Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD COMERCIAL din 11 iunie 1996  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Zimbabwe*)    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD COMERCIAL din 11 iunie 1996 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Zimbabwe*)

EMITENT: PARLAMENTUL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 129 din 24 iunie 1997

*) Traducere.

Guvernul României şi Guvernul Republicii Zimbabwe, denumite în continuare pãrţi,
dornice sa faciliteze şi sa dezvolte relaţiile comerciale dintre ţãrile lor, pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc,
convinse ca o cooperare în domeniul schimburilor comerciale este esenţialã pentru realizarea unei dezvoltãri maxime a economiilor ţãrilor lor,

au convenit urmãtoarele:

ART. 1
(I) Pãrţile îşi vor acorda reciproc tratamentul clauzei naţiunii celei mai favorizate în toate problemele care privesc comerţul cu mãrfuri dintre cele doua tari.
(II) Prevederile paragrafului (I) al prezentului articol nu se vor aplica totuşi avantajelor, facilitãţilor şi scutirilor pe care:
a) oricare dintre pãrţi le-a acordat sau le poate acorda ţãrilor limitrofe, în vederea facilitãrii traficului de frontiera; şi
b) oricare dintre pãrţi le-a acordat sau le poate acorda, în baza unei înţelegeri comerciale sau a altui aranjament, ţãrilor membre asociate la o uniune vamalã, zona de liber schimb, zona monetara, comunitate economicã sau la alte aranjamente deja convenite sau care vor putea fi convenite.
ART. 2
Pe durata valabilitãţii prezentului acord, pãrţile vor depune toate eforturile pentru a creste volumul comerţului dintre ţãrile lor.
ART. 3
(I) Pãrţile îşi rezerva dreptul de a conditiona importul oricãrui produs de eliberarea certificatelor de origine, în conformitate cu legile şi reglementãrile din ţara de origine.
(II) Pãrţile convin ca ţara de origine a mãrfurilor care fac obiectul comerţului bilateral va fi stabilitã în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţara importatoare.
(III) Mãrfurile importate de cãtre o parte, din teritoriul celeilalte pãrţi, pot fi reexportate într-o ţara terta numai în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare ţara.
ART. 4
(I) Schimbul de mãrfuri şi produse dintre cele doua tari, care va fi efectuat în baza acestui acord, va fi supus legilor şi reglementãrilor, în vigoare în fiecare ţara, referitoare la import şi export.
(II) Tranzacţiile comerciale în baza acestui acord vor fi efectuate pe baza de contracte sau alte înţelegeri încheiate între persoanele juridice şi/sau fizice din România, pe de o parte, şi persoanele juridice şi/sau fizice din Zimbabwe, pe de alta parte, în conformitate cu legile în vigoare în fiecare dintre cele doua tari, care vor efectua tranzacţiile comerciale pe propria lor rãspundere.
ART. 5
Pentru a facilita tranzacţiile comerciale în baza acestui acord, pãrţile convin ca, în conformitate cu legile în vigoare în fiecare dintre cele doua tari, sa acţioneze pentru:
a) a-şi furniza reciproc, la cerere, date şi informaţii necesare cu privire la disponibilitãţile la export şi cererile de import de mãrfuri originare din ţãrile lor;
b) a facilita libertatea de tranzit pentru mãrfurile originare din ţãrile lor şi destinate unei tari terţe; şi
c) a facilita libertatea de tranzit pentru mãrfurile originare dintr-o ţara terta, destinate tarii uneia dintre cele doua pãrţi.
ART. 6
Preţurile pentru mãrfurile ce urmeazã a face obiectul schimburilor în cadrul prezentului acord vor fi convenite între parteneri de afaceri, pe baza preţurilor practicate pe piata mondialã pentru produse similare.
ART. 7
Toate plãţile între partenerii de afaceri din cele doua tari, pentru aducerea la îndeplinire a prevederilor prezentului acord, vor fi efectuate în devize convertibile, prin bãnci abilitate, în conformitate cu legile şi reglementãrile valutare în vigoare în cele doua tari.
De comun acord, persoanele juridice şi/sau fizice din cele doua tari pot conveni sa utilizeze şi alte modalitãţi de plata, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţãrile lor.
ART. 8
În conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare dintre cele doua tari şi în condiţiile ce vor fi convenite ulterior de cãtre autoritãţile lor competente, pãrţile:
a) vor facilita organizarea de târguri şi expoziţii pe teritoriile ţãrilor lor;
b) vor permite şi vor scuti de plata taxelor vamale importul şi exportul urmãtoarelor:
(i) mostre de mãrfuri şi materiale publicitare şi de documentare, necesare numai pentru obţinerea de comenzi şi pentru scopuri de reclama, care nu se comercializeazã şi nu au valoare comercialã;
(ii) mãrfuri importate temporar pentru activitãţi de testare şi de experimentare şi care nu se consuma în timpul acestor activitãţi, urmând a fi returnate la aceeaşi valoare;
(iii) mãrfuri importate temporar pentru târguri şi expoziţii;
(iv) mãrfuri importate temporar pentru reparaţii şi care urmeazã a fi returnate;
(v) mãrfuri originare în sau dintr-o ţara terta şi transportate pe teritoriul tarii uneia dintre pãrţi, destinate tarii celeilalte pãrţi; şi
(vi) mãrfuri care se reexporta în ţara de origine - în eventualitatea ca aceste mãrfuri nu îndeplinesc specificaţiile solicitate de ţara primitoare.
ART. 9
Nici o prevedere a prezentului acord nu va putea fi interpretatã ca afectand drepturile şi obligaţiile decurgând din oricare dintre acordurile internaţionale sau tratatele existente, la care oricare dintre pãrţi este sau va deveni parte.
ART. 10
(I) Guvernul României desemneazã Ministerul Comerţului, iar Guvernul Republicii Zimbabwe desemneazã Ministerul Industriei şi Comerţului, ca organe competente pentru punerea în aplicare a prevederilor acestui acord sau a altor aspecte legate de acesta.
(II) Fiecare parte va avea dreptul sa desemneze în scris, în orice moment, orice alt organism în locul celui desemnat, notificând corespunzãtor celeilalte pãrţi.
ART. 11
(I) În dorinta de a asigura punerea completa şi efectivã în aplicare a prevederilor acestui acord, va fi înfiinţatã o comisie mixtã formatã din reprezentanţi ai ambelor pãrţi.
(II) Comisia mixtã se va intalni cel puţin o data pe an, alternativ în capitalele celor doua tari, sau la cererea oricãreia dintre pãrţi.
(III) Comisia mixtã va fi în mãsura sa recomande pãrţilor orice mãsuri pe care le considera necesare sau dorite pentru dezvoltarea comerţului dintre cele doua tari.
ART. 12
(I) Pãrţile se vor strãdui sa soluţioneze prin negocieri directe orice probleme, litigii sau diferende dintre ele, decurgând din interpretarea şi aplicarea prezentului acord.
(II) Dacã pãrţile nu vor reusi sa soluţioneze asemenea litigii dintre ele prin negocieri directe, cauza va putea fi supusã arbitrajului sau concilierii internaţionale, la cererea oricãreia dintre pãrţi.
ART. 13
(I) Acest acord va intra în vigoare la data ultimei notificãri, prin schimb de note între pãrţi, în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în ţãrile lor.
(II) Acest acord va rãmâne în vigoare pentru o perioada de 5 ani şi va fi prelungit automat pentru o perioada similarã, dacã nici o parte nu va notifica celeilalte, în scris, intenţia de a-i inceta valabilitatea, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea perioadei respective.
(III) Prevederile prezentului acord vor continua sa se aplice, chiar şi dupã încetarea valabilitãţii sale, contractelor sau înţelegerilor încheiate, în baza sa, înaintea expirãrii valabilitãţii acestuia, pana la executarea lor integrala.
ART. 14
Prezentul acord înlocuieşte Acordul comercial, semnat la Bucureşti la 23 septembrie 1980. Totuşi acesta va continua sa se aplice contractelor încheiate în perioada sa de valabilitate pana la executarea lor integrala.
Încheiat la Bucureşti la 11 iunie 1996, în doua exemplare originale, în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru Guvernul României,
Dan Ioan Popescu

Pentru Guvernul Republicii Zimbabwe,
Isack Stanislaus Gorerazvo Mudenge

------------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016