Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Guvernul Republicii Socialiste România şi Jamahiria Arabã Libiana Populara Socialistã, denumite mai jos pãrţi contractante,
dorind sa întãreascã relaţiile prieteneşti existente între cele doua tari, pe baza principiilor respectãrii independentei şi suveranitãţii naţionale, neamestecului în treburile interne, egalitãţii în drepturi şi avantajului reciproc,
dorind sa dezvolte şi sa întãreascã relaţiile comerciale şi economice dintre ele,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
Pãrţile contractante vor lua toate mãsurile pentru a facilita şi dezvolta comerţul dintre cele doua tari, în conformitate cu prevederile acestui acord, precum şi cu legile şi reglementãrile în vigoare în cele doua tari.
În listele A*) şi B*) - anexe la prezentul acord - sînt menţionate mãrfurile care vor face obiectul exporturilor celor doua tari. Listele respective au un caracter orientativ.
---------------
*) Listele A şi B se comunica instituţiilor interesate.
ART. 2
Pãrţile contractante îşi acorda reciproc clauza naţiunii celei mai favorizate, cu privire la schimburile comerciale, inclusiv taxele vamale, impozitele şi alte taxe.
ART. 3
Clauza naţiunii celei mai favorizate, prevãzutã în art. 2 din prezentul acord, nu se va aplica privilegiilor şi avantajelor acordate de oricare dintre pãrţi, acolo unde acestea exista, ţãrilor limitrofe pentru facilitarea comerţului de frontiera ca şi avantajelor şi privilegiilor decurgind din uniuni vamale sau zone ale comerţului liber, din care oricare din cele doua pãrţi contractante sînt sau ar putea deveni membre şi de asemenea avantajelor şi privilegiilor pe care Jamahiria Arabã Libiana Populara Socialistã le acorda sau le va acorda ţãrilor arabe.
ART. 4
Ambele pãrţi contractante se angajeazã sa emita, în cadrul legilor şi reglementãrilor în vigoare în fiecare din cele doua tari, licenţe de import sau export pentru mãrfurile care fac obiectul schimburilor dintre cele doua tari.
ART. 5
Cele doua pãrţi contractante îşi acorda tratamentul naţiunii celei mai favorizate în toate problemele relative la transportul maritim şi folosirea porturilor, în cadrul legilor şi reglementãrilor în vigoare în cele doua tari.
ART. 6
Cele doua pãrţi contractante vor scuti de plata taxelor vamale şi a altor taxe:
a) mostrele şi materialele publicitare;
b) materialele şi structurile fixe, precum şi mãrfurile şi produsele importate temporar pentru participarea la expoziţiile şi tirgurile internaţionale organizate în cele doua tari;
c) articolele şi echipamentele menţionate mai jos, în cazul importului lor temporar:
- uneltele şi articolele care vor fi importate de contractanţii din cele doua tari pentru execuţia sau terminarea unor obiective;
- articolele destinate încercãrilor.
ART. 7
Livrarea mãrfurilor în cadrul acestui acord va fi efectuatã conform contractelor care vor fi încheiate între organizaţiile de specialitate din cele doua tari.
Preţurile pentru mãrfurile livrate în cadrul prezentului acord se vor baza pe preţurile de pe piata mondialã.
ART. 8
Toate plãţile relative la schimburile comerciale dintre cele doua tari se vor face în devize liber convertibile.
ART. 9
Mãrfurile importate de cãtre una din cele doua tari din cealaltã ţara nu vor fi reexportate unei terţe tari fãrã consimţãmîntul scris prealabil al autoritãţilor competente din ţara exportatoare.
ART. 10
Pãrţile contractante au convenit sa înlesneascã şi sa promoveze participarea la tîrguri şi expoziţii internaţionale şi la organizarea expozitiilor specializate pe teritoriul fiecãrei pãrţi.
ART. 11
Pãrţile convin sa înfiinţeze o comisie mixtã pentru comerţ exterior, în scopul examinãrii îndeplinirii prezentului acord şi pentru a propune cãile şi mijloacele de dezvoltare şi diversificare a schimburilor dintre cele doua tari.
Comisia mixtã se va intilni de doua ori pe an, alternativ la Bucureşti şi Tripoli, precum şi la cererea uneia din pãrţi.
ART. 12
Prezentul acord se încheie pentru o perioada de 5 ani şi va fi reînnoit prin tacitã reconducţiune pentru noi perioade de 5 ani, dacã nici una din pãrţi nu îl va denunta sau solicita modificarea cu un preaviz scris de 6 luni înaintea expirãrii fiecãrei perioade.
Dispoziţiile prezentului acord vor continua sa se aplice, şi dupã expirarea sa, la toate contractele dintre organizaţiile competente din cele doua tari încheiate în baza sa, anterior expirãrii valabilitãţii acestuia.
ART. 13
Prezentul acord intra în vigoare provizoriu de la data semnãrii şi definitiv de la data schimbului instrumentelor de ratificare conform reglementãrilor din fiecare ţara.
Încheiat la Benghazi la 9 aprilie 1979, corespunzind cu 11 Jamadi Al-Ula 1388, în doua exemplare originale, fiecare în limba romana, limba arabã şi limba engleza, ambele avînd aceeaşi valabilitate. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleza este hotaritor.
Pentru guvernul
Republicii Socialiste România
Virgil Trofin,
viceprim-ministru al guvernului
Pentru Jamahiria Arabã
Libiana Populara Socialistã
Abu Bakr Sharrif,
secretar pentru economie
----------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: