Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 13 noiembrie 2001  intre Romania si Regatul Tarilor de Jos pentru exportul prestatiilor de securitate sociala    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 13 noiembrie 2001 intre Romania si Regatul Tarilor de Jos pentru exportul prestatiilor de securitate sociala

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 558 din 30 iulie 2002
România şi Regatul Ţãrilor de Jos, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
dorind sa stabileascã relaţii în domeniul securitãţii sociale şi sa reglementeze cooperarea între cele doua state,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Definiţii
1. În scopul prezentului acord:
a) teritoriu desemneazã:
- pentru România: întregul teritoriu de stat al României, inclusiv marea sa teritorialã şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale, asupra cãrora România îşi exercita suveranitatea, precum şi zona contigua, platoul continental şi zona economicã exclusiva, asupra cãrora România îşi exercita drepturi suverane sau jurisdicţia, în conformitate cu legislaţia sa şi potrivit normelor şi principiilor dreptului internaţional;
- pentru Regatul Ţãrilor de Jos: teritoriul din Europa al Regatului;
b) legislaţie desemneazã legile şi alte reglementãri în vigoare referitoare la domeniile de securitate socialã menţionate la art. 2;
c) autoritate competenta desemneazã:
- pentru România: Ministerul Muncii şi Solidaritãţii Sociale;
- pentru Regatul Ţãrilor de Jos: Ministerul Afacerilor Sociale şi Ocupãrii;
d) instituţie competenta desemneazã:
- pentru România: Ministerul Muncii şi Solidaritãţii Sociale, Casa Nationala de Pensii şi Alte Drepturi de Asigurãri Sociale;
● pentru Regatul Ţãrilor de Jos:
● în cazul domeniilor de securitate socialã menţionate la art. 2 paragraful 2 lit. a), b) şi c): Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Naţional pentru Asigurãri Sociale) c/o Gak Nederland bv;
● în cazul domeniilor de securitate socialã menţionate la art. 2 paragraful 2 lit. d), e) şi f): Sociale Verzekeringsbank (Banca de Asigurãri Sociale);
sau orice instituţie autorizata sa îndeplineascã atribuţiile exercitate în prezent de instituţiile menţionate mai sus;
e) prestaţie desemneazã orice prestaţie în bani, conform legislaţiei;
f) beneficiar desemneazã orice persoana care solicita sau are dreptul la o prestaţie;
g) membru de familie desemneazã o persoana definitã sau recunoscuta ca atare de legislaţie;
h) domiciliu desemneazã locul de şedere obişnuit;
i) resedinta desemneazã locul de şedere temporarã;
j) informaţii desemneazã date referitoare la identitate, adresa, situaţie familialã, loc de munca, studii, venit, stare de sãnãtate, deces şi cazier sau orice alte date relevante pentru aplicarea prezentului acord;
k) agenţie desemneazã orice instituţie care este implicata în aplicarea prezentului acord şi care include, printre altele: registrul de evidenta a populaţiei, registrul de stare civilã, autoritãţile fiscale, registrul cãsãtoriilor, registrul comerţului, agenţiile de ocupare a forţei de munca, şcolile şi alte instituţii de învãţãmânt, autoritãţile comerciale, poliţia, serviciile de detenţie, oficiile de imigrare şi notariatele publice.
2. Alţi termeni utilizaţi în prezentul acord au sensul atribuit de legislaţia care se aplica.
ART. 2
Domeniul material
Prezentul acord se va aplica:
1. Pentru România, legislaţiei referitoare la urmãtoarele domenii de securitate socialã:
a) prestaţii în caz de boala şi maternitate;
b) prestaţii în caz de invaliditate;
c) pensii în caz de batranete;
d) prestaţii de urmaş;
e) alocaţii de stat pentru copii.
2. Pentru Regatul Ţãrilor de Jos, legislaţiei referitoare la urmãtoarele domenii de asigurãri sociale:
a) prestaţii în caz de boala şi maternitate;
b) prestaţii în caz de invaliditate pentru persoane angajate;
c) prestaţii în caz de invaliditate pentru lucrãtorii independenţi;
d) pensii în caz de batranete;
e) prestaţii de urmaş;
f) prestaţii pentru copii.
ART. 3
Domeniul personal
Dacã nu se prevede altfel, prezentul acord se va aplica unui beneficiar, precum şi unui membru al familiei sale atât timp cat are domiciliul sau resedinta pe teritoriul unei pãrţi contractante.
ART. 4
Exportul prestaţiilor
Dacã nu se prevede altfel în prezentul acord, nici o prevedere a legislaţiei unei pãrţi contractante, care limiteazã plata prestaţiilor doar pentru ca un beneficiar sau un membru al familiei sale are domiciliul ori resedinta în afarã teritoriului acelei pãrţi contractante, nu va fi aplicabilã unui beneficiar sau unui membru al familiei sale care are domiciliul ori resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
ART. 5
Identificarea
1. Pentru a determina dreptul la o prestaţie şi la plata acesteia, în conformitate cu legislaţia romana sau olandeza, un beneficiar ori un membru al familiei sale va face dovada identitãţii sale prin transmiterea de documente oficiale de identitate instituţiei competente a partii contractante pe teritoriul cãreia persoana respectiva are domiciliul sau resedinta. Documentul oficial de identitate poate fi pasaportul sau orice alt act de identitate valabil, eliberat pe teritoriul unde persoana respectiva are domiciliul ori resedinta.
2. Instituţia competenta identifica beneficiarul sau membrul familiei sale pe baza documentului oficial de identitate. Instituţia competenta respectiva va informa instituţia competenta a celeilalte pãrţi contractante ca identitatea unui beneficiar sau a membrului familiei sale a fost verificata, prin transmiterea unei copii de pe documentul oficial de identitate.
ART. 6
Verificarea solicitãrilor şi plãţilor
1. Pentru soluţionarea solicitãrii sau plata unei prestaţii instituţia competenta a unei pãrţi contractante va verifica, la solicitarea instituţiei competente a celeilalte pãrţi contractante, informaţiile referitoare la un beneficiar sau un membru al familiei sale. Dacã este necesar, aceasta verificare va fi efectuatã împreunã cu agenţiile. Instituţia competenta a unei pãrţi contractante va transmite instituţiei competente a celeilalte pãrţi contractante o confirmare a verificãrii împreunã cu copiile autentificate de pe documentele relevante.
2. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, instituţia competenta a unei pãrţi contractante, fãrã o solicitare prealabilã, va informa instituţia competenta a celeilalte pãrţi contractante asupra oricãrei modificãri a informaţiilor referitoare la un beneficiar sau un membru al familiei sale.
3. Instituţiile competente ale pãrţilor contractante pot lua legatura direct. De asemenea, instituţiile competente ale pãrţilor contractante pot contacta direct un beneficiar, un membru al familiei sale sau un reprezentant al persoanei respective.
4. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, reprezentanţii diplomatici sau consulari şi instituţiile competente ale unei pãrţi contractante vor putea lua legatura direct cu agenţiile celeilalte pãrţi contractante pentru a verifica dreptul la o prestaţie sau la plata acesteia.
5. Agenţiile vor depune toate diligenţele necesare în scopul aplicãrii prezentului acord. Asistenta administrativã furnizatã de agenţii va fi gratuita. Totuşi autoritãţile competente ale pãrţilor contractante pot conveni ca anumite cheltuieli sa fie rambursate.
ART. 7
Examinarile medicale
1. La solicitarea instituţiei competente a unei pãrţi contractante, examinarea medicalã a unui beneficiar sau a unui membru al familiei sale cu domiciliul ori resedinta pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante va fi efectuatã de cãtre instituţia competenta a acestei din urma pãrţi contractante.
2. Pentru a determina capacitatea de munca a unui beneficiar sau a unui membru al familiei sale instituţia competenta a unei pãrţi contractante va utiliza rapoartele medicale şi datele administrative furnizate de instituţia competenta a celeilalte pãrţi contractante. Totuşi instituţia competenta a primei pãrţi contractante poate solicita beneficiarului sau unui membru al familiei sale sa se supunã unei examinari medicale realizate de un medic, la alegerea acesteia sau pe teritoriul pe care se afla instituţia competenta.
3. Beneficiarul sau un membru al familiei sale este obligat sa se conformeze oricãrei solicitãri de a se prezenta pentru efectuarea examinãrii medicale. Dacã persoana în cauza, din motive medicale, nu este capabilã sa calatoreasca spre teritoriul celeilalte pãrţi contractante, aceasta trebuie sa informeze imediat instituţia competenta a acelei pãrţi contractante. În acest caz beneficiarul va fi obligat sa transmitã un certificat medical eliberat de un medic desemnat în acest scop de cãtre instituţia competenta a partii contractante pe teritoriul cãreia beneficiarul îşi are domiciliul sau resedinta. Acest certificat trebuie sa ateste imposibilitatea efectuãrii cãlãtoriei şi durata probabila a acestei stãri.
4. Costurile examinãrii şi, dacã este cazul, cheltuielile de cãlãtorie şi de cazare vor fi plãtite de instituţia competenta care a solicitat efectuarea examinãrii.
ART. 8
Recunoaşterea şi aplicarea deciziilor
1. Hotãrârile unei instanţe judecãtoreşti sau deciziile investite cu titlu executoriu ale unei instituţii competente a unei pãrţi contractante, referitoare la recuperarea debitelor rezultate din plati necuvenite aferente prestaţiilor de securitate socialã, colectarea contribuţiilor de securitate socialã şi penalitãţile prevãzute de legislaţia relevanta, vor fi recunoscute de cealaltã parte contractantã.
2. Recunoaşterea poate fi refuzatã numai dacã este contrarã ordinii publice a partii contractante pe teritoriul cãreia hotãrârea sau decizia trebuie pusã în executare.
3. Hotãrârile sau deciziile investite cu titlu executoriu, recunoscute în conformitate cu paragraful 1 al prezentului articol, vor fi puse în executare de cealaltã parte contractantã. Modalitãţile de executare a acestora vor fi în conformitate cu legislaţia aplicabilã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante unde hotãrârea sau decizia trebuie pusã în executare. Confirmarea titlului executoriu al hotãrârii sau deciziei va fi atestata de copia autentificatã de pe aceasta decizie sau hotãrâre. Punerea în executare a deciziei sau hotãrârii va fi notificatã celeilalte pãrţi contractante.
ART. 9
Recuperarea debitelor
Recuperarea debitelor rezultate din plati necuvenite, aferente prestaţiilor de securitate socialã sau penalitatilor ca urmare a unei decizii investite cu titlu executoriu, emisã de instituţia competenta a unei pãrţi contractante, poate fi efectuatã, la solicitarea acesteia, prin reţinerea debitelor din sumele datorate beneficiarului respectiv, de cãtre instituţia competenta a celeilalte pãrţi contractante. Ultima instituţie competenta va deduce suma, în conformitate şi în limitele legislaţiei pe care o aplica instituţia competenta în executarea deciziilor similare, şi va rambursa suma instituţiei competente îndreptãţite.
ART. 10
Refuzul la plata, suspendarea, retragerea
Instituţia competenta a unei pãrţi contractante poate refuza acordarea unei prestaţii sau poate suspenda ori retrage plata unei prestaţii, dacã:
a) un beneficiar sau un membru al familiei sale nu a efectuat examinarile ori nu a furnizat informaţiile solicitate conform art. 5 şi paragrafelor 2 şi 3 ale art. 7, în termenele prevãzute de legislaţia aplicabilã; sau
b) instituţia competenta a celeilalte pãrţi contractante nu a transmis informaţiile sau nu a efectuat examinarile solicitate conform art. 5, paragrafului 1 al art. 6 şi paragrafului 1 al art. 7, într-o perioada de 3 luni.
ART. 11
Protecţia datelor
1. În cazul în care, conform prezentului acord, autoritãţile competente, instituţiile competente sau agenţiile unei pãrţi contractante comunica date personale autoritãţii competente sau instituţiilor competente ale celeilalte pãrţi contractante, acea comunicare va fi supusã prevederilor legale referitoare la protecţia datelor, stabilite de partea contractantã care furnizeazã datele. Orice transmitere auxiliara, precum şi orice stocare, modificare şi distrugere a datelor vor fi efectuate conform prevederilor legislaţiei referitoare la protecţia datelor a partii contractante primitoare.
2. Folosirea datelor în alte scopuri decât cele de securitate socialã va fi supusã aprobãrii persoanei respective sau va fi în conformitate cu alte garanţii prevãzute de legislaţia nationala.
ART. 12
Aplicarea acordului
Instituţiile competente ale ambelor pãrţi contractante, prin intermediul aranjamentelor suplimentare, pot stabili mãsuri pentru aplicarea prezentului acord, în conformitate cu legislaţia interna în vigoare.
ART. 13
Utilizarea limbilor oficiale
1. Pentru aplicarea prezentului acord autoritãţile competente, instituţiile competente şi agenţiile pãrţilor contractante pot comunica direct între ele în limba engleza.
2. Nici un document nu poate fi respins doar pe motivul ca a fost scris în limba oficialã a celeilalte pãrţi contractante.
ART. 14
Soluţionarea divergentelor
Autoritãţile competente ale celor doua pãrţi contractante vor depune toate diligenţele necesare pentru soluţionarea de comun acord a oricãrei divergenţe rezultate din interpretarea sau aplicarea prezentului acord.
ART. 15
Intrarea în vigoare a acordului
1. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data ultimei notificãri, prin care pãrţile contractante îşi comunica reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
2. Regatul Ţãrilor de Jos va aplica provizoriu prevederile art. 4 din prima zi a celei de-a doua luni care urmeazã semnãrii.
ART. 16
Aplicarea teritorialã
Regatul Ţãrilor de Jos va aplica prevederile prezentului acord numai pe teritoriul european al Regatului.
ART. 17
Denunţarea
1. Prezentul acord va rãmâne în vigoare pentru o perioada nedeterminatã.
2. Prezentul acord poate fi denunţat oricând prin notificare efectuatã de cãtre oricare dintre pãrţile contractante. În caz de denunţare prezentul acord va rãmâne în vigoare pana la sfârşitul anului calendaristic urmãtor anului în care notificarea de denunţare a fost primitã de cealaltã parte contractantã.
Semnat la Bucureşti la 13 noiembrie 2001, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, olandeza şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricãrei divergenţe de interpretare textul în limba engleza va prevala.

Pentru România,
Mihnea Motoc,
secretar de stat
Ministerul Afacerilor Externe

Pentru Regatul Ţãrilor de Jos,
D. A. Benschop,
secretar de stat
Ministerul Afacerilor Externe

---------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016