin favorabil, decît cel pe care aceasta ultima parte contractantã îl acorda propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ. Plãţile care rezulta vor fi liber şi prompt transferabile.
ART. 6
Repatrierea investiţiei şi a veniturilor
1. Fiecare parte contractantã va garanta, cu privire la investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante, transferul nerestrictiv al investiţiei şi al veniturilor acesteia.
Transferurile se vor efectua, fãrã intirziere, într-o valuta liber convertibilã stabilitã între investitor şi partea contractantã interesatã şi la cursul de schimb în vigoare la data transferului, în concordanta cu legile şi reglementãrile în vigoare în teritoriul tarii gazda.
2. Aceste transferuri includ, în special, deşi nu exclusiv:
a) capital şi sume adiţionale pentru menţinerea sau creşterea investiţiei;
b) beneficii, dobinzi, dividende şi alte venituri curente;
c) fonduri din rambursarea creditelor;
d) redevenţe sau onorarii;
e) sumele din vînzarea sau lichidarea integrala sau parţialã a investiţiei;
f) o parte din salarii, remuneraţii sau alte cistiguri, stipulate în legislaţia aferentã fiecãrei pãrţi contractante, obţinute pe teritoriul acesteia de cetãţeni al celeilalte pãrţi contractante, în legatura cu investiţiile acoperite de acest acord.
3. Fiecare parte contractantã va emite, dacã i se cere, dupã îndeplinirea obligaţiilor legale care revin investitorilor, autorizaţiile necesare, în scopul de a asigura efectuarea fãrã intirziere a transferurilor.
4. Fãrã intirziere, în sensul acestui articol, sînt considerate transferurile care sînt fãcute pe parcursul unei perioade necesare, în mod obişnuit, pentru pregãtirea formalitãţilor de transfer. Timpul se mãsoarã de la data cînd cererea împreunã cu documentele necesare au fost supuse, în mod corespunzãtor, autoritãţilor competente şi nu va depãşi, în nici un caz, o perioada de 3 luni.
ART. 7
Subrogarea
Dacã una dintre pãrţile contractante sau instituţiile desemnate de aceasta efectueazã o plata propriului investitor în virtutea unei garanţii pe care a acordat-o în legatura cu o investiţie sau o parte a acesteia investitã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, aceasta ultima parte contractantã va recunoaşte:
a) transferul, fie ca efect al legii sau ca urmare a unui act juridic, al oricãrui drept, pretentie sau obligaţie a acestui investitor fata de prima parte contractantã sau instituţie desemnatã de aceasta; şi
b) ca prima parte contractantã sau instituţia desemnatã de aceasta este indreptatita, în virtutea subrogarii, sa exercite drepturile, sa susţinã pretenţiile acelui investitor şi ca îşi va asuma obligaţiile legate de investiţie, inclusiv plata impozitelor şi taxelor.
Prima parte contractantã este indreptatita, în mãsura în care doreşte, sa exercite orice astfel de drept sau pretentie, în aceleaşi limite şi supus aceloraşi restrictii ca şi predecesorul sau în titlu.
ART. 8
Aplicarea
Acest acord va fi, de asemenea, aplicat investiţiilor efectuate, înainte de intrarea sa în vigoare, de cãtre investitori ai oricãrei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, în conformitate cu legislaţia acesteia din urma.
Totuşi, acest acord nu se va aplica diferendelor pendinte în fata organelor prevãzute pentru aceasta, pe baza procedurilor preexistente de soluţionare a diferendelor, în momentul intrãrii în vigoare a acestui acord.
ART. 9
Diferende între pãrţile contractante
1. Orice diferend între pãrţile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord se soluţioneazã, pe cît posibil, prin canale diplomatice.
2. Dacã diferendul nu poate fi soluţionat astfel, timp de 6 luni de la începerea negocierilor, la cererea uneia dintre pãrţile contractante va fi supus unui tribunal arbitral.
3. Tribunalul arbitral se va constitui ad-hoc, astfel:
Fiecare parte contractantã va numi un arbitru şi aceşti doi arbitri vor conveni ca preşedintele sa fie cetãţean al unui stat terţ. Arbitrii vor fi numiţi în termen de 3 luni, preşedintele, în termen de 5 luni de la data la care una dintre pãrţile contractante a informat cealaltã parte contractantã ca intenţioneazã sa supunã diferendul unui tribunal arbitral.
4. Dacã în intervalele de timp menţionate în paragraful 3 al acestui articol nu s-au fãcut numirile necesare, oricare parte aflatã în diferend poate, în absenta oricãrui alt acord, sa invite pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã numirile necesare. Dacã preşedintele Curţii este cetãţean al unei pãrţi la acest diferend sau dacã este împiedicat din alt motiv sa-şi exercite funcţia, vicepreşedintele sau, dacã acesta este cetãţean al uneia dintre pãrţi sau nu-şi poate exercita funcţia din oricare alt motiv, membrul Curţii, urmãtorul în ordine ierarhica, care nu este cetãţean al vreunei pãrţi la diferend, va fi invitat sa facã numirile necesare.
5. Tribunalul arbitral va decide pe baza prevederilor legale, incluzind, în special, acest acord sau alte acorduri relevante existente între pãrţile contractante şi pe baza normelor şi principiilor generale de drept internaţional.
6. Dacã pãrţile nu hotãrãsc altfel, tribunalul îşi va stabili propria procedura.
7. Tribunalul va adopta decizia cu majoritate de voturi. Aceasta decizie va fi definitiva şi obligatorie pentru pãrţi.
8. Fiecare parte contractantã va suporta costurile arbitrului numit de ea şi al reprezentãrii sale. Cheltuielile pentru preşedinte, precum şi alte cheltuieli vor fi suportate în pãrţi egale de pãrţile contractante.
ART. 10
Reglementarea diferendelor între un investitor şi statul gazda
1. Orice diferend între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, referitor la investiţii, va fi soluţionat pe cale amiabila între pãrţile participante la diferend.
2. Dacã aceste diferende nu pot fi reglementate în termen de 6 luni de la data cînd una dintre pãrţi a solicitat soluţionarea amiabila, investitorul interesat poate, la alegerea lui, supune diferendul:
a) tribunalului competent al partii contractante;
sau
b) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor Relative la Investiţii, înfiinţat prin Convenţia din 18 martie 1965 cu privire la reglementarea diferendelor referitoare la investiţii, între state şi cetãţeni ai altor state, de la Washington D.C. În cel din urma caz, hotãrîrea va fi obligatorie şi nu va fi supusã nici unui alt apel sau soluţionare, altele decît cele prevãzute în convenţia menţionatã. Hotãrîrea va fi aplicatã în conformitate cu legislaţia interna. Fiecare parte contractantã declara, prin aceasta, acceptul sau la o astfel de procedura de arbitraj.
3. În timpul procedurilor de arbitraj sau aplicãrii unei hotãrîri, partea contractantã implicata în diferend nu va ridica obiecţia ca investitorul celeilalte pãrţi contractante a fost despãgubit, în virtutea unui contract de asigurare, cu privire la daunele totale sau parţiale.
ART. 11
Aplicarea altor reglementãri
Dacã prevederile legii unei pãrţi contractante sau obligaţiile, conform legii internaţionale existente în prezent sau apãrute ulterior între pãrţile contractante, suplimentar la prezentul acord, conţin o reglementare fie generalã, fie specifica, indreptatind investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante la un tratament mai favorabil decît este prevãzut în prezentul acord, o astfel de reglementare, în mãsura în care este mai favorabilã, va prevala asupra prezentului acord.
ART. 12
Consultarile
Reprezentanţii pãrţilor contractante, ori de cîte ori va fi necesar, se vor consulta în orice problema cu privire la aplicarea acestui acord. Aceste consultãri vor avea loc la propunerea uneia dintre pãrţile contractante, în locul şi la data convenite prin canale diplomatice.
ART. 13
Intrarea în vigoare; valabilitatea; expirarea
1. Acest acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data schimbului de notificãri ca procedurile cerute de legislaţia fiecãrei pãrţi contractante au fost îndeplinite. Va rãmîne în vigoare pentru o perioada de 3 ani, dacã nu va fi facuta o notificare de expirare, de cãtre una dintre pãrţile contractante, cu cel puţin 6 luni înainte de data expirãrii valabilitãţii sale.
2. Şase luni înainte de data expirãrii, pãrţile contractante vor revedea acordul şi, în particular, art. 6 al acestuia, în vederea adaptãrii lui la principiile economiei de piata.
3. Referitor la investiţiile fãcute anterior datei expirãrii acestui acord, articolele anterioare vor continua sa fie valabile pentru o perioada viitoare de 5 ani de la acea data.
Încheiat în doua exemplare la Atena, la data de 16 septembrie 1991, în limbile romana, greaca şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va fi considerat ca text de referinta.

Pentru Guvernul României,
Eugen Dijmarescu,
ministru de stat,
ministrul economiei şi finanţelor

Pentru Guvernul Republicii Elene,
Efthymios Christodoulou,
ministrul economiei naţionale

--------------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016