Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 14 iunie 1985  intre guvernele statelor uniunii economice Benelux, al Republicii Federale Germania si al Republicii Franceze privind eliminarea graduala a controalelor la frontierele comune, incheiat la Schengen, la 14 iunie 1985*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 14 iunie 1985 intre guvernele statelor uniunii economice Benelux, al Republicii Federale Germania si al Republicii Franceze privind eliminarea graduala a controalelor la frontierele comune, incheiat la Schengen, la 14 iunie 1985*)

EMITENT: COMUNITATEA ECONOMICA EUROPEANA
PUBLICAT: BROSURA din 14 iunie 1985

*) Acordul de la Schengen semnat de Belgia, Franta, Germania, Luxemburg şi Olanda a intrat în vigoare în privinta acestor state la 2 martie 1993. Ulterior au aderat Italia, Spania, Portugalia, Grecia, Austria, Danemarca, Suedia, Finlanda, Norvegia şi Islanda.

Guvernele Regatului Belgiei, Republicii Federale Germania, Republicii Franceze, Marelui Ducat al Luxemburgului şi Regatului Olandei, denumite în cele ce urmeazã Pãrţi,
CONSTIENTE ca uniunea din ce în ce mai strinsa între popoarele statelor membre ale Comunitãţilor Europene trebuie sa îşi gãseascã expresia în libera trecere a frontierelor interne de toţi cetãţenii statelor membre şi în libera circulaţie a mãrfurilor şi a serviciilor;
PREOCUPATE sa întãreascã solidaritatea între popoarele lor inlaturind obstacolele în calea liberei circulatii la frontierele comune între statele Uniunii Economice Benelux, Republica Federala Germania şi Republica Franceza;
ŢINÎND CONT de progresele realizate deja în cadrul Comunitãţilor Europene în vederea asigurãrii liberei circulatii a persoanelor, mãrfurilor şi serviciilor;
ANIMATE de vointa de a ajunge la eliminarea controalelor exercitate la frontierele comune în ceea ce priveşte circulaţia cetãţenilor statelor membre ale Comunitãţilor Europene şi de a facilita circulaţia mãrfurilor şi serviciilor;
CONSIDERIND ca aplicarea prezentului acord poate impune mãsuri legislative care vor trebui prezentate parlamentelor naţionale, în conformitate cu constitutiile statelor semnatare;
AVÎND ÎN VEDERE declaraţia Consiliului European de la Fontainbleau, din 25-26 iunie 1984 privind eliminarea la frontierele interne, a formalitãţilor poliţieneşti şi vamale privitoare la circulaţia persoanelor şi a mãrfurilor;
AVÎND ÎN VEDERE acordul încheiat la Srbriicken, la 13 iulie 1984, între Republica Federala Germania şi Republica Franceza;
AVÎND ÎN VEDERE concluziile adoptate la 31 mai 1984 la încheierea reuniunii de la Neustadt/Aisch a ministrilor transporturilor din statele Benelux şi din Republica Federala Germania;
AVÎND ÎN VEDERE memorandumul guvernelor Uniunii Economice Benelux, din 12 decembrie 1984 remis guvernelor Republicii Federale Germania şi Republicii Franceze,
AU CONVENIT ASUPRA CELOR CE URMEAZĂ:


Titlul I. Mãsuri aplicabile pe termen scurt

ART. 1
De la intrarea în vigoare a prezentului acord şi pînã la eliminarea completa a tuturor controalelor, formalitãţile la frontierele comune între statele Uniunii Economice Benelux, Republica Federala Germania şi Republica Franceza vor fi îndeplinite, în privinta cetãţenilor statelor membre ale Comunitãţilor Europene, în conformitate cu condiţiile stabilite în continuare.
ART. 2
Începînd cu data de 15 iunie 1985, autoritãţile poliţieneşti şi vamale exercita, în domeniul circulaţiei persoanelor, ca regula generalã, o simpla supraveghere vizuala a autoturismelor care trec frontiera comuna cu viteza redusã, fãrã a cere oprirea acestor vehicule.
Totuşi, ele pot proceda prin sondaj la controale mai amanuntite. Acestea trebuie sa fie realizate, dacã este posibil, în locuri speciale în asa fel încît sa nu intrerupa circulaţia celorlalte vehicule la trecerea frontierei.
ART. 3
În vederea facilitãrii supravegherii vizuale, cetãţenii statelor membre ale Comunitãţilor Europene care se prezintã la frontiera comuna la bordul unui automobil pot sa aplice pe parbrizul acestui vehicul un disc verde, cu un diametru de minimum 8 centimetri. Acest disc indica faptul ca respecta dispoziţiile poliţiei de frontiera, ca nu transporta decît mãrfurile admise în limitele exonerarilor de taxe vamale şi ca respecta reglementãrile referitoare la schimburi.
ART. 4
Pãrţile se straduiesc sa reducã la minimum durata opririlor la frontierele comune, datorate controlului transporturilor rutiere profesionale de persoane.
Pãrţile vor cauta soluţii care sa permitã renunţarea, pînã la 1 ianuarie 1986, la controlul sistematic la frontierele comune al foii de parcurs şi al licenţei de transport pentru transporturile rutiere profesionale de persoane.
ART. 5
Pînã la 1 ianuarie 1986 se vor infiinta controale grupate în cadrul punctelor naţionale de control vamal juxtapuse, în cazul în care acestea nu exista deja şi în mãsura în care instalaţiile permit acest lucru. Ulterior se va examina posibilitatea introducerii unor puncte de control grupate şi în cadrul altor puncte de trecere a frontierei, ţinînd cont de condiţiile locale.
ART. 6
Fãrã a aduce atingere aplicãrii acordurilor mai favorabile încheiate între pãrţi, acestea vor adopta mãsurile necesare pentru a facilita circulaţia cetãţenilor statelor membre ale Comunitãţilor Europene domiciliaţi în localitãţile situate la frontierele comune, pentru a le permite trecerea acestor frontiere în afarã punctelor de trecere autorizate şi în afarã orarului de funcţionare a acestora.
Cei interesaţi pot beneficia de aceste avantaje numai dacã nu transporta decît mãrfuri admise în limitele exonerarilor de taxe autorizate şi dacã respecta reglementãrile referitoare la schimburi.
ART. 7
Pãrţile se straduiesc sa-şi apropie, în cel mai scurt timp, politicile din domeniul vizelor, pentru a evita consecinţele negative pe care le poate antrena reducerea controalelor la frontierele comune în domeniile imigratiei şi securitãţii. Ele vor lua, dacã este posibil pînã la 1 ianuarie 1986, mãsurile necesare în vederea aplicãrii procedurilor proprii de eliberare a vizelor şi de admitere pe teritoriul lor, ţinînd cont de necesitatea asigurãrii protecţiei teritoriilor tuturor celor cinci state impotriva imigratiei ilegale şi a activitãţilor care ar putea aduce atingere securitãţii acestora.
ART. 8
În vederea reducerii controalelor la frontierele comune şi ţinînd cont de diferenţele importante care exista între legislatiile statelor Uniunii Economice Benelux, Republicii Federale Germania şi Republicii Franceze, Pãrţile se angajeazã sa lupte energic pe teritoriul lor impotriva traficului ilicit de stupefiante şi sa îşi coordoneze eficient acţiunile în acest domeniu.
ART. 9
Pãrţile intaresc cooperarea între autoritãţile lor vamale şi de poliţie, mai ales în lupta impotriva criminalitatii, în special impotriva traficului ilicit de stupefiante şi de arme, a intrãrii şi şederii ilegale a persoanelor, a fraudei fiscale şi vamale şi a contrabandei. În acest scop şi cu respectarea legislatiilor lor interne, Pãrţile se straduiesc sa imbunatateasca schimbul de informaţii şi sa-l intensifice în ceea ce priveşte informaţiile susceptibile sa prezinte interes pentru celelalte Pãrţi în lupta impotriva criminalitatii.
Pãrţile vor intensifica, în cadrul legislatiilor lor naţionale, asistenta reciprocã impotriva circulaţiei ilegale a capitalurilor.
ART. 10
Pentru asigurarea cooperãrii prevãzute în articolele 6, 7, 8 şi 9, vor avea loc intilniri, la intervale regulate, între autoritãţile competente ale Pãrţilor.
ART. 11
Începînd cu data de 1 iulie 1985, pãrţile vor renunţa la exercitarea sistematica la frontierele comune a urmãtoarelor controale în domeniul transportului rutier transfrontalier de mãrfuri:
- controlul perioadei de conducere a autovehiculului şi de odihna (regulamentul CEE nr. 543/69 al Consiliului din 25 martie 1969 privind armonizarea anumitor dispoziţii în materie socialã în domeniul transporturilor rutiere şi AETR);
- controlul greutatii şi al dimensiunilor vehiculelor utilitare; aceasta dispoziţie nu va impiedica introducerea sistemelor de cintarire automate în vederea unui control al greutatii prin sondaj;
- controalele privind starea tehnica a vehiculelor.
Se vor lua mãsuri în vederea evitãrii controalelor duble pe teritoriul Pãrţilor.
ART. 12
Începînd cu data de 1 iulie 1985, controlul documentelor care justifica efectuarea transporturilor fãrã licenta sau plasate în afarã contingentului în aplicarea dispoziţiilor comunitare sau bilaterale este înlocuit, la frontierele comune, cu un control prin sondaj. Vehiculele care efectueazã transporturi cãrora li se aplica aceste regimuri se semnaleaza la trecerea frontierei prin aplicarea unui simbol optic. Autoritãţile competente ale Pãrţilor stabilesc de comun acord caracteristicile tehnice ale acestui simbol optic.
ART. 13
Pãrţile se straduiesc ca, pînã la 1 ianuarie 1986, sa-şi armonizeze regimurile de autorizare a transportului rutier profesional pentru circulaţia transfrontaliera, care sînt în vigoare între ele, avînd ca obiectiv simplificarea, uşurarea şi posibilitatea de a substitui licenţelor pentru o cursa licentele pentru o perioada de timp cu control vizual la trecerea frontierelor comune.
Modalitãţile de transformare a licenţelor pentru o cursa în licenţe pentru o perioada de timp vor fi convenite în mod bilateral, avîndu-se în vedere nevoile de transport rutier ale diferitelor tari interesate.
ART. 14
Pãrţile vor cauta soluţii care sa permitã reducerea timpului de asteptare a mijloacelor de transport feroviar la frontierele comune, cauzat de îndeplinirea formalitãţilor la frontiera.
ART. 15
Pãrţile vor recomanda societãţilor lor feroviare:
- sa adapteze procedurile tehnice în scopul reducerii la minimum a timpului de oprire la frontierele comune;
- sa depunã eforturi maxime pentru aplicarea, în cazul anumitor transporturi feroviare de mãrfuri care vor fi determinate de societãţile feroviare, a unui sistem special de dirijare, care sa permitã trecerea rapida a frontierelor comune, fãrã opriri semnificative (trenuri de marfa cu timp de oprire redus la frontiere).
ART. 16
Pãrţile vor proceda la armonizarea orelor şi datelor în care funcţioneazã punctele vamale pentru traficul fluvial la frontierele comune.

Titlul II. Mãsuri aplicabile pe termen lung

ART. 17
În materia circulaţiei persoanelor, Pãrţile vor cauta sa elimine controalele la frontierele comune şi sa le transfere la frontierele lor externe. În acest scop, ele se straduiesc ca, în prealabil, sa armonizeze, dacã este necesar, dispoziţiile legislative şi de reglementare privind interdicţiile şi restricţiile care stau la baza controalelor şi sa ia mãsuri complementare pentru salvgardarea securitãţii şi împiedicarea imigratiei ilegale a cetãţenilor statelor care nu sînt membre ale Comunitãţilor Europene.
ART. 18
Ţinînd cont şi de rezultatele mãsurilor luate pe termen scurt, Pãrţile vor purta discuţii, în special, asupra urmãtoarelor probleme:
a) elaborarea unor înţelegeri privind cooperarea politieneasca în domeniile prevenirii delicventei şi al eventualelor anchete;
b) examinarea oricãror dificultãţi în aplicarea acordurilor de asistenta judiciarã internationala şi de extrãdare, pentru a gãsi soluţiile cele mai adecvate pentru îmbunãtãţirea cooperãrii între Pãrţi în aceste domenii;
c) cãutarea mijloacelor care sa permitã lupta comuna impotriva criminalitatii, între altele prin studiul unei eventuale reglementãri care sa permitã politistilor urmãrirea, ţinînd cont de mijloacele de comunicaţie existente şi de asistenta judiciarã internationala.
ART. 19
Pãrţile vor cauta sa îşi armonizeze legislatiile şi reglementãrile, în special:
- în materia stupefiantelor;
- în materia armelor şi substanţelor explozive;
- în ceea ce priveşte înregistrarea cãlãtorilor în hoteluri.
ART. 20
Pãrţile se vor strãdui sa-şi armonizeze politicile în materie de vize, precum şi condiţiile de intrare pe teritoriile lor. De asemenea, dacã va fi necesar, ele vor pregati armonizarea reglementãrilor lor referitoare la anumite aspecte ale regimului juridic al strãinilor, în ceea ce îi priveşte pe cetãţenii statelor care nu sînt membre ale Comunitãţilor Europene.
ART. 21
Pãrţile vor adopta iniţiative comune în cadrul Comunitãţilor Europene:
a) pentru a ajunge la o extindere a exonerarilor de taxe acordate cãlãtorilor;
b) pentru a elimina, în cadrul exonerarilor comunitare de taxe, restricţiile, care ar putea sa subziste la intrarea în statele membre, cu privire la mãrfurile a cãror posesie nu este interzisã cetãţenilor acestora.
Pãrţile vor adopta iniţiative în cadrul Comunitãţilor Europene pentru a obţine perceperea armonizata în ţãrile de plecare a TVA-ului pentru prestaţiile de transport turistic în interiorul Comunitãţilor Europene.
ART. 22
Pãrţile se straduiesc ca, atît între ele, cît şi în cadrul Comunitãţilor Europene:
- sa extindã exonerarea de taxe pentru carburanţi, pentru ca aceasta sa corespundã conţinutului normal al rezervoarelor autobuzelor şi autocarelor (6001);
- sa apropie nivelele impozitãrii motorinei şi sa extindã exonerarile de taxe pentru conţinutul normal al rezervoarelor camioanelor.
ART. 23
Pãrţile se vor strãdui sa reducã şi în domeniul transportului de mãrfuri, la punctele de control naţional invecinate, timpul de asteptare şi numãrul punctelor de oprire.
ART. 24
În domeniul circulaţiei mãrfurilor, Pãrţile vor cauta mijloacele pentru a transfera la frontierele externe sau în interiorul teritoriului lor controalele care se efectueazã actualmente la frontierele comune.
În acest scop ele adopta, dacã este nevoie, iniţiative comune între ele şi în cadrul Comunitãţilor Europene pentru a armoniza dispoziţiile care instituie controalele de mãrfuri la frontierele comune. Ele vor veghea ca aceste mãsuri sa nu aducã atingere protecţiei necesare sãnãtãţii persoanelor, animalelor şi plantelor.
ART. 25
Pãrţile îşi vor dezvolta cooperarea pentru a facilita operaţiunile de vamuire a mãrfurilor care trec o frontiera comuna, printr-un schimb sistematic şi automatizat al datelor necesare, obţinute cu ajutorul documentului unic.
ART. 26
Pãrţile vor examina modalitãţile în care pot fi armonizate impozitele indirecte (TVA şi accize) în cadrul Comunitãţilor Europene. În acest scop ele vor susţine initiativele luate de Comunitatile Europene.
ART. 27
Pãrţile vor studia dacã limitarile exonerarilor de taxe acordate locuitorilor din zonele de frontiera, în temeiul dreptului comunitar, vor putea fi suprimate pe baza de reciprocitate.
ART. 28
Încheierea oricãror înţelegeri bilaterale sau multilaterale similare cu prezentul acord, cu state care nu sînt Pãrţi, va fi precedatã de o consultare între Pãrţi.
ART. 29
În lipsa unei declaraţii contrare fãcute de guvernul Republicii Federale Germania guvernelor statelor Uniunii Economice Benelux şi guvernului Republicii Franceze în cele trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, acesta se va aplica şi Landului Berlin.
ART. 30
Mãsurile prevãzute în prezentul acord care nu sînt aplicabile de la intrarea sa în vigoare, vor fi aplicate înainte de 1 ianuarie 1986 în ceea ce priveşte mãsurile prevãzute la titlul I şi dacã este posibil înainte de 1 ianuarie 1990 în ceea ce priveşte mãsurile prevãzute la titlul II, cel puţin în cazul în care alte termene nu au fost fixate în prezentul acord.
ART. 31
Prezentul acord se aplica sub rezerva dispoziţiilor articolelor 5, 6, 8 şi 16, ale acordului încheiat la Srbriicken, la 13 iulie 1984, între Republica Federala Germania şi Republica Franceza.
ART. 32
Prezentul acord va fi semnat fãrã rezerva ratificãrii sau aprobãrii, sau sub rezerva ratificãrii sau aprobãrii, urmatã de ratificare sau aprobare.
Prezentul acord se va aplica cu titlu provizoriu din ziua urmãtoare celei în care a fost semnat.
Prezentul acord va intra în vigoare la treizeci de zile dupã depunerea ultimului instrument de ratificare sau de aprobare.
ART. 33
Depozitarul prezentului acord este Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului. Acesta va remite o copie certificatã pentru conformitate fiecãruia dintre guvernele celorlalte state semnatare.
Întocmit la Schengen (Marele Ducat al Luxemburgului), la 14 iunie 1985, textele prezentului acord în limbile germanã, franceza şi olandeza fiind egal autentice.



───────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016