Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 11 aprilie 1993  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Emiratelor Arabe Unite privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 11 aprilie 1993 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Emiratelor Arabe Unite privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 4 din 11 ianuarie 1994

Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite, denumite în continuare pãrţi contractante, iar fiecare în parte, parte contractantã,
dorind sa creeze condiţii favorabile pentru o mai lungã cooperare economicã între ele şi, în special, pentru investiţiile investitorilor unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante,
recunoscind ca încurajarea şi protejarea reciprocã a unor astfel de investiţii în baza acordurilor internaţionale vor duce la stimularea iniţiativei în afaceri şi la creşterea prosperitatii ambelor pãrţi contractante,
au convenit cele ce urmeazã:

ART. 1
Definiţii
În sensul acestui acord:
(1) Termenul investiţie include orice fel de active investite de cãtre o persoana fizica sau juridicã a unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în conformitate cu legile şi reglementãrile acelei pãrţi contractante. Fãrã a restringe prevederile paragrafului precedent, termenul investiţie va include:
a) bunuri mobile şi imobile, cît şi orice alte drepturi reale cum sînt: ipoteci, garanţii, gajuri, uzufructul şi alte drepturi similare cum sînt: plasamente, depozite etc.;
b) acţiuni, pãrţi sociale şi obligaţiuni ale societãţilor, precum şi alte drepturi sau interese în aceste societãţi, credite legate de investiţii şi bonuri de valoare emise de o parte contractantã sau de orice persoana fizica sau juridicã a acesteia, precum şi veniturile reţinute cu scopul de a fi reinvestite;
c) drepturi de creanta sau orice prestaţii cu valoare economicã legate de investiţie;
d) drepturi de autor, mãrci de comerţ, brevete, design industrial şi alte drepturi de proprietate industriala, know-how, secrete comerciale, nume comerciale şi goodwill;
e) orice drepturi conferite de lege sau de un contract şi orice licenţe şi autorizaţii emise conform legii, incluzind drepturile de prospectare, extracţie şi exploatare a resurselor naturale.
Orice modificare a formei în care activele sînt investite nu va afecta clasificarea lor ca investiţii, dacã aceasta modificare nu este contrarã aprobãrii date pentru activele investite iniţial.
(2) Termenul investitor va insemna orice persoana fizica sau juridicã a unei pãrţi contractante care investeste pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante.
(3) Termenul persoana fizica va insemna:
(i) referitor la România: orice persoana fizica care are cetãţenia romana în conformitate cu legile şi reglementãrile româneşti;
(ii) referitor la Emiratele Arabe Unite: toţi indivizii care poseda naţionalitatea Emiratelor Arabe Unite în conformitate cu prevederile Constituţiei şi ale legilor promulgate.
(4) Termenul persoana juridicã va insemna, pentru fiecare dintre pãrţile contractante, orice entitate înfiinţatã în conformitate cu legea şi recunoscuta ca persoana juridicã de cãtre legea acelei pãrţi contractante, cum ar fi: societãţi publice şi particulare, corporatii, asociaţii de afaceri, autoritãţi, parteneriat, fundaţii, firme, instituţii, aşezãminte, agenţii, fonduri de dezvoltare, întreprinderi, cooperatii şi organizaţii sau alte entitãţi similare, indiferent dacã sînt cu rãspundere limitatã sau altfel organizate, care sînt abilitate sa efectueze investiţii.
(5) Termenul venituri va desemna sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, profituri, dobinzi, sporuri de capital, dividende, redevenţe, prime de conducere, drepturi de asistenta tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma în care este plãtit venitul.
(6) Termenul teritoriu înseamnã:
(i) referitor la România: teritoriul aflat sub suveranitatea sa, precum şi marea teritorialã, platoul continental şi zona economicã exclusiva asupra cãrora România exercita drepturi suverane sau de jurisdicţie, în conformitate cu dreptul internaţional;
(ii) referitor la Emiratele Arabe Unite: teritoriul aflat sub suveranitatea sa, precum şi apele teritoriale, spaţiul aerian şi zonele submarine, asupra cãrora Emiratele Arabe Unite îşi exercita drepturile suverane în conformitate cu dreptul internaţional, incluzind teritoriul continental şi insulele de sub jurisdicţia sa.
(7) Termenul activitãţi asociate include: organizarea, controlul, funcţionarea, întreţinerea şi dreptul de a dispune asupra persoanelor juridice, sucursalelor, agentiilor, oficiilor, fabricilor sau alte facilitãţi pentru conducerea afacerilor; încheierea, intrarea în vigoare şi punerea în aplicare a contractelor; achiziţionarea, folosirea, protejarea şi dreptul de a dispune de proprietãţi de toate felurile, inclusiv drepturile de proprietate intelectualã şi industriala; împrumutarea de fonduri, cumpãrarea şi emiterea de acţiuni şi cumpãrarea de valuta pentru importuri.
(8) Termenul devize liber convertibile înseamnã dolarul S.U.A., lira sterlina, marca germanã, francul elvetian, francul francez, yenul japonez sau alta valuta care este larg folositã pentru efectuarea plãţilor la tranzacţiile internaţionale şi pentru care exista cumpãrãtori reali pe principalele pieţe valutare.
ART. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
(1) Fiecare parte contractantã va incuraja şi va crea condiţii favorabile pentru ca investitorii celeilalte pãrţi contractante sa investeasca pe teritoriul sau şi, în exercitarea drepturilor conferite de legile şi reglementãrile sale, va admite astfel de investiţii şi activitãţi asociate acestora.
(2) O data realizate, investiţiile se vor bucura pe toatã perioada de deplina protecţie şi securitate în conformitate cu dreptul internaţional.
(3) Fiecare parte contractantã va asigura în permanenta un tratament corect şi echitabil investiţiilor efectuate de investitorii celeilalte pãrţi contractante. Fiecare parte contractantã va garanta ca managementul, întreţinerea, folosirea, fructificarea, achiziţionarea sau dreptul de a dispune de investiţiile sau de drepturile legate de o investiţie şi de activitãţile asociate acesteia de pe teritoriul sau, de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante, nu vor fi în nici un fel supuse la sau obstructionate prin mãsuri arbitrare, nerezonabile sau discriminatorii.
(4) (i) Fiecare parte contractantã va cauta sa ia mãsurile necesare în conformitate cu legislaţia sa pentru acordarea celor mai adecvate facilitãţi, stimulente şi a altor forme de încurajare pentru investiţiile efectuate de investitorii celeilalte pãrţi contractante.
(ii) Investitorii oricãrei pãrţi contractante vor putea sa solicite autoritãţilor competente ale partii contractante gazda acordarea celor mai adecvate facilitãţi, stimulente şi alte forme de încurajare, iar partea contractantã gazda le va acorda orice fel de asistenta, aprobãri, licenţe şi autorizaţii în mãsura, în termenii şi în condiţiile stabilite periodic de legile şi reglementãrile partii contractante gazda.
(5) În ceea ce priveşte politica sa de impozitare, fiecare parte contractantã se va strãdui sa acorde un tratament corect şi echitabil investiţiilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante, în concordanta cu legea investiţiilor strãine.
(6) Pãrţile contractante se vor consulta periodic între ele cu privire la posibilitãţile de a investi fiecare pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante în diferite sectoare ale economiei, pentru a determina dacã investiţiile unei pãrţi contractante pe teritoriul celeilalte pot fi în cea mai mare mãsura profitabile, în interesul ambelor pãrţi contractante.
(7) Pentru a atinge obiectivele acestui acord, pãrţile contractante vor incuraja şi facilita formarea şi constituirea de entitãţi juridice corespunzãtoare între investitorii pãrţilor contractante, în vederea infiintarii, dezvoltãrii şi executãrii unor proiecte de investiţii în diferite sectoare economice în concordanta cu legile şi reglementãrile partii contractante gazda.
(8) Investitorilor fiecãrei pãrţi contractante li se va permite sa angajeze personal de conducere la alegerea lor, indiferent de naţionalitate, în mãsura permisã de legile partii contractante gazda. Pãrţile contractante vor asigura toate facilitãţile necesare, inclusiv eliberarea vizelor şi a permiselor de şedere pentru acest personal de conducere şi pentru familiile acestuia, în concordanta cu legile şi reglementãrile celor doua pãrţi contractante.
(9) Fiecare parte contractantã va cauta sa evite, pe cît posibil, ca o condiţie a infiintarii, dezvoltãrii, extinderii sau întreţinerii investiţiilor, criteriile de performanta care cer sau impun angajamente de a exporta mãrfurile produse sau care specifica ca bunurile şi serviciile trebuie sa fie cumpãrate de pe piata localã ori care impun orice alte cerinţe similare.
(10) Fiecare parte contractantã se angajeazã sa asigure mijloace eficiente de sustinere a pretenţiilor şi de punere în aplicare a drepturilor referitoare la Acordul pentru investiţii, la autorizaţiile pentru investiţii şi la proprietãţi.
Nici o parte contractantã nu va impiedica dreptul investitorilor celeilalte pãrţi contractante de a avea acces la curţile de justiţie, tribunalele administrative şi agenţii şi la orice alte organisme care exercita autoritate judecãtoreascã.
(11) Fiecare parte contractantã va publica toate legile şi reglementãrile care se referã la sau care afecteazã investiţiile.
(12) Investiţiile oricãrei pãrţi contractante sau ale persoanelor sale fizice sau juridice nu vor putea fi supuse sechestrãrii, confiscãrii sau altor mãsuri similare şi se vor bucura de protecţie şi siguranta depline pe teritoriul şi în zonele maritime ale celeilalte pãrţi contractante.
ART. 3
Tratamentul naţiunii celei mai favorizate
(1) Fiecare parte contractantã va acorda pe teritoriul sau investiţiilor şi veniturilor investitorilor celeilalte pãrţi contractante un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda investiţiilor şi veniturilor propriilor sãi investitori ori investiţiilor şi veniturilor investitorilor oricãrui stat terţ.
(2) Fiecare parte contractantã va acorda pe teritoriul sau investitorilor celeilalte pãrţi contractante, referitor la managementul, întreţinerea, folosirea, fructificarea, dobindirea sau dreptul de a dispune de investiţiile lor sau de orice alta activitate asociata acestora, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda propriilor investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ.
ART. 4 Excepţii
Prevederile acestui acord referitoare la acordarea unui tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat propriilor investitori sau investitorilor oricãrui stat terţ nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantã sa extindã asupra investitorilor celeilalte pãrţi contractante avantajul unui tratament, preferinta sau privilegiu rezultind din:
(i) orice uniune vamalã existenta sau viitoare, o uniune economicã, o zona de liber schimb, o zona comuna de tarife externe, sau o uniune monetara, sau un acord internaţional similar, sau alte forme de aranjamente de cooperare regionala sau subregionala, acorduri la care fiecare parte contractantã este sau poate deveni parte; sau
(ii) orice acord internaţional sau regional ori subregional sau un alt aranjament legat în totalitate sau în principal de impozitare sau de miscari de capital, sau orice legislaţie interna referitoare în totalitate sau în principal la impozitare.
ART. 5
Despãgubiri pentru daune sau pierderi
(1) Investitorilor unei pãrţi contractante ale cãror investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante înregistreazã pierderi datorate rãzboiului sau altor conflicte armate, revoluţiei, stãrii de necesitate nationala, revoltei, insurectiei, rascoalei ori altor evenimente similare li se vor acorda de cãtre aceasta din urma parte contractantã, în ceea ce priveşte restituirea, despãgubirea, compensaţia sau alta reglementare, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda cea din urma parte contractantã propriilor sãi investitori sau investitorilor unui stat terţ.
(2) Fãrã a afecta prevederile paragrafului (1) al acestui articol, investitorilor unei pãrţi contractante care, în oricare dintre evenimentele prevãzute în paragraful menţionat, suferã daune sau pierderi pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante rezultind din:
a) rechizitionarea investiţiilor sau proprietãţilor lor de cãtre forţele sau autoritãţile sale;
b) distrugerea investiţiilor sau a proprietãţilor lor de cãtre aceste forte sau autoritãţi, care nu a fost cauzatã în acţiuni de lupta sau nu a fost cerutã de necesitatea situaţiei, li se va acorda o despãgubire imediata şi adecvatã pentru daunele sau pierderile suferite în timpul rechiziţionãrii sau ca rezultat al distrugerii proprietãţii. Plãţile rezultate se vor efectua în valuta liber convertibilã şi vor fi liber transferabile fãrã intirziere.
ART. 6
Nationalizarea sau exproprierea
(1) (i) Nici o parte contractantã nu va lua vreo mãsura de expropriere, nationalizare, rechizitionare sau orice alta mãsura cu efecte similare, cum ar fi: blocarea sau vînzarea silitã, în totalitate sau parţialã, a unei investiţii, exceptind cazurile cînd asemenea mãsura:
a) este luatã în interes public;
b) este efectuatã în cadrul unor proceduri legale corespunzãtoare;
c) nu este discriminatorie;
d) nu incalca nici o prevedere specifica sau contractualã privind exproprierea prevãzutã într-un acord de investiţii încheiat între persoanele fizice şi juridice respective şi partea care face exproprierea;
e) este în conformitate cu deciziile unei Curţi competente;
f) este însoţitã de o despãgubire prompta, adecvatã şi efectivã.
(ii) Investitorul va avea dreptul sa conteste exproprierea sau orice alta mãsura similarã la instanta competenta a partii contractante care a luat aceste mãsuri.
(iii) Despãgubirea va fi evaluatã pe baza valorii de piata a investiţiei imediat înainte de momentul în care decizia de nationalizare sau expropriere a fost anunţatã sau a devenit publica şi va fi stabilitã în conformitate cu principiile recunoscute de evaluare cum ar fi valoarea de piata; în cazul în care valoarea de piata nu poate fi imediat determinata, despãgubirea va fi stabilitã pe principii echitabile luind în considerare, printre altele, capitalul investit, amortizarea, capitalul deja repatriat, valoarea de înlocuire, goodwill şi alte elemente relevante. În situaţia în care plata despãgubirii este intirziata, aceasta va fi plãtitã la un nivel care-l va pune pe investitor într-o situaţie nu mai puţin favorabilã decît situaţia în care ar fi fost dacã i s-ar fi plãtit despãgubirea imediat dupã data exproprierii sau a nationalizarii. Pentru a atinge acest scop, despãgubirea totalã va include o dobinda adecvatã la un curs comercial rezonabil, convenit de cele doua pãrţi contractante, sau la un curs prevãzut de lege pentru valuta în care investiţia este evidenţiatã, de la data nationalizarii sau a exproprierii pînã la data plãţii.
(iv) Cînd o parte contractantã nationalizeaza sau expropriaza o investiţie a unei persoane juridice înfiinţate sau autorizate în baza legii în vigoare pe teritoriul sau şi în care cealaltã parte contractantã sau oricare dintre investitorii sãi deţine acţiuni, pãrţi sociale, obligaţiuni sau drepturi la dobinzi, va trebui sa asigure primirea unei compensaţii prompte, adecvate şi efective şi sa permitã transferul acesteia.
Aceasta compensaţie va fi stabilitã şi plãtitã în conformitate cu prevederile paragrafului (1) (iii) al acestui articol.
ART. 7
Repatrierea capitalurilor şi a veniturilor
(1) Fiecare parte contractantã va garanta transferul în strãinãtate fãrã intirziere şi în devize liber convertibile, al:
a) profiturilor nete, dividendelor, redevenţelor, onorariilor din asistenta tehnica şi service, dobinzilor şi altor venituri rezultate din orice investiţie efectuatã de un investitor al celeilalte pãrţi contractante;
b) încasãrilor din vînzarea, lichidarea totalã sau parţialã a unei investiţii efectuate de un investitor al celeilalte pãrţi contractante;
c) fondurilor pentru rambursarea împrumuturilor;
d) cistigurilor cetãţenilor care au permisiunea sa lucreze în cadrul investiţiei efectuate pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante; şi
e) fondurilor suplimentare necesare pentru întreţinerea investiţiei.
(2) Fãrã a restringe prevederile art. 3 al acestui acord, pãrţile contractante se obliga sa acorde transferurilor menţionate la paragraful (1) al acestui articol un tratament la fel de favorabil ca cel acordat transferurilor provenite din investiţiile efectuate de investitorii oricãrui stat terţ.
(3) Cursul de schimb aplicabil pentru aceste transferuri prevãzute în paragraful (1) al acestui articol va fi cursul de schimb în vigoare la data transferului.
(4) Termenul fãrã intirziere se referã la transferurile care sînt efectuate pe parcursul unei perioade necesare în mod obişnuit pentru pregãtirea formalitãţilor de transfer. Timpul se mãsoarã de la data cînd cererea împreunã cu documentele necesare au fost prezentate, conform uzantelor, autoritãţilor competente şi nu va depãşi, în nici un caz, o perioada de 2 luni.
ART. 8
Subrogarea
(1) Dacã o parte contractantã sau o agenţie desemnatã de aceasta efectueazã o plata propriului investitor în baza unei indemnizaţii sau garanţii pe care a acordat-o în legatura cu o investiţie sau o parte a acesteia de pe teritoriul partii contractante gazda, sau a fost subrogat pe alta cale în oricare dintre drepturile unor astfel de investitori referitor la aceasta investiţie, partea contractantã gazda va recunoaşte:
a) dreptul celeilalte pãrţi contractante sau al agenţiei desemnate de aceasta decurgind dintr-o cesiune, indemnizaţie sau alta subrogare fie în baza legii, fie ca urmare a unei tranzacţii legale, şi
b) faptul ca cealaltã parte contractantã sau agenţia desemnatã de aceasta este indreptatita, în virtutea subrogarii, sa-şi exercite acest drept.
(2) Dacã una din pãrţile contractante dobîndeşte sume în condiţiile de mai sus, i se va acorda un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat pentru fondurile investitorilor partii contractante gazda sau oricãrui stat terţ decurgind din investiţii sau activitãţi asociate similare acelora în care s-a angajat partea care a primit indemnizaţia.
ART. 9
Reglementarea diferendelor privind investiţiile
(1) Orice diferend dintre o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante referitor la investiţii va fi rezolvat pe cale amiabila între pãrţile la diferend.
(2) Dacã aceste diferende nu pot fi rezolvate pe cale amiabila, fiecare parte contractantã consimte sa supunã, fie tribunalului competent al partii contractante gazda, fie Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (denumit în continuare centrul), prevãzut în Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi nationalii altor state, deschisã spre semnare la Washington la 18 martie 1965 (denumita în continuare convenţia), orice diferend care se iveşte între o parte contractantã şi un investitor al celeilalte pãrţi contractante, ceea ce presupune:
(i) o obligaţie pe care şi-a asumat-o partea contractantã fata de un investitor al celeilalte pãrţi contractante în legatura cu o investiţie sau cu activitãţi asociate efectuate de acest investitor; sau
(ii) o pretinsa încãlcare a oricãrui drept conferit sau creat de acest acord în legatura cu o investiţie sau cu activitãţi asociate efectuate de acest investitor.
(3) Dacã o persoana juridicã este înregistratã sau constituitã în baza legii în vigoare pe teritoriul unei pãrţi contractante şi în care, înainte de apariţia diferendului, majoritatea acţiunilor sînt deţinute de investitorii celeilalte pãrţi contractante, aceasta va fi tratata conform art. 25 paragraful (2) b) al convenţiei, pentru scopurile convenţiei, ca investitor al celeilalte pãrţi contractante.
(4) (i) Dacã apare un diferend de felul celui la care se referã paragraful (2), partea contractantã şi investitorul implicat vor cauta sa rezolve diferendul prin consultãri şi negocieri. Dacã diferendul nu se poate rezolva astfel în timp de 3 luni şi, dacã, de asemenea, investitorul implicat consimte în scris sa supunã diferendul centrului pentru rezolvare prin conciliere sau arbitrare conform convenţiei, oricare parte contractantã în diferend poate sa instituie procedurile prin adresarea unei cereri secretarului general al centrului conform art. 28 şi 36 din convenţie, cu condiţia ca investitorul în cauza sa nu fi supus diferendul curţilor de justiţie, tribunalelor administrative sau instituţiilor cu competenta de jurisdicţie ale partii contractante care este parte la diferend.
(ii) În cazul unui dezacord asupra faptului dacã concilierea sau arbitrajul este procedura cea mai potrivita, opinia investitorului implicat va prevala. Partea contractantã care este parte la diferend nu poate ridica drept obiectie, apãrare sau drept de compensaţie, în nici o etapa a procedurii sau aplicãrii unei hotãrîri, faptul ca investitorul, care este cealaltã parte la diferend, a primit o despãgubire sau compensaţie în virtutea unui contract de asigurare sau garanţie cu privire la pierderile sau daunele totale sau parţiale.
(5) Nici o parte contractantã nu va putea urmãri pe cale diplomaticã vreun diferend prezentat la centru, decît dacã:
(i) secretarul general al centrului sau o comisie de conciliere ori un tribunal arbitral constituit de aceasta a decis ca diferendul nu este de competenta centrului; sau
(ii) cealaltã parte contractantã nu respecta sau nu se conformeazã vreunei hotãrîri date de un tribunal arbitral.
ART. 10
Reglementarea diferendelor dintre pãrţile contractante
(1) Dacã apar diferende referitoare la interpretarea ori aplicarea acestui acord, pãrţile contractante vor incerca sa le rezolve pe calea negocierilor.
(2) Dacã diferendele nu pot fi soluţionate astfel, vor fi supuse, la cererea oricãrei pãrţi contractante, unui tribunal arbitral ad-hoc conform prevederilor acestui articol.
(3) Tribunalul arbitral va fi constituit astfel: în termen de 3 luni de la primirea cererii pentru arbitrare, fiecare parte contractantã va numi un arbitru. Cei doi arbitri vor alege un cetãţean al unui stat terţ care, cu aprobarea celor doua pãrţi contractante, va acţiona ca preşedinte al tribunalului (denumit în continuare preşedintele). Preşedintele va fi numit în interval de 3 luni de la data numirii celorlalţi doi arbitri.
(4) Dacã la intervalul menţionat în paragraful (3) al acestui articol una dintre pãrţile contractante nu şi-a numit arbitrii sau cei doi arbitri nu au fost de acord cu numirea preşedintelui, se poate apela la preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa facã numirea. Dacã se intimpla ca acesta sa fie un naţional al uneia dintre pãrţile contractante sau este împiedicat din alt motiv sa-şi exercite funcţia menţionatã, vicepreşedintele va fi invitat sa facã numirile. Dacã se intimpla ca şi vicepreşedintele sa fie un naţional al oricãrei pãrţi contractante sau dacã este implicat sa-şi exercite funcţia menţionatã, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, urmãtorul în ordine ierarhica, care nu este naţional al vreunei pãrţi contractante, va fi invitat sa facã numirea.
(5) Tribunalul arbitral va lua decizia cu majoritate de voturi. Aceasta decizie va fi obligatorie. Fiecare parte contractantã va suporta costul arbitrului şi al reprezentãrii în procedurile de arbitraj; cheltuielile pentru preşedinte, precum şi celelalte cheltuieli vor fi împãrţite egal între ambele pãrţi contractante. Tribunalul îşi va stabili propria procedura.
ART. 11
Aplicarea acordului la investiţii
Acest acord se va aplica şi investiţiilor efectuate pe teritoriul unei pãrţi contractante în conformitate cu legile şi regulile sau reglementãrile sale de cãtre investitorii celeilalte pãrţi contractante anterior intrãrii în vigoare a acestui acord.
Cu toate acestea, acordul nu se va aplica diferendelor apãrute înainte de intrarea în vigoare a acestui acord.
ART. 12
Relaţia dintre guverne
Prevederile prezentului acord se vor aplica indiferent dacã între pãrţile contractante exista sau nu relaţii diplomatice sau consulare.
ART. 13
Aplicarea altor reguli şi angajamente speciale
(1) Cînd o problema este guvernata simultan de acest acord şi de alte acorduri la care ambele pãrţi contractante sînt pãrţi sau de principiile generale de drept recunoscute de ambele pãrţi contractante ori de legile interne ale statului gazda, nici una dintre prevederile prezentului acord nu va impedica o parte contractantã sau orice investitor al acesteia, care deţine investiţii pe teritoriul celeilalte pãrţi contractante, sa beneficieze de regulile care sînt cele mai favorabile cazurilor lor.
(2) Investiţiile care formeazã obiectul unor contracte sau angajamente speciale asumate de o parte contractantã în legatura cu investitorii celeilalte pãrţi contractante vor fi guvernate, indiferent de prevederile prezentului acord, de clauzele acestor contracte şi angajamente, dacã acestea sînt mai favorabile decît cele prevãzute în acest acord.
ART. 14
Intrarea în vigoare
Acest acord va intra în vigoare dupã treizeci (30) de zile de la ultima data la care oricare parte contractantã notifica celeilalte ca cerinţele constituţionale sau legale de intrare în vigoare au fost îndeplinite.
ART. 15
Durata şi expirarea
(1) Acest acord va rãmîne în vigoare pentru o perioada de zece (10) ani şi va continua sa ramina în vigoare şi dupã aceea pe o perioada sau perioade similare dacã, cu un an înainte de data expirãrii perioadei iniţiale sau a unei perioade ulterioare, vreuna dintre pãrţile contractante nu va notifica în scris celeilalte pãrţi contractante intenţia sa de a denunta acest acord. Nota de denunţare va deveni efectiv aplicabilã la un an dupã primirea ei de cãtre cealaltã parte contractantã.
(2) În ceea ce priveşte investiţiile efectuate anterior datei la care nota de denunţare a acestui acord devine efectiv aplicabilã, prevederile acestui acord continua sa ramina în vigoare pe o perioada de zece (10) ani de la data denunţãrii acordului.
(3) Protocolul anexat face parte integrantã din acord.
Fãcut în doua exemplare la Abu Dhabi la 11 aprilie 1993, corespunzind datei de Showal HG 1414, în limbile romana, arabã şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenta, va prevala textul în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Florin Georgescu
ministru de stat,
ministrul finanţelor

Pentru Guvernul Emiratelor Arabe Unite,
Ahmed Humaid Al Tyer,
ministru de stat,
ministrul finanţelor şi industriei


PROTOCOL
La semnarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite privind promovarea şi protejarea investiţiilor, subsemnaţii au convenit urmãtoarea prevedere, care face parte integrantã din acord:
În legatura cu art. 7, fãrã a prejudicia prevederile sale, Guvernul României se va strãdui, în perioada tranzitiei la convertibilitatea deplina a leului, sa ia mãsurile necesare pentru a îmbunãtãţi eficienta procedurilor de transfer al veniturilor provenite din investiţii.
Drept pentru care subsemnaţii, autorizaţi în acest scop, au semnat acest protocol.
Fãcut în doua exemplare originale la Abu Dhabi, la 11 aprilie 1993, corespunzind datei de Showal HG 1414, în limbile romana, arabã şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenta va prevala textul în limba engleza.

Pentru Guvernul României,
Florin Georgescu
ministru de stat, ministrul finanţelor

Pentru Guvernul Emiratelor Arabe Unite,
Ahmed Humaid Al Tyer,
ministru de stat,
ministrul finanţelor şi industriei


---------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016