Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD COMERCIAL SI DE PLATI din 12 ianuarie 1984  intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Majestatii sale a Nepalului    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD COMERCIAL SI DE PLATI din 12 ianuarie 1984 intre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Majestatii sale a Nepalului

EMITENT: CONSILIUL DE STAT
PUBLICAT: BULETINUL OFICIAL nr. 51 din 26 iunie 1984
Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Majestatii sale a Nepalului (denumite în cele ce urmeazã pãrţi contractante),
animate de dorinta de a dezvolta legãturile prieteneşti şi de a intensifica relaţiile comerciale şi economice dintre cele doua tari pe baza egalitãţii şi a avantajului reciproc,
avînd în vedere importanta asigurãrii unor condiţii favorabile pentru accesul reciproc al produselor naturale pe piata celeilalte pãrţi contractante,
dorind sa contribuie la instaurarea unei noi ordini economice internaţionale şi
convinse de importanta şi necesitatea extinderii şi diversificãrii relaţiilor comerciale şi cooperãrii economice între cele doua tari,
au convenit urmãtoarele:

ART. 1
Pãrţile contractante vor lua toate mãsurile corespunzãtoare pentru facilitarea şi dezvoltarea comerţului dintre cele doua tari şi convin sa promoveze schimburile de mãrfuri reciproce.
ART. 2
Pãrţile contractante vor acorda, la importul şi exportul de mãrfuri dintr-o ţara în cealaltã, maximum de facilitãţi permise de legile, regulile şi reglementãrile în vigoare în fiecare ţara. Aceste mãrfuri vor beneficia de tratamentul naţiunii celei mai favorizate cu privire la taxele vamale şi alte taxe de orice fel percepute sau în legatura cu importul sau exportul, cu privire la metodele de percepere a unor astfel de taxe, la reglementãrile aplicabile, formalitãţile şi taxele în legatura cu operaţiunile de vamuire şi cu aplicarea taxelor interne sau a altor taxe de orice fel impuse asupra sau în legatura cu mãrfurile importate.
Pãrţile contractante convin, de asemenea, sa negocieze acordarea reciprocã de facilitãţi tarifare şi netarifare, în conformitate cu înţelegerile internaţionale existente, acceptate de cãtre cele doua pãrţi contractante.
ART. 3
În conformitate cu prevederile art. 2 al prezentului acord, orice avantaje, favoruri, privilegii sau scutiri acordate de cãtre una dintre pãrţile contractante la importul sau exportul oricãrui produs originar din teritoriul unei terţe tari sau destinat pentru teritoriul acesteia vor fi acordate imediat şi necondiţionat produselor similare originare din cealaltã parte contractantã sau destinate a fi importate pe teritoriul acesteia.
ART. 4
Prevederile art. 2 şi 3 nu se vor aplica, totuşi, în cazul cînd se acorda sau continua sa se acorde oricare dintre urmãtoarele:
a) avantaje acordate de cãtre una dintre pãrţile contractante ţãrilor invecinate cu scopul de a facilita traficul de frontiera;
b) avantaje decurgind din uniuni vamale sau alte acorduri de liber schimb;
c) avantaje acordate în virtutea unor acorduri economice multilaterale preferenţiale privind comerţul internaţional la care cealaltã ţara nu este parte contractantã.
ART. 5
Pãrţile contractante nu vor aplica în comerţul reciproc restrictii cantitative şi mãsuri similare, exceptind cazurile în care asemenea restrictii sînt aplicate produselor similare din oricare ţara terta, în aceleaşi condiţii.
ART. 6
Pãrţile contractante convin sa nu procedeze la nici o formalitate consularã pentru mãrfurile originare sau destinate teritoriului celeilalte tari.
ART. 7
Schimburile de mãrfuri dintre cele doua tari se vor desfasura în conformitate cu legile, reglementãrile şi procedurile în vigoare în fiecare ţara privind importul şi exportul de mãrfuri şi pe baza de contracte încheiate între persoanele juridice din Republica Socialistã România şi persoane juridice şi fizice din Regatul Nepal autorizate sa desfãşoare operaţiuni de comerţ exterior.
ART. 8
Pãrţile contractante vor elibera, prin autoritãţile competente ale celor doua tari, licentele necesare pentru exportul şi importul de mãrfuri menţionate în listele "A" şi "B"*), anexate la prezentul acord, liste care sînt indicative şi nu limitative, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţãrile respective.



────────────
*) Listele A şi B se comunica instituţiilor interesate.

ART. 9
Preţurile mãrfurilor livrate în cadrul acestui acord vor fi fixate prin acordul reciproc între exportatorii şi importatorii din cele doua tari.
ART. 10
În conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în cele doua tari vor fi exceptate de la plata taxelor vamale, impozitelor şi altor taxe de export şi import urmãtoarele:
a) materialele şi echipamentele importate în cadrul cooperãrii economice şi tehnice, pentru realizarea unor obiective guvernamentale, convenite prin contracte sau alte înţelegeri între partenerii din cele doua tari;
b) mãrfurile importate temporar pentru tîrguri şi expoziţii;
c) maşini şi echipamente necesare pentru montaj şi construcţii care sînt importate temporar pe baza de aranjamente speciale;
d) mãrfurile care urmeazã sa fie prelucrate şi/sau finisate, importate temporar, în cadrul unor permise speciale, cu condiţia ca astfel de mãrfuri sa fie ulterior exportate;
e) cataloage, prospecte şi alte materiale de reclama privind mãrfurile care fac obiectul comerţului între cele doua tari.
ART. 11
În scopul promovãrii obiectivelor prezentului acord, pãrţile contractante vor incuraja şi facilita:
a) stabilirea de contacte comerciale între organizaţiile economice, întreprinderile şi firmele din cele doua tari;
b) organizarea şi participarea la tîrguri şi expoziţii comerciale generale sau specializate în cele doua tari;
c) negocierea şi încheierea de înţelegeri, aranjamente şi contracte comerciale, îndeosebi pe termen lung, între organizaţiile economice, întreprinderile şi firmele din cele doua tari;
d) schimbul de reprezentanţi comerciali şi ai industriei, precum şi de specialişti în aceste domenii din cele doua tari.
ART. 12
Mãrfurile importate de cãtre oricare dintre cele doua tari, în cadrul prezentului acord, nu vor putea fi reexportate în terţe tari decît cu consultarea prealabilã a celor doua pãrţi contractante.
ART. 13
Toate plãţile în legatura cu exportul sau importul mãrfurilor, precum şi plãţile de alta natura între cele doua tari, vor fi efectuate în orice valuta liber convertibilã, în conformitate cu regulile şi reglementãrile valutare în vigoare în cele doua tari.
ART. 14
Pãrţile contractante convin sa constituie o comisie interguvernamentalã, cu scopul de a examina oricare problema care ar putea aparea în cursul realizãrii prevederilor prezentului acord şi pentru a gãsi cãile şi mijloacele de dezvoltare, în continuare, a comerţului şi cooperãrii economice şi tehnice între cele doua tari.
Comisia se va întruni la cererea oricãreia dintre pãrţi în locul şi la data care se vor conveni, dar nu mai tirziu de 45 de zile de la data primirii unei astfel de cereri.
ART. 15
Eventualele diferende în legatura cu interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate de cãtre cele doua pãrţi contractante cu ocazia întrunirii Comisiei interguvernamentale romano-nepaleze de comerţ exterior şi cooperare economicã şi tehnica, precum şi prin consultãri reciproce directe.
ART. 16
Nici o prevedere a prezentului acord nu va fi de natura a impiedica adoptarea şi realizarea de cãtre oricare dintre pãrţile contractante a mãsurilor necesare protejãrii moralei publice, a vieţii şi sãnãtãţii oamenilor, animalelor sau plantelor, sau a drepturilor de proprietate industriala, literarã sau artisticã şi a securitãţii propriului teritoriu, sau în legatura cu îndeplinirea convenţiilor internaţionale existente la data încheierii prezentului acord sau încheiate ulterior acestei date, la care aceasta este parte.
ART. 17
Prezentul acord va intra în vigoare în mod provizoriu de la data semnãrii şi definitiv de la data schimbului instrumentelor de aprobare sau ratificare a acordului de cãtre pãrţile contractante.
Acordul va rãmîne în vigoare o perioada de 10 ani.
Dacã nici una dintre pãrţi nu va notifica în scris celeilalte pãrţi denunţarea prezentului acord, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea acestuia, valabilitatea acordului se va extinde în mod automat pentru încã o perioada de 5 ani şi pentru alte perioade succesive similare.
ART. 18
Dupã expirarea prezentului acord prevederile sale vor continua sa se aplice tuturor contractelor încheiate în cadrul acordului, dar care nu au fost executate integral la data expirãrii acestuia.
Încheiat la Kathmandu la 12 ianuarie 1984, în doua exemplare originale în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul
Republicii Socialiste România,
Vasile Pungan

Pentru Guvernul
Majestatii sale a Nepalului,
N. D. Bhatta

──────────────────
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele de Contracte, Cereri si Notificari modificate conform GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016