Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD COMERCIAL SI DE PLATI din 23 septembrie 1980  pe termen lung intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Zimbabwe    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD COMERCIAL SI DE PLATI din 23 septembrie 1980 pe termen lung intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Zimbabwe

EMITENT: CONSILIUL DE MINISTRI
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 98 din 17 noiembrie 1980
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Zimbabwe, denumite în continuare pãrţi contractante,
dorind sa extindã relaţiile între cele doua tari pe baza principiilor respectãrii independentei şi suveranitãţii, neamestecului în treburile interne, egalitãţii în drepturi şi avantajului reciproc,
având în vedere importanta asigurãrii unor condiţii favorabile pentru accesul reciproc al produselor naţionale pe piata celeilalte tari,
dorind sa contribuie la instaurarea unei noi ordini economice internaţionale, convinse de importanta intensificãrii şi diversificãrii relaţiilor economice şi cooperãrii economice între ţãrile în curs de dezvoltare pentru edificarea unei economii moderne şi progres social, pentru reducerea decalajelor economice ce despart aceste tari de cele dezvoltate,
recunoscând utilitatea acordurilor pe termen lung pentru dezvoltarea constanta şi de lungã durata a schimburilor comerciale,
au hotãrât sa încheie prezentul acord şi, în acest scop

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile contractante vor extinde relaţiile economice dintre ele şi în acest scop convin sa adopte mãsuri care sa incurajeze şi sa faciliteze dezvoltarea şi diversificarea continua a schimburilor comerciale reciproce.
ART. 2
Pãrţile contractante vor dezvolta relaţiile comerciale dintre ele în special pentru produse şi mãrfuri manufacturate ale fiecãreia, pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate, în conformitate cu drepturile şi obligaţiile celor doua guverne ca pãrţi contractante la G.A.T.T.
Pãrţile contractante convin, de asemenea, sa negocieze acordarea reciprocã de facilitãţi tarifare şi netarifare pe o baza preferentiala, în conformitate cu înţelegerile internaţionale existente, acceptate de cãtre cele doua pãrţi contractante, care sa asigure garantarea reciprocã a preferintelor.
Pãrţile contractante convin ca ţara de origine a mãrfurilor comercializate între ele sa fie stabilitã în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare din ţara importatoare.
ART. 3
Pãrţile contractante nu vor aplica în comerţul reciproc restrictii cantitative sau alte mãsuri similare, exceptând cazurile când asemenea restrictii sunt aplicate produselor similare din alte tari terţe, în aceleaşi condiţii.
Prevederile prezentului articol nu vor limita drepturile celor doua pãrţi contractante sa aplice restrictii care au drept scop sa protejeze securitatea sa, sãnãtatea publica sau sa previnã bolile, daunatorii la animale sau plante.
ART. 4
Livrarea mãrfurilor în cadrul acestui acord va fi efectuatã conform contractelor care vor fi încheiate între organizaţiile şi întreprinderile de comerţ exterior din Republica Socialistã România, pe de o parte, şi persoane juridice şi fizice din Republica Zimbabwe autorizate sa desfãşoare activitate de comerţ exterior, pe de alta parte.
Preţurile pentru mãrfurile livrate în cadrul prezentului acord se vor stabili pe baza preţurilor în devize libere practicate pe piata mondialã.
În listele A şi B*), anexate la acest acord, sunt menţionate mãrfurile ce vor fi exportate de cele doua pãrţi contractante.
Aceste liste sunt indicative, dar nu limitative.

---------------
*) Listele A şi B se comunica prin grija Secretariatului General al Consiliului de Miniştri.

ART. 5
Pãrţile contractante vor scuti de plata taxelor vamale şi a altor taxe, conform prevederilor legale aplicabile în ţãrile respective:
a) mostre, prospecte şi documentaţii necesare pentru obţinerea de comenzi şi pentru scopuri publicitate;
b) materiale de construcţii şi structuri fizice importate pentru expoziţii şi târguri internaţionale (cu excepţia taxelor de timbru şi taxelor pentru licentele de import);
c) bunurile exportate sau importate temporar (cu excepţia taxelor de timbru şi taxelor pentru licentele de import), pentru:
- executarea de lucrãri de construcţii, montaj, prestãri de servicii sau alte activitãţi similare;
- efectuarea de reparaţii sau inlocuitori de bunuri pe baza înţelegerilor încheiate cu parteneri externi;
- participarea la târguri şi expoziţii, congrese, conferinţe, competitii şi alte activitãţi similare;
- alte activitãţi convenite între pãrţile contractante;
d) mãrfurile, mijloacele de transport şi alte bunuri în tranzit.
ART. 6
Cu privire la promovarea obiectivelor prezentului acord, pãrţile contractante vor incuraja şi facilita:
- contractele comerciale între organismele economice, întreprinderile şi firmele din cele doua tari;
- organizarea şi/sau participarea la târguri şi expoziţii comerciale;
- negocierea de acorduri, convenţii şi contracte comerciale, în special pe termen lung, între organizaţiile economice, întreprinderile şi firmele din cele doua tari;
- schimbul de reprezentanţi comerciali şi ai industriei, precum şi de specialişti din alte domenii din cele doua tari.
ART. 7
Produsele şi mãrfurile manufacturate originare dintr-una din ţãrile pãrţilor contractante, care vor fi importate din cealaltã ţara a partii contractante, nu vor putea fi reexportate într-o terta ţara fãrã aprobarea prealabilã a furnizorului.
ART. 8
Plãţile privind schimburile comerciale şi necomerciale dintre cele doua tari se vor efectua în devize liber convertibile.
ART. 9
Prevederile prezentului acord nu afecteazã:
a) avantajele existente sau care vor fi acordate de oricare dintre pãrţile contractante ţãrilor vecine în conformitate cu facilitãţile traficului de frontiera;
b) avantajele derivate din acordurile vamale, zone comerciale libere sau acorduri comerciale şi aranjamente încheiate sau care se vor încheia de fiecare dintre pãrţile contractante.
ART. 10
Acest acord va rãmâne în vigoare pentru o perioada de 5 ani. Valabilitatea acordului va putea fi extinsã automat pe noi perioade de un an dacã nici una dintre pãrţile contractante nu-l va denunta, în scris, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea valabilitãţii sale.
ART. 11
Acest acord va fi supus ratificãrii sau aprobãrii, potrivit legislaţiei fiecãrei tari, şi va intra în vigoare la data fixatã prin schimburile de note.
ART. 12
La expirarea valabilitãţii acestui acord, contractele şi celelalte aranjamente încheiate pe aceasta baza rãmân valabile pana la îndeplinirea completa a prevederilor acestora, potrivit prevederilor prezentului acord.
Încheiat la Bucureşti la 23 septembrie 1980, în doua exemplare originale, fiecare în limba romana şi în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru guvernul
Republicii Socialiste România,
Nicolae Constantin

Pentru guvernul
Republicii Zimbabwe,
dr. Sydney T. Sekeramayi

--------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016