Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 12 noiembrie 1980  intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Danemarcei privind promovarea si garantarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 12 noiembrie 1980 intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Danemarcei privind promovarea si garantarea reciproca a investitiilor

EMITENT: CONSILIUL DE STAT
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 19 din 27 martie 1981
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Danemarcei, denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante,
în dorinta de a dezvolta relaţiile de cooperare economicã existente între cele doua state, preocupate de a crea condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat,
constiente ca protejarea reciprocã a investiţiilor, conform prezentului acord, stimuleaza initiativa în acest domeniu,

au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Promovarea şi protejarea investiţiilor
(1) Fiecare parte contractantã, în conformitate cu legislaţia sa, va incuraja pe teritoriul sau investiţiile investitorilor celeilalte pãrţi contractante.
(2) Investiţiile vor fi admise în conformitate cu prevederile legale ale partii contractante pe al cãrui teritoriu investiţia este efectuatã şi se vor bucura de protecţia prevãzutã în acest acord.
ART. 2
Definiţii
În sensul acestui acord:
(1) Investiţiile înseamnã orice drept de participare la o întreprindere, inclusiv orice parte a capitalului la care este îndreptãţit un investitor, precum şi orice spor de valoare a capitalului şi în special, dar nu exclusiv:
(a) acţiuni, pãrţi sau orice alte forme de participare la întreprinderi constituite pe teritoriul unei pãrţi contractante;
(b) beneficii reinvestite, drepturi de creanta sau alte drepturi referitoare la prestãri avînd o valoare financiarã;
(c) bunuri mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale ca ipoteci, privilegii, cauţiuni şi orice alte drepturi similare, astfel cum sînt definite în conformitate cu legea partii contractante pe teritoriul cãreia este situat bunul respectiv;
(d) drepturi de proprietate industriala şi intelectualã, tehnologie, mãrci de comerţ, goodwill, know-how şi orice alte drepturi similare;
(e) concesiuni conferite prin lege sau prin contract în special concesiunile privind prospectarea, extractia şi exploatarea de bogatii naturale, inclusiv cele din zonele maritime aflate sub jurisdicţia oricãreia dintre pãrţile contractante.
(2) Beneficii înseamnã sumele produse de cãtre capital.
(3) Investitori înseamnã:
(a) cu privire la Republica Socialistã România: unitãţi economice romane avînd personalitate juridicã şi care, potrivit legii romane, au atribuţii de comerţ exterior şi de cooperare economicã internationala;
(b) cu privire la Danemarca: întreprinderi înregistrate sau constituite potrivit legii în vigoare în Danemarca şi cetãţeni danezi.
ART. 3
Tratamentul naţiunii celei mai favorizate
(1) Nici una dintre pãrţile contractante nu va supune pe teritoriul sau pe investitorii celeilalte pãrţi contractante sau investiţiile şi beneficiile lor la un tratament mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda investitorilor oricãrui stat terţ sau investiţiilor şi beneficiilor lor.
(2) Dacã legislaţia oricãreia dintre pãrţile contractante sau înţelegeri internaţionale prezente sau viitoare, încheiate de oricare din ele, acorda oricãror alţi investitori sau investiţiilor şi beneficiilor lor un tratament mai favorabil decît cel prevãzut în prezentul acord, un asemenea tratament mai favorabil se va aplica investitorilor celeilalte pãrţi contractante, investiţiilor şi beneficiilor lor.
(3) Prevederile prezentului acord referitoare la tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu se vor aplica avantajelor pe care oricare dintre pãrţile contractante le acorda investitorilor oricãrui stat terţ, pe baza participãrii sale, prezente sau viitoare, la o uniune economicã sau vamalã, zona de liber schimb sau ţinînd seama de apartenenţa la o comunitate economicã.
(4) Prevederile acestui acord nu vor avea efect juridic în legatura cu Convenţia dintre Republica Socialistã România şi Regatul Danemarcei pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi avere, facuta la Copenhaga la 13 decembrie 1976.
(5) Fiecare parte contractantã va respecta toate celelalte obligaţii asumate cu privire la investitorii celeilalte pãrţi contractante, investiţiile şi beneficiile lor.
ART. 4
Exproprierea şi despãgubirea
(1) Nici una dintre pãrţile contractante nu va lua mãsuri de expropriere sau orice alte mãsuri avînd un efect similar decît pentru interes public, conform unei proceduri legale corespunzãtoare şi contra unei despãgubiri. Aceasta despãgubire se va ridica la valoarea investiţiei la data exproprierii, va fi efectiv realizabila, liber transferabila şi plãtitã fãrã intirziere.
Cuantumul despãgubirii va fi supus revizuirii conform unei proceduri legale corespunzãtoare, în cadrul jurisdicţiei partii contractante unde investiţia a fost efectuatã. Despãgubirea din momentul în care a fost definitiv stabilitã va atrage perceperea de dobinda pentru orice perioada de intirziere nejustificatã în efectuarea plãţii.
(2) Dacã un diferend între un investitor al unei pãrţi contractante şi cealaltã parte contractantã privind cuantumul despãgubirii continua sa existe dupã epuizarea cãilor de soluţionare existente pe teritoriul partii contractante unde investiţia a fost efectuatã, oricare din pãrţile la diferend va fi indreptatita sa supunã cazul, pentru conciliere sau arbitraj, în conformitate cu prevederile Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisã pentru semnare la Washington la 18 martie 1965.
(3) Investitorilor unei pãrţi contractante ale cãror investiţii aflate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante suferã pierderi datoritã rãzboiului sau altui conflict armat, revoluţiei, unei stãri de necesitate nationala, revoltei, insurectiei sau rascoalei, inclusiv pierderi ocazionate de rechizitionarea pe teritoriul celei de-a doua pãrţi contractante, li se vor acorda de cãtre aceasta parte contractantã, în ceea ce priveşte despãgubirea sau alta reglementare, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care aceasta din urma parte contractantã îl acorda investitorilor oricãrui stat terţ. Sumele privind aceste despãgubiri vor fi liber transferabile.
ART. 5
Repatrierea capitalului şi beneficiilor
(1) Fiecare parte contractantã garanteazã investitorilor celeilalte pãrţi contractante, cu privire la investiţiile lor, cu rezerva dreptului fiecãrei pãrţi contractante de a exercita echitabil, cu buna-credinţa şi pe baza nediscriminatorie prerogativele conferite de legile sale, transferul:
(a) capitalului investit sau produsului lichidãrii ori al înstrãinãrii totale sau parţiale a investiţiei;
(b) beneficiilor realizate, dividendelor şi al altor venituri curente provenind din investiţie;
(c) plãţilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investiţii şi dobinzilor datorate;
(d) unei pãrţi adecvate din cistigurile cetãţenilor autorizaţi sa lucreze în cadrul unei investiţii realizate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
(2) Transferurile sumelor menţionate mai sus vor fi efectuate fãrã intirziere în conformitate cu procedurile corespunzãtoare, dupã plata impozitelor şi altor obligaţii de orice natura datorate de investitor pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în care investiţia a fost efectuatã.
ART. 6
Subrogarea
Dacã o parte contractantã efectueazã plati propriilor investitori, în baza unei garanţii pe care a acordat-o pentru o investiţie aprobatã pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, ultima parte contractantã va recunoaşte:
(a) transmiterea, fie în baza legii sau ca urmare a unei operaţiuni legale din acea ţara, a oricãrui drept sau pretentie a investitorului cãtre prima parte contractantã, precum şi
(b) ca prima parte contractantã este indreptatita, în virtutea subrogarii, sa exercite drepturile şi sa valorifice pretenţiile acelui investitor şi ca îşi va asuma şi obligaţiile legate de investiţie, inclusiv plata impozitelor şi taxelor.
ART. 7
Transferurile de valuta
Transferurile de valuta potrivit art. 4, 5 şi 6 vor fi efectuate fãrã intirziere în valuta convertibilã în care a fost efectuatã investiţia sau în orice alta valuta convertibilã, dacã s-a convenit astfel cu investitorul, la cursul de schimb oficial în vigoare la data transferului.
ART. 8
Diferende între pãrţile contractante
(1) Diferendele între pãrţile contractante privind interpretarea şi aplicarea acestui acord trebuie sa fie reglementate, pe cît posibil, prin negocieri între pãrţile contractante. Dacã un astfel de diferend nu poate fi reglementat în decurs de şase luni de la începerea negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricãrei pãrţi contractante, unui tribunal arbitral.
(2) Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz în parte, dupã cum urmeazã:
În termen de trei luni de la primirea cererii pentru arbitrare, fiecare parte contractantã va numi un membru al tribunalului. Aceşti doi membri vor alege un cetãţean al unui stat terţ, care, cu aprobarea celor doua pãrţi contractante, va fi numit preşedinte al tribunalului. Preşedintele va fi numit în termen de trei luni de la data numirii celorlalţi doi membri. Dacã în decursul oricãreia din perioadele specificate nu au fost efectuate numirile necesare, oricare parte contractantã poate, în lipsa altei înţelegeri, sa invite pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã oricare din numirile necesare. Dacã preşedintele este cetãţean al oricãreia dintre pãrţile contractante sau dacã este într-un alt mod împiedicat sa exercite funcţia menţionatã, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirile necesare. Dacã vicepreşedintele este cetãţean al oricãreia dintre pãrţile contractante sau dacã el este de asemenea împiedicat sa exercite funcţia menţionatã, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie care urmeazã imediat în grad şi care nu este cetãţean al oricãreia dintre pãrţile contractante va fi invitat sa facã numirile necesare.
(3) Tribunalul arbitral va aplica prevederile acestui acord, ale altor acorduri încheiate între pãrţile contractante şi normele dreptului internaţional general. El va adopta hotãrîrea sa cu majoritate de voturi. Aceasta hotãrîre va fi definitiva şi obligatorie pentru ambele pãrţi contractante care numai ele vor avea dreptul de a participa la tribunal.
(4) Fiecare parte contractantã va suporta cheltuielile propriului sau membru al tribunalului şi ale reprezentãrii sale în procedura arbitralã. Cheltuielile privind preşedintele şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în pãrţi egale de cãtre pãrţile contractante.
(5) Tribunalul arbitral îşi stabileşte propria procedura.
ART. 9
Intrarea în vigoare, valabilitatea şi expirarea
(1) Prezentul acord va intra în vigoare în ziua cînd guvernele celor doua pãrţi contractante îşi notifica reciproc ca cerinţele lor constituţionale pentru intrarea în vigoare a acordului au fost îndeplinite şi va rãmîne în vigoare pentru o perioada de zece ani. Dacã nu a fost denunţat cu un an înainte de expirarea perioadei de zece ani el va fi considerat ca reînnoit pe noi perioade de zece ani.
(2) În cazul unei notificãri oficiale privind expirarea prezentului acord, prevederile art. 1- 9 vor continua sa fie aplicabile pe o noua perioada de zece ani pentru investiţiile efectuate înainte ca notificarea oficialã sa fi fost primitã.
(3) Prezentul acord nu se va aplica în privinta Insulelor Feroe şi Groenlandei.
Semnat la Copenhaga la 12 noiembrie 1980, în doua exemplare originale în limbile romana, daneza şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va fi considerat text de referinta.

Pentru guvernul
Republicii Socialiste România,
Gheorghe Oprea

Pentru guvernul
Regatului Danemarcei,
Erling Jensen

-----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016